A2 Prepositions & Connectors 17 min read आसान

कहीं जा रहे हैं? गंतव्य के लिए 'Para' का उपयोग

जब बात पक्की मंजिल या लंबे समय तक रुकने की हो, तो para का इस्तेमाल करो। रोज़ाना की बातचीत में इसे छोटा करके pro या pra बोलना सबसे अच्छा है।

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'para' to indicate a destination or final goal when moving toward a specific place or person.

  • Use 'para' for physical destinations: 'Vou para o Brasil.'
  • Use 'para' for a person as a destination: 'Vou para a casa da Maria.'
  • Use 'para' to express a deadline or purpose: 'O presente é para você.'
Subject + Verb + para + Destination/Recipient

Overview

### Overview
नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और बुनियादी हिस्से पर चर्चा करेंगे: para का उपयोग। जब हम किसी जगह जाने की बात करते हैं, तो पुर्तगाली में सही प्रीपोजिशन (preposition) चुनना बहुत जरूरी है। हिंदी में हम अक्सर 'को' या 'तक' का उपयोग करते हैं, जैसे 'मैं दिल्ली जा रहा हूँ' या 'मैं घर जा रहा हूँ'। हिंदी में 'को' (to) का उपयोग बहुत सरल है, लेकिन पुर्तगाली में 'destination' (मंजिल) बताने के लिए para का उपयोग एक अलग ही गहराई जोड़ता है।
सोचो कि तुम एक ऑटो में बैठे हो। तुम ड्राइवर से कहते हो, «भैया, स्टेशन चलो!» यहाँ 'स्टेशन' तुम्हारी मंजिल है। पुर्तगाली में, जब आप किसी निश्चित जगह (destination) की ओर बढ़ते हैं, तो para सबसे सटीक शब्द है। यह सिर्फ 'to' नहीं है; यह एक 'इरादा' (intention) और 'मंजिल' (endpoint) को दर्शाता है। हिंदी व्याकरण में हम 'को' का उपयोग क्रिया के कर्म (object) के साथ करते हैं, लेकिन पुर्तगाली में para का उपयोग दिशा (direction) और लक्ष्य (goal) दोनों के लिए होता है। A2 लेवल पर यह समझना जरूरी है कि कब para का इस्तेमाल करना है और कब दूसरे प्रीपोजिशन का। यह न केवल यात्रा के लिए है, बल्कि यह बताने के लिए भी है कि कोई चीज किसके लिए है या कोई काम किस मकसद से किया जा रहा है। पुर्तगाली में para का उपयोग ब्राजीलियाई (BP) और यूरोपीय (EP) लहजे में थोड़ा अलग हो सकता है, जिसे हम इस लेख में विस्तार से समझेंगे।
### How This Grammar Works
पुर्तगाली में para का मुख्य काम है किसी क्रिया (verb) को उसकी मंजिल (destination) से जोड़ना। जब आप कहते हैं Eu vou para o trabalho (मैं काम पर जा रहा हूँ), तो यहाँ para यह बताता है कि आपकी यात्रा का अंत 'काम' (workplace) पर होगा। हिंदी में हम इसे 'पर' या 'को' के साथ जोड़ते हैं।
हिंदी व्याकरण की तुलना में, जहाँ हम 'को' का उपयोग करते हैं, पुर्तगाली में para एक 'डायरेक्शनल' (directional) भाव लाता है। जैसे हिंदी में 'मैं दिल्ली को जा रहा हूँ' (पुराने या साहित्यिक हिंदी में) या 'मैं दिल्ली जा रहा हूँ' (बोलचाल में)। पुर्तगाली में, para का उपयोग करने का मतलब है कि आप उस जगह पर रुकने या पहुँचने का इरादा रखते हैं।
उदाहरण के लिए:
  • Eu vou para Portugal. (मैं पुर्तगाल जा रहा हूँ।)
  • Nós vamos para a festa. (हम पार्टी में जा रहे हैं।)
यहाँ एक गहरा अंतर है: ब्राजीलियाई पुर्तगाली (BP) में, para लगभग हर उस स्थिति में इस्तेमाल होता है जहाँ हम 'to' का उपयोग करते हैं। लेकिन यूरोपीय पुर्तगाली (EP) में, a (to) और para (for/towards) के बीच अंतर है। a का इस्तेमाल अक्सर छोटी या अस्थायी यात्राओं के लिए होता है, जबकि para का इस्तेमाल लंबी अवधि या स्थायी इरादे के लिए किया जाता है। हिंदी भाषी होने के नाते, आपको यह याद रखना चाहिए कि para एक 'पक्की मंजिल' का संकेत है। यह केवल एक रास्ता नहीं है, यह आपका गंतव्य है।
### Formation Pattern
para का उपयोग करते समय हमें आर्टिकल्स (articles) का ध्यान रखना पड़ता है। पुर्तगाली में o, a, os, as का इस्तेमाल संज्ञा के लिंग (gender) और वचन (number) के आधार पर होता है। जब para इन आर्टिकल्स के साथ मिलता है, तो वे जुड़कर (contract होकर) एक नया शब्द बना लेते हैं। यह हिंदी के 'कारक चिह्नों' (postpositions) जैसा ही है, जैसे 'घर' + 'में' = 'घर में'।
