A1 Prepositions & Connectors 16 min read आसान

Por बनाम Para: विनिमय और प्रतिस्थापन

जब बात अदला-बदली या किसी की जगह काम करने की हो तो por चुनो, और जब किसी को कुछ देना हो या कोई लक्ष्य हो तो para का इस्तेमाल करो।

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Para' for goals and deadlines, and 'Por' for causes, exchanges, and movement through space.

  • Para: Use for destination or purpose (e.g., 'Este regalo es para ti').
  • Por: Use for cause or exchange (e.g., 'Gracias por la ayuda').
  • Por: Use for movement through or along (e.g., 'Camino por el parque').
Para = Goal/Deadline | Por = Cause/Exchange/Movement

Overview

### Overview
नमस्ते! स्पेनिश भाषा में por और para का इस्तेमाल करना एक शुरुआती छात्र के लिए सबसे बड़ी चुनौतियों में से एक है। क्यों? क्योंकि हिंदी और अंग्रेजी में हम अक्सर 'के लिए' (for) शब्द का इस्तेमाल हर जगह कर देते हैं, लेकिन स्पेनिश में ऐसा नहीं है। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे हिंदी में हम 'को' का इस्तेमाल कभी-कभी 'कर्म' (object) के लिए करते हैं और कभी-कभी 'संप्रदान' (dative) के रूप में।
स्पेनिश में, por और para को समझना सिर्फ शब्दों का अनुवाद करना नहीं है, बल्कि यह समझना है कि आप किसी क्रिया (verb) और वस्तु (object) के बीच कैसा रिश्ता देख रहे हैं। इसे ऐसे सोचो: क्या आप किसी चीज़ के बदले में कुछ दे रहे हैं (transaction)? या फिर आप किसी चीज़ को किसी खास मकसद या इंसान के लिए भेज रहे हैं (target)?
हिंदी व्याकरण में हम 'के लिए', 'की वजह से', 'के द्वारा' जैसे शब्दों का इस्तेमाल करते हैं। स्पेनिश में por का मतलब अक्सर 'की वजह से' (cause) या 'बदले में' (exchange) होता है, जबकि para का मतलब 'के मकसद से' (purpose) या 'के वास्ते' (recipient) होता है। अगर आप 'transaction' और 'target' के इस फर्क को समझ गए, तो आप आधे से ज्यादा रास्ता तय कर चुके हैं। यह विषय बहुत ही महत्वपूर्ण है क्योंकि गलत इस्तेमाल से वाक्य का अर्थ पूरी तरह बदल सकता है। घबराओ मत, यह एक ऐसी चीज है जो अभ्यास के साथ बिल्कुल स्वाभाविक लगने लगेगी, जैसे हम हिंदी में बिना सोचे 'के लिए' और 'की तरफ' का इस्तेमाल करते हैं।
### How This Grammar Works
स्पेनिश में por और para वाक्य में पुल (bridge) की तरह काम करते हैं। हिंदी व्याकरण के नजरिए से देखें तो por को आप 'निमित्त' या 'कारण' के रूप में समझ सकते हैं। जैसे हिंदी में हम कहते हैं, «पैसे के बदले सामान लिया,» यहाँ 'के बदले' का भाव por देता है। वहीं, para को आप 'संप्रदान कारक' (Dative case) के करीब मान सकते हैं, जो किसी लक्ष्य या प्राप्तकर्ता (receiver) को दर्शाता है।
Por का स्वभाव 'लेन-देन' (exchange) वाला है। जब आप कहते हैं Gracias por tu ayuda (तुम्हारी मदद के लिए शुक्रिया), तो आप असल में कह रहे हैं कि «आपकी मदद के बदले में मैं धन्यवाद दे रहा हूँ।» यहाँ मदद 'कारण' (cause) है। स्पेनिश में por हमेशा पीछे मुड़कर देखता है— «यह क्यों हुआ?» या «इसके बदले क्या दिया गया?»
Para का स्वभाव 'लक्ष्य' (target) वाला है। यह हमेशा आगे देखता है। जब आप कहते हैं Este regalo es para mi hermano (यह तोहफा मेरे भाई के लिए है), तो आप भाई को एक 'डेस्टिनेशन' या 'प्राप्तकर्ता' के रूप में देख रहे हैं। यहाँ कोई लेन-देन नहीं हो रहा, बस एक दिशा (direction) है।
हिंदी में हम अक्सर 'के लिए' का प्रयोग दोनों स्थितियों में कर देते हैं, जिससे हमें लगता है कि दोनों एक ही हैं। लेकिन स्पेनिश में por एक 'सर्कुलर' (लेन-देन) प्रक्रिया है, जबकि para एक 'लीनियर' (सीधी रेखा) प्रक्रिया है। इसे समझना स्पेनिश को एक नेटिव स्पीकर की तरह सोचने की पहली सीढ़ी है।
