मतलब
To believe in someone's honesty.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The 'Principle of Limited Trust' (Zasada ograniczonego zaufania) is a legal term in the Polish Road Traffic Code, but it has become a common idiom in daily life meaning 'be cautious with others'. In Polish business, trust is often built over 'business lunches' or social gatherings. It is less transactional than in the US and more relational. Due to historical surveillance during the PRL (communist) era, Poles often distinguish between 'zaufanie prywatne' (private trust) and 'zaufanie do państwa' (trust in the state), with the former being much stronger. On Polish LinkedIn, 'zaufanie' is a buzzword for 'leadership' (przywództwo). Leaders are encouraged to 'budować zaufanie' (build trust) rather than just manage.
The 'Do' Rule
Always remember that trust in Polish flows 'to' someone. If you use 'w' (in), you will be understood, but it's a clear sign of a non-native speaker.
Negation Change
When you say 'I don't have trust', remember to change 'zaufanie' to 'zaufania'. It's a small change that makes a big difference in sounding natural.
मतलब
To believe in someone's honesty.
The 'Do' Rule
Always remember that trust in Polish flows 'to' someone. If you use 'w' (in), you will be understood, but it's a clear sign of a non-native speaker.
Negation Change
When you say 'I don't have trust', remember to change 'zaufanie' to 'zaufania'. It's a small change that makes a big difference in sounding natural.
Institutional Trust
Use this phrase when writing formal complaints or reviews. 'Nie mam już zaufania do Państwa usług' is a very effective and professional way to express dissatisfaction.
Limited Trust
Mentioning 'zasada ograniczonego zaufania' in a conversation about safety or business will make you sound very culturally aware.
खुद को परखो
Fill in the missing preposition and the correct form of the word in brackets.
Mam pełne zaufanie ___ (mój brat).
The preposition 'do' requires the Genitive case. 'Mój brat' becomes 'mojego brata'.
Which sentence is grammatically correct?
Select the correct negation:
In Polish, the object of a negated verb usually takes the Genitive case. 'Zaufanie' becomes 'zaufania'.
Match the phrase to the situation.
You want to say you trust your bank.
'Mam zaufanie do' is the standard way to express trust in an institution.
Complete the dialogue.
A: Czy pożyczysz mi samochód? B: Tak, ___.
This is the most natural way to express trust in someone's responsibility.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Trust vs. Belief
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासMam pełne zaufanie ___ (mój brat).
The preposition 'do' requires the Genitive case. 'Mój brat' becomes 'mojego brata'.
Select the correct negation:
In Polish, the object of a negated verb usually takes the Genitive case. 'Zaufanie' becomes 'zaufania'.
You want to say you trust your bank.
'Mam zaufanie do' is the standard way to express trust in an institution.
A: Czy pożyczysz mi samochód? B: Tak, ___.
This is the most natural way to express trust in someone's responsibility.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवाल'Ufać' is a verb and is more common in casual speech. 'Mieć zaufanie' is a noun-based collocation that sounds more stable and is preferred in formal or serious contexts.
No, that is a literal translation from English and is incorrect. You must say 'Mam zaufanie do ciebie'.
Not exactly. 'Zaufanie' is trust in someone's character. 'Pewność siebie' is self-confidence. However, in business, 'zaufanie do marki' can be translated as 'brand confidence'.
You use the verb 'stracić'. For example: 'Straciłem zaufanie do mojego szefa'.
Yes, it is quite strong. Saying you have trust in someone is a significant compliment in Poland.
Yes, you can have trust in a car, a bank, a system, or even your own intuition.
The Genitive case (Dopełniacz).
The most common way is 'nadużyć zaufania' (to over-use/abuse trust).
Not a direct one, but slang often uses 'wierzyć' (to believe) or 'polegać' (to rely) in a more casual way.
Yes, that means 'to trust oneself' or 'to have self-trust'.
संबंधित मुहावरे
ufać komuś
similarTo trust someone (verb)
wierzyć komuś
similarTo believe someone
polegać na kimś
similarTo rely on someone
zawierzyć komuś
specialized formTo entrust oneself to someone
mieć wątpliwości
contrastTo have doubts
nadużyć zaufania
builds onTo betray trust