नीचे दी गई तालिका देखें:
| प्रीपोजिशन | आर्टिकल | कॉन्ट्रैक्शन (BP) | हिंदी अनुवाद |
|---|---|---|---|
| para | o | pro | उस (मस्कुलिन) की ओर |
| para | a | pra | उस (फेमिनिन) की ओर |
| para | os | pros | उन (प्लुरल) की ओर |
| para | as | pras | उन (फेमिनिन प्लुरल) की ओर |
उदाहरण के तौर पर:
  • Vou pro mercado (मैं बाजार जा रहा हूँ - BP में बहुत कॉमन है)।
  • Vou para o mercado (यही बात EP में अधिक औपचारिक तरीके से कही जाती है)।
कुछ स्थितियों में आर्टिकल नहीं लगता:
  1. 1शहर के नाम के साथ: Vou para Lisboa (मैं लिस्बन जा रहा हूँ)।
  2. 2'घर' (casa) के साथ: Vou para casa (मैं घर जा रहा हूँ)।
  3. 3'यहाँ' (aqui) या 'वहाँ' (lá) के साथ: Vamos para lá (चलो वहाँ चलते हैं)।
### When To Use It
para का उपयोग केवल यात्रा के लिए नहीं होता। इसके चार मुख्य उपयोग हैं:
  1. 1भौतिक मंजिल (Physical Destination): जब आप किसी जगह जा रहे हों। जैसे: Eu vou para a escola (मैं स्कूल जा रहा हूँ)।
  2. 2प्राप्तकर्ता (Recipient): जब कोई वस्तु किसी के लिए हो। जैसे: Este presente é para você (यह तोहफा तुम्हारे लिए है)। हिंदी में हम इसे 'के लिए' कहते हैं।
  3. 3उद्देश्य (Purpose): जब आप कोई काम किसी मकसद से करते हैं। जैसे: Estudo português para trabalhar (मैं काम करने के लिए पुर्तगाली सीखता हूँ)।
  4. 4समय सीमा (Deadline): जैसे हिंदी में 'कल तक' कहते हैं, पुर्तगाली में para amanhã कहते हैं। जैसे: O trabalho é para amanhã (काम कल तक के लिए है)।
### Common Mistakes
हिंदी भाषी छात्रों के लिए para में होने वाली 3 आम गलतियाँ:
  1. 1आर्टिकल भूल जाना: हिंदी में हम अक्सर 'मैं स्कूल जा रहा हूँ' कहते हैं, जहाँ 'स्कूल' के साथ कोई आर्टिकल नहीं है। पुर्तगाली में Vou para escola गलत है। सही है Vou para a escola। कारण: हिंदी में आर्टिकल नहीं होते, इसलिए हम पुर्तगाली में भी उन्हें छोड़ देते हैं।
  2. 2'Para' की जगह 'Em' का उपयोग: हिंदी में हम 'मैं बाजार में हूँ' और 'मैं बाजार जा रहा हूँ' में 'में' का उपयोग कर सकते हैं, लेकिन पुर्तगाली में em का मतलब 'अंदर' या 'में' है, मंजिल के लिए नहीं। छात्र अक्सर Vou em casa कह देते हैं जो गलत है, सही है Vou para casa
  3. 3कॉन्ट्रैक्शन का डर: कई छात्र pro या pra बोलने से डरते हैं क्योंकि उन्हें लगता है कि यह गलत है। असल में, ब्राजीलियाई पुर्तगाली में ये सबसे नेचुरल तरीके हैं। यह वैसा ही है जैसे हिंदी में 'मैं जा रहा हूँ' की जगह 'मैं जा रहा हूँ' (बोलचाल में)।
### Contrast With Similar Patterns
यहाँ para और a के बीच का अंतर समझना जरूरी है।
| स्थिति | para का उपयोग | a का उपयोग |
|---|---|---|
| अर्थ | मंजिल/उद्देश्य | दिशा/अल्पकालिक यात्रा |
| उपयोग | 'मैं पुर्तगाल जा रहा हूँ' (स्थायी) | 'मैं स्कूल जा रहा हूँ' (दैनिक) |
| हिंदी संदर्भ | के लिए / की ओर | को / तक |
### Quick FAQ
  1. 1क्या मैं हमेशा 'pro' बोल सकता हूँ?
हाँ, अगर आप ब्राजील में हैं, तो यह बहुत आम है। लेकिन औपचारिक लेखन (formal writing) में para o का उपयोग करना बेहतर होता है।
  1. 1क्या 'para' और 'por' एक ही हैं?
बिल्कुल नहीं! para मंजिल (destination) है, जबकि por रास्ता (through/by) है। जैसे 'मैं पार्क से होकर जा रहा हूँ' (Vou pelo parque)।
  1. 1क्या 'casa' के साथ हमेशा 'para' लगेगा?
हाँ, जब आप घर जाने की बात कर रहे हैं, तो para casa सबसे सही है। अगर आप किसी और के घर जा रहे हैं, तो para a casa da Maria होगा।
  1. 1क्या समय के लिए 'para' का उपयोग करना सही है?
हाँ, जब आप डेडलाइन की बात करते हैं, जैसे 'यह शुक्रवार के लिए है', तो para sexta-feira एकदम सही है।

