पुर्तगाली 'Para': प्राप्तकर्ता के लिए (के लिए, को)
para को एक तीर की तरह समझो जो उस इंसान की तरफ इशारा करता है जिसे कुछ मिल रहा है। बस याद रखो: para mim, para você, para ela।
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'para' to indicate the recipient of an action or object, similar to 'for' or 'to' in English.
- Use 'para' when giving something to someone: 'Eu dou o livro para você.'
- Use 'para' to indicate the intended beneficiary: 'Comprei este presente para ela.'
- Use 'para' to signal the destination of a message or action: 'Esta carta é para o diretor.'
Overview
para के बारे में बात करेंगे। जब हम किसी को कुछ देते हैं, या कोई काम किसी के लिए करते हैं, तो हम para का इस्तेमाल करते हैं। हिंदी में हम इसे 'के लिए' (for) या 'को' (to) के रूप में समझते हैं।para का उपयोग करना अनिवार्य है। अगर आप हिंदी से इसकी तुलना करें, तो हिंदी में हम 'के लिए' का प्रयोग तब करते हैं जब किसी के फायदे की बात हो, और 'को' तब जब किसी को कुछ सौंपा जाए। पुर्तगाली में para इन दोनों स्थितियों को कवर करता है। basically, यह एक 'दिशा' (direction) दिखाने वाला शब्द है जो किसी व्यक्ति की ओर इशारा करता है।para mim, para você का प्रयोग होता है। यह A2 लेवल के लिए बहुत जरूरी है क्योंकि आप रोजमर्रा की बातचीत में जैसे 'मैंने यह गिफ्ट तुम्हारे लिए खरीदा है' या 'यह मैसेज उसके लिए है' जैसे वाक्य बोलेंगे। तो चलिए, इसे गहराई से समझते हैं।para का मुख्य काम है किसी क्रिया या वस्तु का 'लक्ष्य' (target) या 'लाभार्थी' (beneficiary) बताना। जैसा कि मैंने बताया, हिंदी में हम 'के लिए' का प्रयोग करते हैं। हिंदी में 'के लिए' एक postposition है जो संज्ञा के बाद आता है (जैसे: राम + के लिए), जबकि पुर्तगाली में para एक preposition है जो संज्ञा के पहले आता है (जैसे: para o João)।para के बाद कोई सर्वनाम (pronoun) आता है, तो वह 'stressed personal pronoun' होना चाहिए। हिंदी में हम कहते हैं 'मेरे लिए' (मैं + के लिए), लेकिन पुर्तगाली में आप para eu नहीं कह सकते। यह एक बहुत बड़ी गलती है। आपको para mim कहना होगा। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे अंग्रेजी में 'for I' गलत है और 'for me' सही है।para को छोटा करके pra बोल देते हैं। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे हम हिंदी में बोलते-बोलते 'के लिए' को 'के लिए' ही रखते हैं लेकिन अंग्रेजी में 'going to' को 'gonna' बोल देते हैं। pra अनौपचारिक (informal) है, तो दोस्तों के साथ या WhatsApp पर आप pra लिख सकते हैं, लेकिन ऑफिस की ईमेल या फॉर्मल राइटिंग में हमेशा para ही लिखें।para + [Recipient]।para mim | मेरे लिए |para você (BR) / para ti (EU) | तुम्हारे लिए |para ele | उसके (पु.) लिए |para ela | उसके (स्त्री.) लिए |para nós | हमारे लिए |para eles/elas | उनके लिए |Eu fiz um café para você.(मैंने तुम्हारे लिए कॉफी बनाई।)Este presente é para ela.(यह तोहफा उसके लिए है।)
para का उपयोग हम चार मुख्य स्थितियों में करते हैं:- 1लाभार्थी (Beneficiary): जब कोई काम किसी के फायदे के लिए हो। जैसे:
Estudei para o meu filho(मैंने अपने बेटे के लिए पढ़ाई की)। - 2प्राप्तकर्ता (Recipient): जब कोई वस्तु किसी को दी जा रही हो। जैसे:
Enviei o e-mail para o chefe(मैंने बॉस को ईमेल भेजा)। - 3लक्ष्य (Target of communication): जब आप किसी से बात कर रहे हों या संदेश भेज रहे हों। जैसे:
Falei para o João(मैंने जोआओ से कहा)। - 4उद्देश्य (Purpose): कभी-कभी यह किसी के लिए बनी हुई चीज को दर्शाता है। जैसे:
