A2 Prepositions & Connectors 14 min read かんたん

ポルトガル語の「Para」:受け取り手(〜のために、〜に)

「para」は、プレゼントやメッセージが誰に向かっているかを示す「矢印」のような言葉です。para (〜のために) や mim (私に)、pra (カジュアルな短縮形) を使いこなしましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'para' to indicate the recipient of an action or object, similar to 'for' or 'to' in English.

  • Use 'para' when giving something to someone: 'Eu dou o livro para você.'
  • Use 'para' to indicate the intended beneficiary: 'Comprei este presente para ela.'
  • Use 'para' to signal the destination of a message or action: 'Esta carta é para o diretor.'
Subject + Verb + Object + para + Recipient

Overview

### Overview
ポルトガル語の学習において、前置詞は非常に重要な役割を果たしますが、その中でも para は日常会話で最も頻繁に使われる言葉の一つです。para は「方向」「目的」そして何よりも「受取人(誰のために、誰に)」を表す際に欠かせません。日本語の感覚で言うと、「~のために」や「~へ(向かって)」という助詞の役割を担っています。日本語の「~に」「~のために」という助詞は、名詞の直後にくっつく「格助詞」ですが、ポルトガル語の para は名詞の前に置く「前置詞」です。この語順の違いこそが、学習者が最初に意識すべきポイントです。
なぜ para を理解することが重要なのでしょうか。それは、ポルトガル語において「動作の対象」を明確にすることが、コミュニケーションの正確さに直結するからです。例えば、「プレゼントを贈る」「手紙を書く」「仕事をする」といったとき、その動作が誰に向かっているのかを para で示すことで、文の焦点がはっきりします。日本語では文脈で省略されることが多い「誰に」という情報も、ポルトガル語では para を使って明示的に表現することが好まれます。この「明示する」という言語的習慣は、日本語の「察する」文化とは対照的であり、意識的に練習する必要があります。また、ブラジルポルトガル語では parapra と短縮されることが非常に一般的ですが、これも言葉を効率的に伝えようとする言語の自然な変化です。この講座では、単なる文法ルールの暗記ではなく、なぜその形になるのかという背景を、日本語の文法と比較しながら丁寧に紐解いていきましょう。
### How This Grammar Works
para の基本的な仕組みは、動作やモノと、その「最終的な届け先(受取人)」を繋ぐことにあります。文の構造は「述語(動詞)+目的語+ para +受取人」という形が基本です。ここで日本語話者が特に注意すべきは、代名詞の扱いです。日本語では「私に」と言うとき、代名詞「私」に「に」を付けるだけですが、ポルトガル語では「誰のために」という前置詞の後に来る代名詞は、特別な形(強勢代名詞)をとる必要があります。
例えば、「私」を意味する主格代名詞は eu ですが、para の後ろでは mim に変化します。para eu とは絶対に言いません。これは日本語にはない概念です。日本語では「私」という言葉の形は、主語になろうが目的語になろうが変わりませんよね。しかし、ポルトガル語では「前置詞の後ろ」という環境において、代名詞がその役割を果たすために形を変えるのです。これは英語の for mefor I とは言わない)と非常に似ています。英語を学習した経験がある方なら、「前置詞の後ろは目的格になる」というルールを思い出すとスムーズに理解できるでしょう。もし英語の学習経験がなくても大丈夫です。para の後ろには「特別な形の代名詞」が来る、とセットで覚えてしまいましょう。
また、受取人が名詞(人名や役職など)の場合、para の後に定冠詞(o, a など)を伴うことが一般的です。例えば「マリアのために」なら para a Maria となります。日本語の「マリアに」と比べると、ポルトガル語は「前置詞+冠詞+名詞」というパーツを組み合わせるため、文が少し長く感じられるかもしれません。これはポルトガル語が名詞の性別や単複を厳密に区別する言語だからです。この「細かさ」こそがポルトガル語の正確さを支えています。
### Formation Pattern
para を使った受取人の表現は、以下のパターンを基本とします。特に代名詞の変化に注目してください。
| 文法要素 | 構造 | 例 |
|---|---|---|
| 名詞・人名 | para + (冠詞) + 名詞 | para a Maria (マリアに) |
| 代名詞 | para + 強勢代名詞 | para mim (私に) |
以下に、代名詞の変化表を作成しました。これを何度も口に出して練習しましょう。
| 人称 | ポルトガル語 (強勢代名詞) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 1人称単数 | para mim | 私のために |
| 2人称単数 | para você (BR) / para ti (EU) | あなたのために |
| 3人称単数 | para ele / ela | 彼/彼女のために |
| 1人称複数 | para nós | 私たちのために |