Para with Articles

Preposition Article Contraction Example
para
o
para o (pro)
Vou para o parque.
para
a
para a (pra)
Vou para a praia.
para
os
para os
Enviei para os amigos.
para
as
para as
Dei para as crianças.

Informal Contractions (Brazilian Portuguese)

Full Form Informal Form Usage
para o
pro
Very common in speech
para a
pra
Very common in speech

Meanings

The preposition 'para' indicates movement toward a destination, a final goal, or the intended recipient of an object or action.

1

Physical Destination

Movement toward a specific location.

“Vou para Lisboa.”

“Eles vão para a praia.”

2

Recipient

The person or thing receiving an action or object.

“Este livro é para você.”

“Comprei flores para ela.”

3

Time/Deadline

A specific point in time or a deadline.

“O trabalho é para amanhã.”

“A reunião é para as dez.”

Reference Table

Reference table for कहीं जा रहे हैं? गंतव्य के लिए 'Para' का उपयोग
प्रकार पूरा रूप शॉर्ट फॉर्म उदाहरण
पुल्लिंग एकवचन
para o
pro
Vou pro escritório.
स्त्रीलिंग एकवचन
para a
pra
Vou pra praia.
पुल्लिंग बहुवचन
para os
pros
Vou pros Estados Unidos.
स्त्रीलिंग बहुवचन
para as
pras
Vou pras montanhas.
बिना आर्टिकल के
para
para
Vou para Portugal.
डिजिटल/चीजें
para
pra / para
Manda o link pra mim.

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
Eu vou para a loja.

Eu vou para a loja. (Daily life)

तटस्थ
Vou para a loja.

Vou para a loja. (Daily life)

अनौपचारिक
Vou pra loja.

Vou pra loja. (Daily life)

बोलचाल
Tô indo pra loja.