Este livro é para crianças(यह किताब बच्चों के लिए है)।
Este chá é para você। यह बहुत ही स्वाभाविक है। बस यह याद रखें कि para का मतलब सिर्फ 'के लिए' नहीं, बल्कि 'दिशा' भी है।- 1Subject Pronoun का गलत प्रयोग: हम अक्सर
para euबोल देते हैं क्योंकि हिंदी में 'मैं' (I) का रूप 'मेरे' (my/me) हो जाता है, लेकिन हम उसे 'मैं' के साथ जोड़कर देखते हैं। याद रखें,paraके बाद हमेशाmimआएगा। - 2
PorऔरParaमें उलझन: हिंदी में हम अक्सर 'के लिए' का प्रयोग कारण (reason) और उद्देश्य (purpose) दोनों के लिए करते हैं। पुर्तगाली में, अगर कारण बताना है तोporका प्रयोग होता है और अगर लक्ष्य बताना है तोparaका। जैसे: 'प्यार के लिए किया' ->Fiz por amor(कारण), लेकिन 'तुम्हारे लिए किया' ->Fiz para você(लक्ष्य)। - 3अनुवाद की गलती: हम हिंदी में 'मैंने उसे दिया' कहते हैं, जहाँ 'उसे' (him/her) आता है। पुर्तगाली में हम
dei para eleकहेंगे। हम अक्सरparaको भूलकर सिर्फ verb का रूप बदलने की कोशिश करते हैं, जो गलत है।
Para | Por |É para você | É por você |- 1क्या मैं हमेशा
praबोल सकता हूँ?
pra सिर्फ बोलचाल में या अनौपचारिक मैसेज में इस्तेमाल करें। फॉर्मल राइटिंग में हमेशा para लिखें।- 1क्या
paraके साथ हमेशा 'o' या 'a' लगाना जरूरी है?
para a Maria), तो आर्टिकल लगाना बेहतर है। अगर आप सामान्य बात कर रहे हैं, तो नहीं भी लगा सकते।- 1क्या
para mimका मतलब 'मेरे को' हो सकता है?
para mim का प्रयोग ही सबसे सही और नेचुरल माना जाता है।Using 'Para' with Pronouns
| Pronoun | Preposition | Result |
|---|---|---|
|
Eu
|
para
|
para mim
|
|
Você
|
para
|
para você
|
|
Ele/Ela
|
para
|
para ele/ela
|
|
Nós
|
para
|
para nós
|
|
Eles/Elas
|
para
|
para eles/elas
|
Common Contractions
| Full Form | Contracted Form | Usage |
|---|---|---|
|
para a
|
pra
|
Informal speech
|
|
para o
|
pro
|
Informal speech
|
Meanings
The preposition 'para' is used to identify the person or entity that receives an action, a gift, or a message.
Recipient of an object
Giving or sending something to a specific person.
“Dei o presente para o João.”
“Enviei o e-mail para a empresa.”
Beneficiary
Doing an action for the benefit of someone.
“Cozinhei o jantar para você.”
“Trabalho para a minha família.”
Intended destination
The person for whom something is intended.
“Este presente é para você.”
“A mensagem é para o professor.”
Reference Table
| किसे मिल रहा है | Portuguese | Hindi मतलब | कब इस्तेमाल करें |
|---|---|---|---|
|
मेरे लिए
|
Para mim
|
For me
|
जब तुम्हें कोई तोहफा मिले
|
|
तुम्हारे लिए
|
Para ti / você
|
For you
|
दोस्त को मैसेज करते वक्त
|
|
उसके लिए (M)
|
Para ele
|
For him
|
भाई के बारे में बात करते हुए
|
|
उसके लिए (F)
|
Para ela
|
For her
|
बहन के बारे में बात करते हुए
|
|
उनके लिए
|
Para eles
|
For them
|
ग्रुप के लिए खाना ऑर्डर करते वक्त
|
|
आपके लिए (Formal)
|
Para o senhor
|
For you (formal)
|
बॉस से बात करते वक्त
|
औपचारिकता का स्तर
Entreguei o presente ao meu colega. (Social)
Entreguei o presente para o meu colega. (Social)
Entreguei o presente pro meu colega. (Social)
Dei o presente pro cara. (Social)
रिसीवर्स के लिए 'Para' का इस्तेमाल
तोहफे
- um presente एक तोहफा
- flores फूल
बातचीत
- um e-mail एक ईमेल
- um Pix एक डिजिटल पेमेंट
मदद
- um café एक कॉफ़ी
- um favor एक एहसान
पाने वाला (Para) बनाम कारण (Por)
क्या 'Para' सही चुनाव है?
