A2 Prepositions & Connectors 7 min read かんたん

締め切りと期限 (Para)

未来の特定の時間を「締め切り」や「目標地点」として指すときは para を使いましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'para' to express a specific deadline or a target date for completion.

  • Use 'para' + date/time to indicate a deadline: 'O relatório é para sexta-feira.'
  • Use 'para' to show a goal or target: 'Estudo para o exame.'
  • Do not use 'para' for duration (use 'por' instead): 'Trabalhei por duas horas.'
Subject + Verb + para + [Deadline/Date]

Overview

### Overview
ポルトガル語学習において、前置詞は非常に重要な役割を果たしますが、特に「期限」や「予定」を表す際の para の使い方は、日本語ネイティブにとって少し戸惑うポイントかもしれません。日本語では、期限や予定を表すときに「〜までに」「〜に」という助詞を使いますが、ポルトガル語ではこの para がその役割を担います。例えば、「このレポートは金曜日までです」というとき、日本語では「まで」を使いますが、ポルトガル語では para を使って O relatório é para sexta-feira と表現します。この para は、単なる移動の方向(〜へ)だけでなく、時間の「目的地」を指し示すという感覚で捉えると非常に理解しやすくなります。日本語の「〜に(予定)」や「〜までに(期限)」という概念を、ポルトガル語の para という一つの言葉でカバーするイメージです。この感覚を掴むことができれば、仕事の締め切りや友人との待ち合わせの約束を、ぐっと自然に伝えられるようになります。特にA2レベルでは、日常のスケジュール管理において para を使いこなすことは必須のスキルです。日本語の文法感覚と照らし合わせながら、その「時間の目的地」というイメージをしっかりと身につけていきましょう。
### How This Grammar Works
ポルトガル語の para は、もともと「目的地」や「方向」を示す言葉です。例えば Vou para o Brasil(ブラジルへ行く)と言うとき、ブラジルという場所が目的地になりますよね。これを時間に応用すると、時間が「目的地」になります。つまり、para を使った時間表現は、その時点を「締め切り」や「予定の到達点」として設定しているのです。日本語の文法と比較してみましょう。日本語の「〜に」や「〜までに」は、述語との結びつきが非常に強いですが、ポルトガル語の para は、その行為や状態が「いつに向かっているか」を指し示します。
  • A reunião é para as 10h.(会議は10時です/10時という目的地に向かっている)
  • O prazo é para segunda-feira.(期限は月曜日です/月曜日という目的地が締め切り)
日本語では、予定のときは「10時に」、期限のときは「月曜日までに」と使い分けますが、ポルトガル語ではどちらも para で表現できることが多く、非常に効率的です。これは英語の「for」や「by」に近い感覚ですが、ポルトガル語の para は、より「その時間に向けて準備されている」というニュアンスを含みます。また、por(期間を表す「〜の間」)との違いも重要です。日本語の「2時間勉強した」というときの「〜間」は por を使い、「明日までにレポートを出す」というときの「〜までに」は para を使います。この「期間(por)」と「到達点(para)」の区別は、日本語にはない明確なルールですので、意識的に使い分けるトレーニングが必要です。
### Formation Pattern
para を使った時間表現の基本形は [事柄] + para + [時間] です。注意すべき点は、冠詞との縮約です。ポルトガル語では para と定冠詞が組み合わさることが多いため、以下の表を参考にしてください。
| 組み合わせ | 縮約形 | 日本語のイメージ |
| :--- | :--- | :--- |
| para + o | para o (pro) | 〜の日に、〜のために |
| para + a | para a (pra) | 〜の週に、〜の時に |
| para + os | para os | 〜のために(複数) |
| para + as | para as | 〜時に(時刻) |
具体例を見てみましょう。
  • O trabalho é para o dia 10.(仕事は10日の期限です)
  • A consulta é para as 14h.(診察は14時です)
  • Deixei para a semana que vem.(来週に回しました)
口語では para opro に、para apra になることが非常に多いです。SNSのメッセージや友人との会話では、この短縮形が標準的ですので、耳にしても驚かないようにしましょう。
### When To Use It
para の使用場面は主に3つあります。1つ目は「期限(Deadline)」です。仕事の提出物や宿題など、ある時点までに完了させる必要がある場合に使います。O relatório é para amanhã(レポートは明日まで)のように、amanhã(明日)が最終地点であることを強調します。2つ目は「予定(Appointment)」です。会議や友人との待ち合わせなど、特定の時間を指して約束をする場合です。Marcamos para as 19h(19時に待ち合わせです)のように、その時間を目的地としてスケジュールを固定します。3つ目は「将来の割り当て(Allocation)」です。何かを将来のために取っておく、あるいは計画する場合です。Vou deixar isso para depois(これは後にとっておきます)のように、時間を将来に予約する感覚です。これらはすべて、日本語の「〜に」「〜までに」と訳すことができますが、ポルトガル語の para を使うことで、「その時間に向かって準備している」という意志がより強く伝わります。
### Common Mistakes
日本人学習者が陥りやすいミスは、L1(母語)の日本語からの干渉が原因です。
  1. 1porpara の混同: 日本語では「〜まで」と一言で言いますが、ポルトガル語では期間の「〜まで(ずっと)」と、期限の「〜までに(完了)」が異なります。「2時間勉強した」を Estudei para duas horas と言ってしまうミスがよくあります。これは期間なので por が正解です。
  2. 2冠詞の付け忘れ: 日本語には冠詞がないため、para 10h と言ってしまうことがありますが、時刻には定冠詞が必要です。para as 10h とするのが自然です。
  3. 3「〜に」をすべて em と訳す: 「会議は月曜日にあります」を A reunião é em segunda-feira と言ってしまうミスです。予定の「〜に」は para を使うのが自然です。日本語の「〜に」という助詞をすべて em に結びつけてしまう癖は、日本人にとって最も多い間違いの一つです。
### Contrast With Similar Patterns
parapor の違いを明確に理解しましょう。
| 比較項目 | para | por |
| :--- | :--- | :--- |
| 役割 | 期限・目的・到達点 | 期間・理由・手段 |
| 日本語の訳 | 〜までに、〜のために | 〜の間、〜によって |
| 焦点 | 未来のゴール | 経過する時間 |
para は未来の「点」を見ますが、por はその間の「線」を見ます。この違いを意識するだけで、文法的な正確さが飛躍的に向上します。
### Quick FAQ
Q1: parapra はどちらを使えばいいですか?
A: 書き言葉やフォーマルな場では para を使い、日常会話やチャットでは pra を使うのが一般的です。まずは para をしっかり書けるようにしましょう。
Q2: para を使わずに期限を言うことはできますか?
A: Até を使うこともあります。Até sexta-feira(金曜日まで)は「金曜日まで継続して」というニュアンスが強く、para sexta-feira は「金曜日という締め切りに向かっている」というニュアンスです。
Q3: なぜ時刻に定冠詞が必要なのですか?
A: ポルトガル語では、時刻は「その時間(as horas)」という名詞の集合体として扱われるため、定冠詞 as が必要になります。これは日本語にはない感覚ですが、「10時という時間」を指していると考えると納得しやすいはずです。

