मतलब
Don't take undue advantage of someone.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In rural Maharashtra, sugarcane is not just a crop; it's a symbol of wealth and political power. Proverbial wisdom often uses sugarcane because every villager understands its growth cycle. The 'Godwa' (sweetness) of a person is highly prized. However, being 'too sweet' is seen as a vulnerability that others might exploit, hence the frequent use of this warning. In Indian business, relationships (Sambandh) often override contracts. This proverb is a way to maintain those relationships by preventing one party from becoming too greedy. Many Marathi poets and writers like Pu La Deshpande have used this proverb to satirize the 'parasitic' nature of some social characters.
Use it for boundaries
This is the most polite way in Marathi to tell someone they are being annoying or greedy without using harsh words.
Don't use it for real food
If you say this while someone is eating, they will think you are weird. It's strictly for behavior!
मतलब
Don't take undue advantage of someone.
Use it for boundaries
This is the most polite way in Marathi to tell someone they are being annoying or greedy without using harsh words.
Don't use it for real food
If you say this while someone is eating, they will think you are weird. It's strictly for behavior!
The 'Mulasakat' punchline
Emphasize the word 'Mu-la-sa-kat' to make your warning sound more traditional and authoritative.
खुद को परखो
Complete the proverb with the correct words.
ऊस गोड म्हणून _______ खाऊ नये.
The proverb specifically mentions 'roots' (mulasakat) to show total destruction of the plant.
Which situation best fits the proverb?
Situation: Your friend lets you use their Netflix account, so you change the password and don't tell them.
Changing the password is 'eating the roots'—it destroys the owner's access to their own 'sweet' resource.
What is the figurative meaning of this proverb?
What does 'Us god mhanun mulasakat khau naye' mean?
The proverb is a metaphor for social boundaries and restraint.
Complete the dialogue.
A: मी तुझा लॅपटॉप रोज घरी नेऊ का? B: बघ, मी तुला मदत करतोय, पण _________________.
B is setting a boundary after A asks for a big favor.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासऊस गोड म्हणून _______ खाऊ नये.
The proverb specifically mentions 'roots' (mulasakat) to show total destruction of the plant.
Situation: Your friend lets you use their Netflix account, so you change the password and don't tell them.
Changing the password is 'eating the roots'—it destroys the owner's access to their own 'sweet' resource.
What does 'Us god mhanun mulasakat khau naye' mean?
The proverb is a metaphor for social boundaries and restraint.
A: मी तुझा लॅपटॉप रोज घरी नेऊ का? B: बघ, मी तुला मदत करतोय, पण _________________.
B is setting a boundary after A asks for a big favor.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, it is very common in daily conversations, especially among the older generation and in professional settings to set limits.
Only if you have a very close, friendly relationship. Otherwise, it might sound like you are criticizing their management style.
It means 'along with the roots' (Mula = root, Sakat = along with).
Not really, but people sometimes just say 'Us god mhanun...' and leave the rest to be understood.
Absolutely. It's often used when one partner feels the other is taking their love for granted.
No, it's a piece of traditional wisdom. It's firm but culturally respected.
It's a retroflex 'L'. Touch the underside of your tongue to the roof of your mouth.
'Ati tethe mati' is about general excess. This proverb is specifically about exploiting someone's goodness.
Yes, it is excellent for essays on ethics, social behavior, or even environmental sustainability.
Similar concepts exist in Hindi (e.g., 'Ungli pakadke pahuncha pakadna'), but the sugarcane metaphor is uniquely popular in Marathi.
संबंधित मुहावरे
अति तेथे माती
similarExcess of anything leads to ruin.
मऊ सापडले म्हणून कोपराने खणू नये
synonymDon't dig with your elbow just because the ground is soft.
हात दिला की हात धरतात
similarGive a hand and they grab the whole arm.
दुभत्या गाईच्या लाथा सोसाव्यात
contrastOne should bear the kicks of a cow that gives milk.