### Formation Pattern
इनका उपयोग करने के लिए कोई कठिन नियम नहीं है। पैटर्न बहुत सरल है: Verb/Noun + por/para + Noun/Pronoun/Infinitive। यहाँ por और para अपरिवर्तनीय (invariant) हैं, यानी ये जेंडर या वचन के अनुसार नहीं बदलते।
| स्थिति | Por का उपयोग | Para का उपयोग |
|---|---|---|
| लेन-देन/मूल्य | Pagué $20 por el libro. (किताब के बदले $20 दिए) | इस्तेमाल नहीं होता |
| प्रतिस्थापन | Trabajo por mi amigo. (दोस्त की जगह काम कर रहा हूँ) | इस्तेमाल नहीं होता |
| प्राप्तकर्ता | इस्तेमाल नहीं होता | Es para mi madre. (यह मेरी माँ के लिए है) |
| उद्देश्य/लक्ष्य | इस्तेमाल नहीं होता | Estudio para aprender. (सीखने के मकसद से पढ़ता हूँ) |
उदाहरण के लिए:
  • Compré este regalo para ti. (मैंने यह तोहफा तुम्हारे लिए खरीदा - यहाँ 'तुम' लक्ष्य हो।)
  • Cambié mi teléfono por dinero. (मैंने अपना फोन पैसों के बदले बदल दिया - यहाँ 'पैसा' लेन-देन है।)
### When To Use It
Por का इस्तेमाल तब करें जब आप किसी 'कारण' या 'बदले' की बात कर रहे हों। जैसे:
  1. 1मूल्य (Price): ¿Cuánto pagaste por esto? (तुमने इसके लिए कितना भुगतान किया?)
  2. 2कारण (Cause): No fui a clase por la lluvia. (बारिश की वजह से मैं क्लास नहीं गया।)
  3. 3बदले में (Exchange): Te doy mi manzana por tu naranja. (मैं तुम्हें अपनी सेब तुम्हारी संतरे के बदले देता हूँ।)
Para का इस्तेमाल तब करें जब आप किसी 'लक्ष्य' या 'उद्देश्य' की बात कर रहे हों। जैसे:
  1. 1प्राप्तकर्ता (Recipient): Esta carta es para Juan. (यह खत जुआन के लिए है।)
  2. 2उद्देश्य (Purpose): Estudio para ser doctor. (मैं डॉक्टर बनने के लक्ष्य से पढ़ता हूँ।)
  3. 3समय सीमा (Deadline): El informe es para mañana. (रिपोर्ट कल तक के लिए है।)
सोचो, अगर आप किसी को कुछ दे रहे हो जो उसका है, तो para का इस्तेमाल करो। अगर आप किसी चीज़ के बदले कुछ ले रहे हो, तो por का इस्तेमाल करो।
### Common Mistakes
हिंदी भाषी छात्रों द्वारा की जाने वाली सबसे आम गलतियाँ:
  1. 1'के लिए' का अंधाधुंध उपयोग: हिंदी में हम कहते हैं «मैंने पैसों के लिए काम किया» और «मैंने तुम्हारे लिए काम किया।» यहाँ दोनों जगह 'के लिए' है। स्पेनिश में पहला वाक्य Trabajé por dinero (पैसे की वजह से) होगा और दूसरा Trabajé para ti (तुम्हारे वास्ते) होगा। छात्र अक्सर दोनों जगह para लगा देते हैं क्योंकि हिंदी में 'के लिए' एक ही है।
  2. 2कारण को उद्देश्य समझ लेना: जब हम कहते हैं «मैं बीमारी के कारण नहीं आया,» तो छात्र अक्सर para का इस्तेमाल करते हैं क्योंकि उन्हें लगता है यह एक 'मकसद' है। लेकिन यह 'कारण' है, इसलिए यहाँ por आएगा (Por la enfermedad).
  3. 3लेन-देन में गलती: जब हम कहते हैं «मैंने 500 रुपये में शर्ट खरीदी,» छात्र अक्सर para बोल देते हैं। याद रखें, जब भी पैसे का आदान-प्रदान हो, por ही आएगा।
### Contrast With Similar Patterns
| तुलना का आधार | Por | Para |
|---|---|---|
| हिंदी भाव | की वजह से / के बदले | के वास्ते / के उद्देश्य से |
| दिशा | पीछे की ओर (कारण) | आगे की ओर (लक्ष्य) |
| क्या यह 'लेन-देन' है? | हाँ | नहीं |
| क्या यह 'डेस्टिनेशन' है? | नहीं | हाँ |
### Quick FAQ
  1. 1क्या por और para को कभी बदला जा सकता है?
नहीं, इनका अर्थ पूरी तरह बदल जाता है। Compré flores por ti का मतलब है «तुम्हारी वजह से फूल खरीदे», जबकि Compré flores para ti का मतलब है «तुम्हारे लिए फूल खरीदे।»
  1. 1क्या किसी वाक्य में दोनों आ सकते हैं?
हाँ! Compré este libro por ti para aprender. (मैंने यह किताब तुम्हारी वजह से सीखने के लिए खरीदी।)
  1. 1शुरुआती स्तर पर इसे याद रखने का सबसे आसान तरीका क्या है?
Para को हमेशा 'Destination' (लक्ष्य) की तरह याद रखो। अगर आप किसी को कोई चीज़ दे रहे हो या किसी जगह जा रहे हो, तो para लगाओ। बाकी सब जगह por का इस्तेमाल करो।