| 2人称複数 | para vocês | あなたたちのために |
| 3人称複数 | para eles / elas | 彼ら/彼女らのために |
例文:
  • Comprei um livro para você. (あなたのために本を買いました。)
  • Este presente é para ela. (このプレゼントは彼女のです。)
  • Enviei o e-mail para eles. (彼らにメールを送りました。)
ブラジルポルトガル語の口語では、parapra になり、冠詞と結合して pro (para + o) や pra (para + a) となることがありますが、まずは正式な para をしっかり使えるようになることが、正しい文法習得への近道です。
### When To Use It
para を使う場面は、大きく分けて4つあります。これらはすべて「向かっている先」というイメージで繋がっています。
  1. 1物理的な物の受け渡し: 最も基本的な使い方です。プレゼントや書類など、具体的な物を誰かに渡すとき、あるいは誰かのために購入するときに使います。Comprei flores para a minha mãe.(母のために花を買った)のように、動作の終着点が明確になります。
  1. 1行為の受益者: 誰かのために何かをしてあげる(サービスや労働)ときです。Vou cozinhar o jantar para você.(あなたのために夕食を作る)のように、相手がその行為によって利益を得る場合に使います。これは日本語の「~のために」とほぼ同じ感覚で使えます。
  1. 1コミュニケーションの相手: 手紙、メール、電話、質問など、情報を誰かに向けて発信するときです。Enviei uma mensagem para ele.(彼にメッセージを送った)のように、情報の届け先を指定します。
  1. 1目的の対象: 何かが「誰向けに作られたか」を表すときです。Este curso é para estudantes.(このコースは学生向けです)のように、対象範囲を限定する役割も果たします。
これらの場面に共通しているのは、「エネルギーや物が一方向へ流れている」という感覚です。日本語の「に」が持つ「到達点」というニュアンスと、para の持つ「方向性」を重ね合わせると、自然と使いこなせるようになります。
### Common Mistakes
日本語話者が陥りやすいミスを3つ紹介します。これらは母語である日本語の干渉(L1 interference)が強く影響しています。
  1. 1parapor の混同:
日本語ではどちらも「~のために」と訳せることが多いため、混同しがちです。para は「目的・受取人(未来志向)」、por は「理由・交換・代わり(過去や原因志向)」を表します。例えば「あなたのために(プレゼントを)買った」は para ですが、「あなたの代わりに(仕事をする)」は por です。日本語の「ために」という言葉が持つ複数の意味を、ポルトガル語では別の前置詞で使い分けていることを理解しましょう。
  1. 1代名詞の主格使用:
日本語では「私」という単語は常に「私」です。そのため、つい para eu と言ってしまうミスが多発します。これは英語の for I と同じ間違いです。前置詞の後ろは「特別な形(mim, ti)」になるとルール化して覚えましょう。
  1. 1冠詞の省略:
日本語には冠詞(o, a)がないため、ついつい para Maria と冠詞を抜かしてしまいます。ポルトガル語では、特定の誰かを指す場合、para a Maria と冠詞を付けるのが自然です。冠詞を付けないと、「誰か一般的なマリア」という響きになり、少し不自然に聞こえることがあります。
### Contrast With Similar Patterns
para をより深く理解するために、関連する表現と比較してみましょう。
| 比較項目 | para | a (間接目的語) |
|---|---|---|
| 基本イメージ | 目的・方向・受取人 | 到達点・帰属 |
| ニュアンス | 目的意識が強い | 動作の相手に焦点を当てる |
| 英語の対応 | for / to | to |
a は「〜に」という間接目的語によく使われます(例: Eu dei o livro a ele.)。paraa はしばしば入れ替え可能ですが、para を使うと「その人のために、その人のところへ」という「目的」のニュアンスが強調されます。一方、a はより事務的、あるいは動詞との結びつきが強い表現になります。初級レベルでは、まずは para を使って「誰に」を表現することに慣れ、徐々に a を使った表現を学んでいくのが効率的です。
### Quick FAQ
Q1: ブラジルポルトガル語の pra はいつ使えばいいですか?
A1: pra は非常にカジュアルな表現です。SNSでのやり取りや、親しい友人との会話ではよく使われますが、ビジネスメールやフォーマルな場では必ず para を使ってください。書き言葉では para が無難です。
Q2: para mimpara eu、なぜ mim なのですか?
A2: 文法上のルールです。前置詞の後ろには「強勢代名詞」という形が来るという決まりがあります。これは論理的に考えるよりも、「para の次は mim」とリズムで覚えてしまうのが一番の近道です。
Q3: 複数の人に渡すときはどう言いますか?
A3: para の後ろの冠詞を複数形にします。para os alunos(学生たちに)、para as minhas amigas(私の友人たちに)のように、名詞の単複に合わせて冠詞を変化させることを忘れないでください。
ポルトガル語学習は一歩ずつです。para を使いこなせれば、誰かに何かを贈ったり、考えを伝えたりする表現の幅がぐっと広がります。頑張りましょう!