Tô indo pra loja. (Daily life)

'Para' के लिए मंजिलें

Para / Pra

भौतिक स्थान

  • praia beach
  • trabalho work

डिजिटल

  • e-mail email
  • zap WhatsApp

जीवन के बदलाव

  • outro país another country

Para बनाम A

Para (लंबी यात्रा)
स्थायित्व Staying for a while
अंतिम लक्ष्य Intentional destination
A (छोटी यात्रा)
अस्थायी Going and returning
संक्षिप्त Short errands (EP)

सही शॉर्ट फॉर्म चुनना

1

क्या जगह पुल्लिंग है?

YES
'pro' का इस्तेमाल करें
NO
क्या यह स्त्रीलिंग है?
2

क्या यह स्त्रीलिंग है?

YES
'pra' का इस्तेमाल करें
NO ↓

आम 'Para' वाली जगहें

📍

शहर/देश

  • Portugal
  • pro Rio
  • pra Bahia
🏠

रोज़ाना की ज़िंदगी

  • pra casa
  • pro trabalho
  • pra school

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu vou para o Brasil.

I am going to Brazil.

2

Este presente é para você.

This gift is for you.

3

Nós vamos para a escola.

We are going to school.

4

Ele vai para casa.

He is going home.

1

Você vai para a festa hoje?

Are you going to the party today?

2

O ônibus vai para o centro.

The bus goes to the center.

3

Preciso disso para amanhã.

I need this for tomorrow.

4

Ela comprou um café para o chefe.

She bought a coffee for the boss.

1

Estou economizando dinheiro para viajar.

I am saving money to travel.

2

O documento está pronto para ser assinado.

The document is ready to be signed.

3

Não há nada para fazer aqui.

There is nothing to do here.

4

Eles partiram para uma nova aventura.

They left for a new adventure.

1

A decisão foi tomada para evitar problemas.

The decision was made to avoid problems.

2

Ele trabalha para a empresa há dez anos.

He has worked for the company for ten years.

3

O plano é para o próximo trimestre.

The plan is for the next quarter.

4

Olhei para o horizonte.

I looked at the horizon.

1

A política foi desenhada para beneficiar a todos.

The policy was designed to benefit everyone.

2

Ele não tem paciência para essas coisas.

He has no patience for these things.

3

O destino final é para onde todos convergem.

The final destination is where everyone converges.

4

Preparei tudo para que a reunião corra bem.

I prepared everything so that the meeting goes well.

1

O esforço foi em vão, para não dizer inútil.

The effort was in vain, not to say useless.

2

Para quem não conhece, parece impossível.

For those who don't know, it seems impossible.

3

A obra foi escrita para ser lida em voz alta.

The work was written to be read aloud.

4

Não há mais para onde fugir.

There is nowhere left to run.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Going Somewhere? Using 'Para' for Destinations बनाम Para vs Por

Both translate to 'for' in English, but have different functions.

Going Somewhere? Using 'Para' for Destinations बनाम Para vs A

Both indicate direction.

Going Somewhere? Using 'Para' for Destinations बनाम Para vs Em

Both can be used with locations.

सामान्य गलतियाँ

Vou para Brasil

Vou para o Brasil

Missing the definite article.

Para eu

Para mim

Using subject pronoun instead of object.

Vou para cinema

Vou para o cinema

Missing article.

Para ele

Para ele

Actually correct, but often confused with 'para si'.

Vou para lá

Vou para lá

Correct, but learners often add 'o' unnecessarily.

O presente é para tu

O presente é para ti

Wrong pronoun case.

Vou para a casa de Maria

Vou para a casa da Maria

Missing contraction of de+a.

Estudo para aprender

Estudo para aprender

Correct, but learners often use 'por' here.

É para mim fazer

É para eu fazer

Using 'mim' as subject of infinitive.

Vou para onde?

Para onde vou?

Word order preference.

Para que ele vai?

Para que ele vá?

Needs subjunctive.

Não tem para onde ir

Não tem para onde ir

Correct, but learners often use 'por'.

वाक्य संरचनाएँ

Eu vou para ___.

Isto é para ___.

O prazo é para ___.

Estudo para ___.

Real World Usage

Travel constant

Vou para o aeroporto.

Texting very common

Tô indo praí.

Work common

O relatório é para o chefe.

Food Delivery common

O pedido é para a Rua X.

Social Media common

Postando para os amigos.

Job Interview occasional

Trabalho para a empresa X.

