मतलब
We forget people or things quickly.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Poland, this proverb is often used with a hint of melancholy. It reflects the historical reality of a nation that has seen many waves of emigration, where families were often split by borders and distance. The use of 'heart' instead of 'mind' (as in English or German) is typical for Slavic cultures, where the heart is seen as the center of memory and intellect, not just emotion. In the age of social media, this proverb is being challenged. Even if someone is 'out of sight' physically, they are often 'in sight' digitally, leading to discussions about whether the proverb is still true. Similar to Poland, Spanish and Italian versions also focus on the 'heart', suggesting a shared cultural link between visual presence and emotional health.
Master the 'Co... to...' structure
Learning this proverb helps you unlock dozens of other Polish sayings that use the same logical flow.
Don't be too cynical
Using this about a close friend's departure might sound like you don't value the friendship. Use it carefully!
मतलब
We forget people or things quickly.
Master the 'Co... to...' structure
Learning this proverb helps you unlock dozens of other Polish sayings that use the same logical flow.
Don't be too cynical
Using this about a close friend's departure might sound like you don't value the friendship. Use it carefully!
The Heart vs. Mind
Remember that in Polish, the heart is where you 'know' things emotionally. Using 'mind' sounds like a literal translation from English.
खुद को परखो
Uzupełnij przysłowie odpowiednimi słowami w dopełniaczu.
Co z ____, to z ____.
Prepozycja 'z' wymaga użycia dopełniacza (Genitive). 'Oczu' to dopełniacz liczby mnogiej od 'oko', a 'serca' to dopełniacz liczby pojedynczej od 'serce'.
Wybierz sytuację, w której najlepiej użyć tego przysłowia.
Kiedy powiesz 'co z oczu, to z serca'?
Przysłowie to idealnie pasuje do sytuacji, w której eliminujemy bodziec wzrokowy, aby przestać o czymś myśleć.
Uzupełnij dialog.
Marek: 'Czy po roku w Anglii nadal kochasz Annę?' Jan: 'Szczerze? Już prawie o niej nie myślę. Chyba u mnie zadziałało...'
Jan mówi o zapominaniu o osobie z powodu dystansu, co jest definicją 'co z oczu, to z serca'.
🎉 स्कोर: /3
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
3 अभ्यासCo z ____, to z ____.
Prepozycja 'z' wymaga użycia dopełniacza (Genitive). 'Oczu' to dopełniacz liczby mnogiej od 'oko', a 'serca' to dopełniacz liczby pojedynczej od 'serce'.
Kiedy powiesz 'co z oczu, to z serca'?
Przysłowie to idealnie pasuje do sytuacji, w której eliminujemy bodziec wzrokowy, aby przestać o czymś myśleć.
Marek: 'Czy po roku w Anglii nadal kochasz Annę?' Jan: 'Szczerze? Już prawie o niej nie myślę. Chyba u mnie zadziałało...'
Jan mówi o zapominaniu o osobie z powodu dystansu, co jest definicją 'co z oczu, to z serca'.
🎉 स्कोर: /3
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
4 सवालNo, it's neutral to informal. You can use it with friends or in casual writing, but avoid it in formal reports.
People will understand you, but it's not the standard proverb. 'Z głowy' usually means a task is finished.
No, it can apply to objects, habits (like sweets), or even problems.
It is the Genitive plural of 'oko'. It's an irregular form (not 'oków').
संबंधित मुहावरे
nie widzą oczy, nie boli serce
similarWhat the eyes don't see, the heart doesn't grieve over.
z głowy
builds onTo have something finished or out of one's mind.
tęsknić
contrastTo long for or miss someone.
co nagle, to po diable
similarHaste makes waste.