Using 'Para' with Pronouns

Pronoun Preposition Result
Eu
para
para mim
Você
para
para você
Ele/Ela
para
para ele/ela
Nós
para
para nós
Eles/Elas
para
para eles/elas

Common Contractions

Full Form Contracted Form Usage
para a
pra
Informal speech
para o
pro
Informal speech

Meanings

The preposition 'para' is used to identify the person or entity that receives an action, a gift, or a message.

1

Recipient of an object

Giving or sending something to a specific person.

“Dei o presente para o João.”

“Enviei o e-mail para a empresa.”

2

Beneficiary

Doing an action for the benefit of someone.

“Cozinhei o jantar para você.”

“Trabalho para a minha família.”

3

Intended destination

The person for whom something is intended.

“Este presente é para você.”

“A mensagem é para o professor.”

Reference Table

Reference table for ポルトガル語の「Para」:受け取り手(〜のために、〜に)
対象者 ポルトガル語 例文 シチュエーション
1人称
Para mim
"Isto é para mim."
自分へのプレゼント
2人称(親しい)
Para você
"Comprei para você."
友達へのメッセージ
3人称(男性)
Para ele
"Mandei para ele."
彼(兄弟など)の話
3人称(女性)
Para ela
"É para ela."
彼女(姉妹など)の話
複数形(全員)
Para eles
"Comida para eles."
グループへの注文
丁寧な表現
Para o senhor
"Para o senhor."
上司や目上の人へ

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Entreguei o presente ao meu colega.

Entreguei o presente ao meu colega. (Social)

ニュートラル
Entreguei o presente para o meu colega.

Entreguei o presente para o meu colega. (Social)

カジュアル
Entreguei o presente pro meu colega.

Entreguei o presente pro meu colega. (Social)

スラング
Dei o presente pro cara.

Dei o presente pro cara. (Social)

「受け取り手」を表す para の使い方

para

プレゼント

  • um presente 贈り物
  • flores

コミュニケーション

  • um e-mail メール
  • um Pix 送金

親切・お願い

  • um café コーヒー
  • um favor お願いごと

受け取り手 (Para) vs 理由 (Por)

Para (受け取り手)
Comprei para você あなたのために買った(プレゼント)
Por (理由)
Fiz isso por você あなたのせいで/あなたを思ってやった(理由)

para を使うべき?

1

何かが「人」に届けられますか?

YES
para を使う
NO
他の前置詞を検討
2

それは贈り物やメッセージですか?

YES
間違いなく para です
NO ↓

よくある受け取り手

🏠

家族

  • para a mãe
  • para o pai
  • para os irmãos
👋

友達

  • para o amigo
  • para você
  • para nós

レベル別の例文

1

Este livro é para você.

This book is for you.

2

Eu escrevo para a Maria.

I write to Maria.

3

O café é para o João.

The coffee is for João.

4

Isto é para mim?

Is this for me?

1

Para quem você enviou a carta?

Who did you send the letter to?

2

Eu não comprei nada para eles.

I didn't buy anything for them.

3

Você pode fazer isso para mim?

Can you do this for me?

4

Entreguei o pacote para o porteiro.

I delivered the package to the doorman.

1

O projeto foi feito para todos os funcionários.

The project was made for all employees.

2

Ela reservou um lugar para o marido.

She reserved a seat for her husband.

3

Não é para você se preocupar.

It is not for you to worry.

4

Enviei o convite para quem estava na lista.

I sent the invitation to whoever was on the list.

1

O homem para quem eu dei o livro é meu professor.

The man to whom I gave the book is my teacher.

2

Esta decisão foi tomada para o bem da empresa.

This decision was made for the good of the company.

3

Não há nada para eles fazerem aqui.

There is nothing for them to do here.

4

O presente, para a minha surpresa, era para mim.