🎯

'Partiu' वाला शॉर्टकट

ब्राजील के लोग कहीं निकलने के लिए 'Partiu' के साथ मंजिल जोड़ देते हैं। जैसे दोस्तों से कहना हो 'चलो क्लब चलते हैं': Partiu pra balada!
⚠️

Para बनाम Por

मंजिल बताने के लिए कभी 'por' मत लगाना। अगर तुम कहोगे
Vou por o parque
, तो इसका मतलब होगा कि तुम पार्क के 'ज़रिए' कहीं जा रहे हो, पार्क 'नहीं' जा रहे।
💬

'Pra' का जादू

ब्राजील में 'pra' इतना कॉमन है कि पूरा para a बोलना थोड़ा किताबी या रोबोटिक लग सकता है। जैसे घर जाने के लिए कहो: Vou pra casa.

Smart Tips

If the place is specific, use the article. If it's a general concept, you might not need it.

Vou para escola. Vou para a escola.

Use 'pra' instead of 'para' to sound like a local.

Eu vou para a festa. Eu vou pra festa.

Use 'para' + time to show you understand project management.

O projeto termina amanhã. O projeto é para amanhã.

Use 'para' + person to clearly identify the recipient.

Este presente é de você. Este presente é para você.

उच्चारण

/ˈpa.ɾɐ/ vs /pɾa/

Para vs Pra

In fast speech, the unstressed 'a' in 'para' drops, creating 'pra'.

Question

Você vai para a praia? ↑

Rising intonation at the end indicates a question.

याद करें

स्मृति सहायक

Para points to the goal, like an arrow in a bowl.

दृश्य संबंध

Imagine a bright red arrow pointing from your current location directly to your destination. Every time you say 'para', visualize that arrow hitting the target.

Rhyme

If you are going to a place, use 'para' to set the pace.

Story

Maria is packing her bags. She is going 'para' the airport. She has a gift 'para' her sister. She needs to arrive 'para' the flight at 5 PM.

Word Web

destinoobjetivoprazodireçãoreceptorfinalidade

चैलेंज

Write 5 sentences about your plans for the weekend using 'para' for each destination.

सांस्कृतिक नोट्स

The use of 'pra' is universal in Brazil. Using 'para' in casual conversation can sound overly formal or even robotic.

In Portugal, 'para' is pronounced more clearly and 'pra' is less common in formal writing.

Similar to Portugal, the full form 'para' is preferred in most contexts.

Derived from the combination of the Latin 'per' (through) and 'ad' (to).

बातचीत की शुरुआत

Para onde você vai nas férias?

Este presente é para quem?

O trabalho é para quando?

Para que você estuda português?

डायरी विषय

Descreva o seu caminho para o trabalho ou escola.
Liste três coisas que você precisa fazer para amanhã.
Se você pudesse viajar para qualquer lugar, para onde iria?
Explique a importância de definir metas para o futuro.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

सही शॉर्ट फॉर्म (pro/pra/para) से खाली जगह भरें।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
पुर्तगाली में 'Shopping' पुल्लिंग शब्द है, इसलिए 'para + o = pro' का इस्तेमाल होगा।
कौन सा वाक्य किसी शहर में हमेशा के लिए रहने जाने का सही संकेत देता है?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Para' का इस्तेमाल लंबी अवधि या पक्की मंजिल के लिए किया जाता है।
शॉर्ट फॉर्म के जेंडर में गलती पहचानें।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Academia' (जिम) स्त्रीलिंग शब्द है, इसलिए सही शॉर्ट फॉर्म 'pra' (para + a) होगा।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Fill in the blank with the correct form of para.