Por vs. Para Usage Summary

Function Preposition Key Concept Example
Cause/Reason
Por
Because of
Por eso
Exchange
Por
Trading
Por dinero
Movement
Por
Through
Por aquí
Goal/Purpose
Para
In order to
Para comer
Recipient
Para
For whom
Para ti
Deadline
Para
By when
Para el lunes

Meanings

These are two distinct prepositions that often translate to 'for' in English but serve completely different grammatical functions in Spanish.

1

Purpose/Goal

Used with 'Para' to indicate the intended recipient or the goal of an action.

“Estudio para aprender.”

“Este libro es para ti.”

2

Exchange/Price

Used with 'Por' when trading one thing for another.

“Pagué diez dólares por el café.”

“Gracias por el regalo.”

3

Movement

Used with 'Por' to describe movement through or along a space.

“Camino por la calle.”

“Pasamos por el parque.”

Reference Table

Reference table for Por बनाम Para: विनिमय और प्रतिस्थापन
वजह Preposition मतलब उदाहरण
कीमत / अदला-बदली
por
के बदले में
Diez euros `por` el café
किसी की जगह
por
के स्थान पर
Trabajo `por` mi amigo
किसी की ओर से
por
प्रतिनिधित्व करना
Hablo `por` el grupo
पाने वाला
para
के लिए (Recipient)
Un regalo `para` ti
मकसद / लक्ष्य
para
ताकि / के लिए
Estudio `para` aprender
मंज़िल
para
की ओर जाना
Salgo `para` Madrid

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
Lo realizo para usted.

Lo realizo para usted. (Doing a favor)

तटस्थ
Lo hago para ti.

Lo hago para ti. (Doing a favor)

अनौपचारिक
Lo hago por ti.

Lo hago por ti. (Doing a favor)

बोलचाल
Lo hago por ti, bro.