क्या कोई चीज़ किसी इंसान को दी जा रही है?
क्या यह कोई तोहफा या मैसेज है?
आम रिसीवर्स
परिवार
- • para a mãe
- • para o pai
- • para os irmãos
दोस्त
- • para o amigo
- • para você
- • para nós
स्तर के अनुसार उदाहरण
Este livro é para você.
This book is for you.
Eu escrevo para a Maria.
I write to Maria.
O café é para o João.
The coffee is for João.
Isto é para mim?
Is this for me?
Para quem você enviou a carta?
Who did you send the letter to?
Eu não comprei nada para eles.
I didn't buy anything for them.
Você pode fazer isso para mim?
Can you do this for me?
Entreguei o pacote para o porteiro.
I delivered the package to the doorman.
O projeto foi feito para todos os funcionários.
The project was made for all employees.
Ela reservou um lugar para o marido.
She reserved a seat for her husband.
Não é para você se preocupar.
It is not for you to worry.
Enviei o convite para quem estava na lista.
I sent the invitation to whoever was on the list.
O homem para quem eu dei o livro é meu professor.
The man to whom I gave the book is my teacher.
Esta decisão foi tomada para o bem da empresa.
This decision was made for the good of the company.
Não há nada para eles fazerem aqui.
There is nothing for them to do here.
O presente, para a minha surpresa, era para mim.
The gift, to my surprise, was for me.
Ele dedicou sua vida para a causa da educação.
He dedicated his life to the cause of education.
A carta foi endereçada para quem de direito.
The letter was addressed to whom it may concern.
Para mim, esta solução é a mais viável.
For me, this solution is the most viable.
Tudo o que faço é para o meu crescimento pessoal.
Everything I do is for my personal growth.
A concessão foi feita para o benefício de ambas as partes.
The concession was made for the benefit of both parties.
Para o leitor atento, a mensagem é clara.
For the attentive reader, the message is clear.
Não se deve dar pérolas para quem não as valoriza.
One should not cast pearls before those who do not value them.
A proposta foi submetida para a apreciação do conselho.
The proposal was submitted for the council's appreciation.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners often mix them because both can translate to 'for'.
Both can mean 'to'.
Learners use 'eu' after 'para'.
सामान्य गलतियाँ
Eu dou o livro para mim.
Eu dou o livro para você.
Eu dou o livro para me.
Eu dou o livro para mim.
Eu dou o livro para tu.
Eu dou o livro para você.
Eu dou o livro para ele.
Eu dou o livro para ele.
Para quem é o presente? É para eu.
É para mim.
Eu enviei o e-mail para o chefe.
Eu enviei o e-mail para o chefe.
Para que é isso?
Para quem é isso?
O homem para que eu dei o livro.
O homem para quem eu dei o livro.
Eu fiz isso para o bem de ele.
Eu fiz isso para o bem dele.
É para mim fazer.
É para eu fazer.
A proposta foi submetida para o conselho.
A proposta foi submetida à apreciação do conselho.
Para o leitor, a mensagem é para ser lida.
Para o leitor, a mensagem deve ser lida.
Eu dei o presente para ele, que gostou.
Eu dei o presente a ele, que gostou.
वाक्य संरचनाएँ
Este ___ é para ___.
Eu dei o ___ para ___.
Para mim, ___ é muito ___.
O ___ para quem eu ___ é meu ___.
Real World Usage
Este pedido é para a mesa 5.
Mandei o link pra você.
Este projeto foi feito para o cliente.
Esta passagem é para o Rio.
Envio este documento para sua análise.
Este post é para todos os meus seguidores.
'Para Eu' वाली गलती
para mim बोलो।'Pra' बोलकर देसी बनो
Isso é pra você.Pix भेजना
Mandei o Pix para você.
Smart Tips
Always use 'para mim'. Never 'para eu'.
Use 'pra' to sound like a local.
Use 'para quem'.
Stick to 'para'.
