मतलब
To become very busy with work.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Poland, being 'w wirze pracy' is often seen as a status symbol in corporate cities like Warsaw. It reflects the post-1989 ambition to catch up with Western economies. Polish students use 'wir nauki' during 'sesja' (exam period). It’s a culturally shared period of high stress and collective 'whirlpool' falling. The metaphor of the 'wir' appears in Polish Romantic literature to describe turbulent emotions, which later evolved into the professional context. On Polish LinkedIn, you'll see 'wir pracy' used in 'hustle culture' posts, often accompanied by photos of coffee and laptops.
Use it as an excuse
It's the most polite way in Polish to say 'I'm too busy to talk to you right now' without sounding rude.
Watch the case
Remember: 'w' + Accusative. Don't say 'w wirze' unless you are already inside it and describing your location.
मतलब
To become very busy with work.
Use it as an excuse
It's the most polite way in Polish to say 'I'm too busy to talk to you right now' without sounding rude.
Watch the case
Remember: 'w' + Accusative. Don't say 'w wirze' unless you are already inside it and describing your location.
The 'Rzucić się' variant
Use 'rzucić się' if you want to sound like a hero who is working hard for a cause.
खुद को परखो
Wypełnij lukę odpowiednim słowem.
Po powrocie z wakacji od razu wpadłem w ___ pracy.
Poprawne wyrażenie to 'wir pracy'.
Wybierz poprawny przyimek.
Ona zawsze wpada ___ wir pracy przed końcem miesiąca.
Wyrażenie 'wpaść w' łączy się z biernikiem i oznacza wejście w jakiś stan.
Uzupełnij dialog.
A: Idziemy dzisiaj do kina? B: Niestety nie mogę, właśnie ______.
To wyrażenie najlepiej tłumaczy, dlaczego ktoś jest zbyt zajęty na rozrywkę.
Dopasuj sytuację do wyrażenia.
Kiedy powiesz 'Rzuciłem się w wir pracy'?
'Rzucić się' sugeruje świadomą decyzję i dużą energię.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासPo powrocie z wakacji od razu wpadłem w ___ pracy.
Poprawne wyrażenie to 'wir pracy'.
Ona zawsze wpada ___ wir pracy przed końcem miesiąca.
Wyrażenie 'wpaść w' łączy się z biernikiem i oznacza wejście w jakiś stan.
A: Idziemy dzisiaj do kina? B: Niestety nie mogę, właśnie ______.
To wyrażenie najlepiej tłumaczy, dlaczego ktoś jest zbyt zajęty na rozrywkę.
Kiedy powiesz 'Rzuciłem się w wir pracy'?
'Rzucić się' sugeruje świadomą decyzję i dużą energię.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNot necessarily. It can describe a productive 'flow' state, though it often implies being a bit overwhelmed.
Yes, 'wpaść w wir nauki' is very common for students.
The plural is 'wiry', but the idiom is almost always used in the singular.
Yes! You can fall into a 'wir' of anything intense, like shopping or cleaning.
Yes, it's neutral enough for a professional email to a colleague or client.
You can say 'wychodzić z wiru pracy' or 'odkopać się z pracy'.
Usually, yes. It implies a high-pressure environment.
Only if the hobby is very intense, like 'wpaść w wir przygotowań do maratonu'.
'Wpaść' is a one-time event; 'wpadać' is something that happens repeatedly.
Yes, 'mieć zapierdol' is the common (but vulgar) slang equivalent.
संबंधित मुहावरे
mieć urwanie głowy
synonymTo be extremely busy/hectic
być zawalonym robotą
similarTo be buried in work
mieć ręce pełne roboty
similarTo have one's hands full
obijać się
contrastTo slack off