Lo hago por ti, bro. (Doing a favor)

Por की दुनिया (बदलाव और जगह)

Por

लेन-देन

  • Dinero Money for goods
  • Trueque Trading items

प्रतिनिधित्व

  • Voz Speaking for others
  • Voto Voting for someone

Por vs Para: अदला-बदली बनाम पाने वाला

Por (अदला-बदली)
Pagar por To pay for
Trabajar por To sub for
Para (गिफ्ट/लक्ष्य)
Comprar para To buy for (gift)
Cocinar para To cook for (goal)

Por और Para के बीच चुनाव

1

क्या यह कोई लेन-देन या अदला-बदली है?

YES
POR का प्रयोग करें
NO
अगला सवाल
2

क्या आप इसे किसी और की जगह कर रहे हैं?

YES
POR का प्रयोग करें
NO ↓

बदलाव के लिए आम वाक्यांश

💰

पैसा

  • Pagar por
  • Comprar por $5
  • Vender por
👥

लोग

  • Hablar por
  • Preguntar por
  • Trabajar por

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Es para ti.

It is for you.

2

Gracias por todo.

Thanks for everything.

3

Camino por el parque.

I walk through the park.

4

Es para mañana.

It is for tomorrow.

1

Pagué cinco euros por el café.

I paid five euros for the coffee.

2

Estudio para ser médico.

I study to be a doctor.

3

Voy por la calle principal.

I am going along the main street.

4

El regalo es para mi madre.

The gift is for my mother.

1

Lo hice por ti.

I did it because of you.

2

Para mí, es la mejor opción.

For me, it is the best option.

3

Estuvimos allí por dos horas.

We were there for two hours.

4

El tren sale para Madrid.

The train leaves for Madrid.

1

Por lo visto, no vendrá.

Apparently, he won't come.

2

No está listo para la tarea.

He is not ready for the task.

3

Fue escrito por un autor famoso.

It was written by a famous author.

4

Por si acaso, lleva un paraguas.

Just in case, take an umbrella.

1

Por más que intente, no puedo.

No matter how much I try, I can't.

2

Está para llorar de emoción.

He is about to cry with emotion.

3

Se esforzó por mejorar su nivel.

He strove to improve his level.

4

No es para menos después de lo ocurrido.

It is understandable after what happened.

1

Por mucho que se diga, la verdad es otra.

No matter what is said, the truth is different.

2

Está para comérselo.

He is adorable (idiomatic).

3

Por ende, debemos actuar.

Therefore, we must act.

4

No está para bromas hoy.

He is not in the mood for jokes today.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Por vs Para: Swapping and Substitutions (Por/Para) बनाम Por vs. Para with Time

Both can be used with time expressions.

Por vs Para: Swapping and Substitutions (Por/Para) बनाम Por vs. Para with Movement

Both involve movement.

Por vs Para: Swapping and Substitutions (Por/Para) बनाम Por vs. Para with Reason

Both can express motivation.

सामान्य गलतियाँ

Gracias para la ayuda.

Gracias por la ayuda.

Gratitude always uses 'por'.

Estudio para aprender.

Estudio para aprender.

This is correct, but learners often use 'por' here.

Es para mi amigo.

Es para mi amigo.

Correct, but learners often use 'por'.

Voy para el parque.

Voy por el parque.

Movement through is 'por'.

Trabajo para dinero.

Trabajo por dinero.

Motivation/Cause is 'por'.

Lo hice para ti.

Lo hice por ti.

Reason/Because of is 'por'.

Por el lunes.

Para el lunes.

Deadline is 'para'.

Por mi opinión...

Para mí...

Opinion is 'para'.

Para dos horas.

Por dos horas.

Duration is 'por'.

Es escrito para él.

Es escrito por él.

Passive agent is 'por'.

Para más que intente...

Por más que intente...

Concession is 'por'.

Por ende, es para ti.

Por ende, es para ti.

Correct, but learners often mix these in formal speech.

Está para comer.

Está por comer.

Imminent action is 'estar por'.

वाक्य संरचनाएँ

Esto es ___ mi amigo.

Gracias ___ todo.

Camino ___ la calle.

Lo hago ___ ti.

Real World Usage

Ordering food constant

Es para llevar.

Texting very common

Voy por ti.