Eu vou ___ escola.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para a
Escola is feminine.
Choose the correct sentence. बहुविकल्पी

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou para o Brasil.
Brasil is masculine.
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

Vou para casa da Maria.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou para a casa da Maria.
Need the article.
Reorder the words. Sentence Reorder

para / você / é / isto

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Isto é para você.
Standard SVO order.
Translate to Portuguese. अनुवाद

I am going to the park.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou para o parque.
Parque is masculine.
Match the usage. Match Pairs

Match: 1. Destino, 2. Prazo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Casa, 2. Amanhã
Casa is a place, amanhã is a time.
Build a sentence. Sentence Building

Use: Vou, para, o, trabalho.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou para o trabalho.
Correct word order.
Contract the preposition. Conjugation Drill

para + o =

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para o
Para + o = para o.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
खाली जगह भरें। खाली जगह भरो

Eles viajam ___ Portugal amanhã.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
शब्दों को सही क्रम में लगाकर वाक्य बनाएं। Sentence Reorder

vai / ela / pra / amanhã / Itália

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ela vai pra Itália amanhã
शॉर्ट फॉर्म का इस्तेमाल करके पुर्तगाली में अनुवाद करें। अनुवाद

I'm going to the park.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou pro parque.
ब्राजील की बोलचाल में इनमें से क्या ज़्यादा इस्तेमाल होता है? बहुविकल्पी

सबसे स्वाभाविक विकल्प चुनें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou pra praia.
प्रीपोजिशन की गलती सुधारें। Error Correction

Mandei o e-mail por o chefe.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mandei o e-mail para o chefe.
पूरे रूप को उसके शॉर्ट फॉर्म से मिलाएं। Match Pairs

सही जोड़ी मिलाएं:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para o - pro
इस व्हाट्सएप मैसेज को पूरा करें। खाली जगह भरो

Oi! Você vem ___ minha casa hoje?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pra
लंबी यात्रा वाली मंजिल की पहचान करें। बहुविकल्पी

किस वाक्य का मतलब है कि आप वहां रुकेंगे?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou para Paris.
अनुवाद करें: 'वह जिम जा रहा है।' अनुवाद

पुर्तगाली में अनुवाद करें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele vai pra academia.
वाक्य को सही करें। Error Correction

Nós vamos para o Estados Unidos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós vamos para os Estados Unidos.

Score: /10

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

No, 'para' is for destinations and goals. Use 'em' for location and 'por' for causes.

It's a natural contraction in spoken Portuguese, especially in Brazil.

Usually, yes, when referring to a specific place. 'Vou para o cinema'.

'Para' is for specific destinations, 'a' is for general direction.

Yes, for deadlines. 'O trabalho é para amanhã'.

The full form is neutral/formal; 'pra' is informal.

When 'casa' means 'home', it often drops the article.

You will likely be understood, but it might sound unnatural.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

para

None, they are cognates with the same function.

French moderate

pour

French doesn't use 'pour' for physical movement to a place.

German low

für / zu

German requires two different prepositions where Portuguese uses one.

Japanese low

ni / tame ni

Japanese grammar relies on post-positional particles.

Arabic low

li / ila

Arabic distinguishes these functions with different prepositions.

Chinese low

wèi / dào

Chinese uses verbs/prepositions that function differently in sentence structure.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

A1

शर्त वाला 'Se' (اگر)

### Overview नमस्ते! पुर्तगाली भाषा सीखने के इस सफर में आपका स्वागत है। आज हम एक बहुत ही महत्वपूर्ण व्याकरण बिंदु सीखें...

C2

पुर्तगाली क्रिया शासन: सही पूर्वसर्गों का उपयोग (Regência Verbal)

### Overview नमस्ते! देखो, जब हम C2 लेवल पर होते हैं, तो भाषा का मतलब सिर्फ 'बोल लेना' नहीं होता, बल्कि 'सटीकता' (preci...

C1

उन्नत कनेक्टर्स: परिणाम और नतीजा (tão... que, de modo que)

अवलोकन आप अपने पहले पुर्तगाली पाठ से ही `então` और `por isso` पर निर्भर रहे हैं। वे आपकी शब्दावली के आरामदायक स्वेटपैंट...

A1

पुर्तगाली में 'क्यों' पूछना (Por que)

### Overview नमस्ते! पुर्तगाली भाषा सीखने के इस सफर में आपका स्वागत है। आज हम एक बहुत ही जरूरी व्याकरण बिंदु पर बात करे...

B1

Por बनाम Para: एहसान करना और अदला-बदली

Overview क्या आपने कभी किसी दोस्त के लिए कॉफ़ी खरीदी है क्योंकि वह अपना बटुआ भूल गया था? या किसी सहकर्मी की जगह काम किया...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!