उच्चारण
Para vs Pra
In Brazil, 'para' is often reduced to 'pra' in casual speech. The 'r' is a flap.
Question intonation
Para quem é? ↑
Rising pitch at the end for questions.
याद करें
स्मृति सहायक
PARA is the PATH to the person.
दृश्य संबंध
Imagine a bright red arrow pointing from your hand to your friend's hand. The arrow is labeled 'PARA'.
Rhyme
When you give a gift to a friend, use 'para' at the end.
Story
Ana bought a cake. She walked to the kitchen. She gave the cake to her brother. She said, 'Este bolo é para você.'
Word Web
चैलेंज
Write 5 sentences today using 'para' to describe things you give or send to people.
सांस्कृतिक नोट्स
The use of 'pra' is ubiquitous in Brazil. It is not considered 'bad' grammar in daily life, but rather a sign of natural fluency.
In Portugal, 'para' is more commonly kept in its full form, especially in writing. 'Pra' is heard but less frequent in formal speech.
Usage is similar to Portugal, with a focus on clear pronunciation of the preposition.
Comes from Latin 'pro' (for) + 'ad' (to).
बातचीत की शुरुआत
Para quem você comprou este presente?
Você pode fazer um favor para mim?
Para quem você enviou o relatório?
Para quem você dedicaria este livro?
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
Eu comprei flores ___ minha mãe.
सही वाक्य चुनें:
Mandei a foto por ele ontem.
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercisesEu comprei um presente ___ você.
Este livro é para ___.
Find and fix the mistake:
Eu dei o dinheiro para ele.
você / para / o / deu / presente / ?
This is for me.
Match 'para' with the correct pronoun.
Use 'para' and 'Maria'.
Eu (dar) o livro para você.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesVou fazer um sanduíche ___ ti.
para / o / é / presente / ela
The message is for me.
तोहफे वाला कॉन्टेक्स्ट पहचानें:
सही जोड़ी मिलाएँ:
Traga a água para eu, por favor.
Eles trouxeram comida ___ todos.
I sent the link to him.
कैजुअल वर्शन चुनें:
mandei / para / um / ele / Pix
Score: /10
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
Mostly yes, for recipients and destinations. But use 'por' for causes.
It's a natural contraction for speed. It's standard in speech.
They overlap, but 'para' is more common for recipients now.
No, use subject pronouns like 'mim' and 'você'.
You can use 'para' for things too, like 'Este controle é para a TV'.
It's neutral. Use 'pra' for informal and 'para' for formal.
Say 'Para quem é isto?'
No, use 'por' for duration.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
para
Portuguese 'para' is used more broadly for recipients than Spanish 'para'.
pour
Portuguese 'para' covers both purpose and recipient.
für
Portuguese uses a preposition; German uses case endings.
ni
Japanese is agglutinative; Portuguese is prepositional.
li
Arabic is a prefix; Portuguese is a separate word.
gei
Chinese 'gei' is derived from a verb; 'para' is a preposition.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
शर्त वाला 'Se' (اگر)
### Overview नमस्ते! पुर्तगाली भाषा सीखने के इस सफर में आपका स्वागत है। आज हम एक बहुत ही महत्वपूर्ण व्याकरण बिंदु सीखें...
पुर्तगाली क्रिया शासन: सही पूर्वसर्गों का उपयोग (Regência Verbal)
### Overview नमस्ते! देखो, जब हम C2 लेवल पर होते हैं, तो भाषा का मतलब सिर्फ 'बोल लेना' नहीं होता, बल्कि 'सटीकता' (preci...
उन्नत कनेक्टर्स: परिणाम और नतीजा (tão... que, de modo que)
अवलोकन आप अपने पहले पुर्तगाली पाठ से ही `então` और `por isso` पर निर्भर रहे हैं। वे आपकी शब्दावली के आरामदायक स्वेटपैंट...
पुर्तगाली में 'क्यों' पूछना (Por que)
### Overview नमस्ते! पुर्तगाली भाषा सीखने के इस सफर में आपका स्वागत है। आज हम एक बहुत ही जरूरी व्याकरण बिंदु पर बात करे...
Por बनाम Para: एहसान करना और अदला-बदली
Overview क्या आपने कभी किसी दोस्त के लिए कॉफ़ी खरीदी है क्योंकि वह अपना बटुआ भूल गया था? या किसी सहकर्मी की जगह काम किया...