Job interview common

Trabajo para esta empresa.

Travel common

Salgo para Madrid.

Social media very common

Gracias por el apoyo.

Shopping common

Pagué mucho por esto.

🎯

'की जगह' वाली ट्रिक

अगर तुम हिंदी में 'के बदले' या 'की जगह' बोल सकते हो, तो वहां हमेशा 'por' आएगा। जैसे:
Trabajo por mi hermano.
⚠️

बॉस या दोस्त?

सावधान! Para el jefe का मतलब है वो तुम्हारा बॉस है, लेकिन Por el jefe का मतलब है तुम उसकी जगह काम कर रहे हो।
💬

शुक्रिया कहने का तरीका

स्पेनिश में शुक्रिया को एक सामाजिक लेन-देन माना जाता है, इसलिए 'Gracias' के साथ हमेशा 'por' लगाओ:
Gracias por el regalo.

Smart Tips

Always use 'por'.

Gracias para la ayuda. Gracias por la ayuda.

Always use 'para'.

El trabajo es por el lunes. El trabajo es para el lunes.

Use 'por' for the path.

Voy para el parque. Voy por el parque.

Use 'para'.

Por mí, es bueno. Para mí, es bueno.

उच्चारण

/ˈpoɾ/ and /ˈpa.ɾa/

Stress

Both are stressed on the first syllable.

Question

¿Para qué? ↑

Rising intonation for questions.

याद करें

स्मृति सहायक

Para is for the destination (the 'arrow'), Por is for the path (the 'road').

दृश्य संबंध

Imagine an arrow hitting a target (Para) and a winding road going through a forest (Por).

Rhyme

Para is for the goal you see, Por is for the reason to be.

Story

I walked through the park (Por) to get to the store. I bought a gift (Para) for my friend. I paid money (Por) for the gift. It was for her birthday (Para).

Word Web

Gracias porPara míPor favorPara siemprePor ciertoPara variar

चैलेंज

Write 5 sentences about your day using both 'por' and 'para'.

सांस्कृतिक नोट्स

Commonly used in 'por' expressions like 'por cierto'.

Frequent use of 'para' in 'para que sepas'.

Often use 'por' in 'por ahí' to mean 'maybe'.

Para comes from the combination of 'por' and 'a'.

बातचीत की शुरुआत

¿Para qué estudias español?

¿Por dónde caminas normalmente?

¿Para cuándo tienes que terminar tu trabajo?

¿Por qué elegiste este curso?

डायरी विषय

Describe your daily routine using 'por' and 'para'.
Write about a gift you gave someone.
Explain why you are learning Spanish.
Discuss a difficult decision you made.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

अदला-बदली या पाने वाले को दिखाने के लिए 'por' या 'para' भरें।

Te cambio mi chocolate ___ tu galleta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
यह एक व्यापार या अदला-बदली है, इसलिए 'por' सही है।
कौन सा वाक्य किसी और की जगह काम करने को सही तरह से दिखाता है? बहुविकल्पी

सही वाक्य चुनें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trabajo por mi hermano porque él está enfermo.
'Por' का मतलब है उसकी जगह पर, जबकि 'para' का मतलब होगा कि वह आपका बॉस है।
कीमत बताने वाले वाक्य में गलती ढूँढें और सुधारें। Error Correction

Find and fix the mistake:

Pagué diez euros para la entrada del cine.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pagué diez euros por la entrada del cine.
कीमत और पैसों के लेन-देन में हमेशा 'por' का इस्तेमाल होता है।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Fill in the blank.

Este regalo es ___ ti.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Recipient uses para.
Choose the correct preposition. बहुविकल्पी

Gracias ___ la ayuda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Gratitude uses por.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Trabajo para dinero.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trabajo por dinero
Reason uses por.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

ti / para / es / esto

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Esto es para ti
Standard word order.
Translate to Spanish. अनुवाद

I walk through the park.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Camino por el parque
Movement through uses por.
Match the function. Match Pairs

Deadline

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Deadlines use para.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'para' and 'estudiar'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudio para aprender
Purpose uses para.
Choose the correct preposition. बहुविकल्पी