The gift, to my surprise, was for me.

1

Ele dedicou sua vida para a causa da educação.

He dedicated his life to the cause of education.

2

A carta foi endereçada para quem de direito.

The letter was addressed to whom it may concern.

3

Para mim, esta solução é a mais viável.

For me, this solution is the most viable.

4

Tudo o que faço é para o meu crescimento pessoal.

Everything I do is for my personal growth.

1

A concessão foi feita para o benefício de ambas as partes.

The concession was made for the benefit of both parties.

2

Para o leitor atento, a mensagem é clara.

For the attentive reader, the message is clear.

3

Não se deve dar pérolas para quem não as valoriza.

One should not cast pearls before those who do not value them.

4

A proposta foi submetida para a apreciação do conselho.

The proposal was submitted for the council's appreciation.

間違えやすい

Portuguese 'Para': Giving to Recipients (for, to) Para vs Por

Learners often mix them because both can translate to 'for'.

Portuguese 'Para': Giving to Recipients (for, to) Para vs A

Both can mean 'to'.

Portuguese 'Para': Giving to Recipients (for, to) Mim vs Eu

Learners use 'eu' after 'para'.

よくある間違い

Eu dou o livro para mim.

Eu dou o livro para você.

You don't give things to yourself in this context.

Eu dou o livro para me.

Eu dou o livro para mim.

Use 'mim' after prepositions.

Eu dou o livro para tu.

Eu dou o livro para você.

Use 'você' or 'ti' (if using tu).

Eu dou o livro para ele.

Eu dou o livro para ele.

This is correct, but learners often forget the preposition.

Para quem é o presente? É para eu.

É para mim.

Always use 'mim' after 'para'.

Eu enviei o e-mail para o chefe.

Eu enviei o e-mail para o chefe.

This is correct, but learners often use 'a' instead.

Para que é isso?

Para quem é isso?

'Que' is for things, 'quem' is for people.

O homem para que eu dei o livro.

O homem para quem eu dei o livro.

Use 'quem' for people.

Eu fiz isso para o bem de ele.

Eu fiz isso para o bem dele.

Use 'dele' (de + ele).

É para mim fazer.

É para eu fazer.

When 'para' is followed by a verb, use the subject pronoun.

A proposta foi submetida para o conselho.

A proposta foi submetida à apreciação do conselho.

In formal contexts, use more precise structures.

Para o leitor, a mensagem é para ser lida.

Para o leitor, a mensagem deve ser lida.

Avoid redundant 'para'.

Eu dei o presente para ele, que gostou.

Eu dei o presente a ele, que gostou.

In high-register, 'a' is preferred.

文型パターン

Este ___ é para ___.

Eu dei o ___ para ___.

Para mim, ___ é muito ___.

O ___ para quem eu ___ é meu ___.

Real World Usage

Food Delivery App constant

Este pedido é para a mesa 5.

Texting very common

Mandei o link pra você.

Job Interview common

Este projeto foi feito para o cliente.

Travel common

Esta passagem é para o Rio.

Email very common

Envio este documento para sua análise.

Social Media common

Este post é para todos os meus seguidores.

⚠️

「para eu」の罠に注意!

後ろに動詞が来ない限り、絶対に para eu とは言いません。「私のために」は必ず para mim を使いましょう。
🎯

「pra」でネイティブっぽく

ブラジルでは para を短くして pra と言うのがとっても一般的です。日常会話で使うとぐっと自然になりますよ。
💬

Pixを送る時に使おう

ブラジルの送金システムPixで送金した時、「あなたに送ったよ」と報告するなら
Mandei o Pix para você
と言います。

Smart Tips

Always use 'para mim'. Never 'para eu'.

Isto é para eu. Isto é para mim.

Use 'pra' to sound like a local.

Eu vou para a casa. Eu vou pra casa.

Use 'para quem'.

Para que é este presente? Para quem é este presente?

Stick to 'para'.

Mandei o e-mail pra o gerente. Enviei o e-mail para o gerente.

発音

/ˈpa.ɾɐ/ vs /pɾa/

Para vs Pra

In Brazil, 'para' is often reduced to 'pra' in casual speech. The 'r' is a flap.

Question intonation

Para quem é? ↑

Rising pitch at the end for questions.

暗記しよう

記憶術

PARA is the PATH to the person.

視覚的連想

Imagine a bright red arrow pointing from your hand to your friend's hand. The arrow is labeled 'PARA'.