Voy ___ la tienda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Destination uses para.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
खाली जगह भरें खाली जगह भरो

Hablo ___ mis amigos que no están aquí.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
गलती सुधारें Error Correction

Compré este libro por ti (गिफ्ट के तौर पर)।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Compré este libro para ti.
शब्दों को सही क्रम में रखें Sentence Reorder

diez / pagué / por / euros / la / pizza

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pagué diez euros por la pizza
स्पेनिश में अनुवाद करें अनुवाद

मैं तुम्हें टैको के बदले पाँच डॉलर दूँगा।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Te doy cinco dólares por el taco.
कौन सा वाक्य एक्सचेंज है? बहुविकल्पी

अदला-बदली वाला वाक्य चुनें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Cambié mi teléfono por uno nuevo.
जोड़े मिलाएँ Match Pairs

सही मतलब के साथ जोड़ें।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Substitution -> por, Recipient -> para, Exchange -> por, Goal -> para
खाली जगह भरें खाली जगह भरो

Voto ___ el candidato de mi ciudad.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
किसका मतलब है 'की ओर से'? बहुविकल्पी

सही वाक्य चुनें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fui a la tienda por mi abuela.
गलती ठीक करें Error Correction

Gracias para la información.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Gracias por la información.
खाली जगह भरें खाली जगह भरो

Esta suscripción de Netflix es ___ nosotros.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
अनुवाद करें अनुवाद

मैं यहाँ अपने बॉस की जगह आया हूँ।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estoy aquí por mi jefe.
शब्दों को सही क्रम में रखें Sentence Reorder

favor / por / hazlo / mi

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hazlo por mí, por favor

Score: /12

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

Yes, but it changes the meaning. 'Lo hice por ti' means 'because of you', while 'Lo hice para ti' means 'for your benefit'.

Mostly, yes. It indicates the end point of an action or time.

People will usually understand you, but you might sound slightly unnatural or change the meaning of your sentence.

Some idiomatic expressions are fixed, like 'por favor' or 'para siempre'.

Use the 'Arrow vs. Path' visual. Para is an arrow, Por is a path.

No, both 'por' and 'para' are invariant.

Yes, in complex sentences: 'Lo hice por ti para que estés feliz'.

Because you are thanking someone *for* the cause of their action.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English low

for

Spanish requires a semantic choice between goal and cause.

French high

pour/par

Very similar, but usage rules differ slightly.

German moderate

für/durch

German is more rigid with cases.

Japanese low

tame ni/ni yotte

Japanese is agglutinative, Spanish is prepositional.

Arabic low

li/bi

Arabic prepositions are often prefixes.

Chinese low

wèi/yīn

Chinese lacks the prepositional movement nuance of 'por'.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

A1

Preposition 'Para': के लिए, को, और के उद्देश्य से

### Overview नमस्ते! स्पेनिश भाषा सीखने की इस यात्रा में आपका स्वागत है। आज हम एक बहुत ही महत्वपूर्ण शब्द `para` के बारे...

B2

तर्कों की संरचना: हालांकि और इसलिए (sin embargo, por lo tanto)

### Overview नमस्ते! आज हम Spanish भाषा के उन महत्वपूर्ण शब्दों पर चर्चा करेंगे जो आपकी बातचीत को एक 'प्रोफेशनल' और 'सो...

B2

प्रेपोज़िशन 'hacia': दिशा और अनुमान

### Overview नमस्ते! आज हम स्पेनिश के एक बहुत ही महत्वपूर्ण preposition, `hacia` के बारे में बात करेंगे। एक हिंदी भाषी...

A2

साधनों के लिए Por का उपयोग: फोन से, हवाई जहाज से (Por para medios)

क्या आपने कभी सोचा है कि आप व्हाट्सएप `por teléfono` भेजते हैं लेकिन मैड्रिड की यात्रा `por avión` करते हैं? यह सब आपकी...

B1

Por बनाम Para: अंतिम मार्गदर्शिका

### Overview नमस्ते! Spanish सीखने के इस सफर में, `por` और `para` का सही इस्तेमाल करना एक बहुत बड़ा माइलस्टोन है। अक्सर...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!