Rhyme

When you give a gift to a friend, use 'para' at the end.

Story

Ana bought a cake. She walked to the kitchen. She gave the cake to her brother. She said, 'Este bolo é para você.'

Word Web

paramimvocêeleelaquempresente

チャレンジ

Write 5 sentences today using 'para' to describe things you give or send to people.

文化メモ

The use of 'pra' is ubiquitous in Brazil. It is not considered 'bad' grammar in daily life, but rather a sign of natural fluency.

In Portugal, 'para' is more commonly kept in its full form, especially in writing. 'Pra' is heard but less frequent in formal speech.

Usage is similar to Portugal, with a focus on clear pronunciation of the preposition.

Comes from Latin 'pro' (for) + 'ad' (to).

会話のきっかけ

Para quem você comprou este presente?

Você pode fazer um favor para mim?

Para quem você enviou o relatório?

Para quem você dedicaria este livro?

日記のテーマ

Descreva um presente que você deu para alguém recentemente.
Escreva sobre uma tarefa que você fez para ajudar um amigo.
Quem é a pessoa mais importante para você e por quê?
Reflita sobre uma decisão que você tomou para o seu futuro.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

空欄に正しい受け取り手の形を入れてください。

Eu comprei flores ___ minha mãe.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para a
お母さんが花の「受け取り手」なので、para を使います。
プレゼントを渡す時に正しい文章はどれ?

正しい文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Este livro é para mim.
前置詞 para の後で自分を指す時は、必ず mim を使います。
文章の間違いを直してください。

Mandei a foto por ele ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mandei a foto para ele ontem.
彼が写真の「受け取り手」なら、para を使うのが正解です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with 'para'.

Eu comprei um presente ___ você.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
We use 'para' for recipients.
Choose the correct pronoun. 選択問題

Este livro é para ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mim
Use 'mim' after prepositions.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu dei o dinheiro para ele.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu dei o dinheiro para ele.
The sentence is already correct.
Reorder the words. Sentence Reorder

você / para / o / deu / presente / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Você deu o presente para alguém?
Standard word order.
Translate to Portuguese. 翻訳

This is for me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Isto é para mim.
Correct pronoun usage.
Match the recipient. Match Pairs

Match 'para' with the correct pronoun.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para + mim
Correct prepositional pronoun.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'para' and 'Maria'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu escrevi para Maria.
Subject-Verb-Preposition-Recipient.
Conjugate the verb and add 'para'. Conjugation Drill

Eu (dar) o livro para você.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dou
Correct conjugation for 'Eu'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

Vou fazer um sanduíche ___ ti.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
正しい順序に並べ替えてください。 Sentence Reorder

para / o / é / presente / ela

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O presente é para ela
ポルトガル語に訳してください。 翻訳

そのメッセージは私宛てです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A mensagem é para mim.
プレゼントの文脈に合うものを選んでください。 選択問題

「プレゼント」としての文はどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fiz um bolo para você.
英語とポルトガル語を一致させてください。 Match Pairs

正しい組み合わせを選んで:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: For us = Para nós
間違いを見つけて直してください。 Error Correction

Traga a água para eu, por favor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Traga a água para mim, por favor.
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

Eles trouxeram comida ___ todos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
ポルトガル語に訳してください。 翻訳

彼にリンクを送りました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mandei o link para ele.
ブラジルの日常会話スタイルはどれ? 選択問題

カジュアルな言い方を選んで:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Isso é pra você.
文章を正しい順序に並べてください。 Sentence Reorder

mandei / para / um / ele / Pix

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mandei um Pix para ele

Score: /10

よくある質問 (8)

Mostly yes, for recipients and destinations. But use 'por' for causes.

It's a natural contraction for speed. It's standard in speech.

They overlap, but 'para' is more common for recipients now.

No, use subject pronouns like 'mim' and 'você'.

You can use 'para' for things too, like 'Este controle é para a TV'.

It's neutral. Use 'pra' for informal and 'para' for formal.

Say 'Para quem é isto?'

No, use 'por' for duration.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

para

Portuguese 'para' is used more broadly for recipients than Spanish 'para'.

French moderate

pour

Portuguese 'para' covers both purpose and recipient.

German moderate

für

Portuguese uses a preposition; German uses case endings.

Japanese low

ni

Japanese is agglutinative; Portuguese is prepositional.

Arabic moderate

li

Arabic is a prefix; Portuguese is a separate word.

Chinese moderate

gei

Chinese 'gei' is derived from a verb; 'para' is a preposition.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!