Using 'Para' with Time

Structure Example Meaning
Para + Day
Para segunda
For Monday
Para + Date
Para o dia 10
For the 10th
Para + Time
Para as 8h
For 8 AM
Para + Noun
Para o exame
For the exam
Para + Verb
Para estudar
In order to study

Contractions

Full Form Contracted Form
Para o
Pro
Para a
Pra

Meanings

The preposition 'para' is used to define a specific point in time by which an action must be completed or a state must be reached.

1

Temporal Deadline

The final limit for an action.

“A tarefa é para amanhã.”

“O pagamento é para o dia dez.”

2

Target/Goal

Purpose or objective of an action.

“Estudo para aprender.”

“Comprei flores para ela.”

Reference Table

Reference table for 締め切りと期限 (Para)
時間のコンテキスト ポルトガル語の構造 日本語のイメージ 例文
曜日
Para + [曜日]
[曜日]までに/に
Para segunda-feira
具体的な時刻
Para + as [時刻]
[時刻]に/の予約で
Para as 14h
特定の日付
Para + o dia [数字]
[数字]日のために
Para o dia 10
大まかな未来
Para + [期間]
来週に向けて
Para a week que vem
祝日・イベント
Para + [祝日]
クリスマス用に
Para o Natal
話し言葉(省略形)
Pra / Pro + [時間]
明日の分/明日ね
Pra amanhã

フォーマル度スペクトル

フォーマル
O relatório deve ser entregue para amanhã.

O relatório deve ser entregue para amanhã. (Work/Office)

ニュートラル
O relatório é para amanhã.

O relatório é para amanhã. (Work/Office)

カジュアル
O relatório é pra amanhã.

O relatório é pra amanhã. (Work/Office)

スラング
O relatório é pra ontem!

O relatório é pra ontem! (Work/Office)

「Para」の役割

PARA

時間 / 期限

  • Para amanhã 明日までに
  • Para as 8h 8時の予約で

目的地

  • Para o Brasil ブラジルへ

Para vs. Por vs. Até

Para (目標)
Para segunda 月曜が期限
Por (期間)
Por uma semana 1週間ずっと
Até (限界)
Até amanhã 明日まで(継続)

正しい前置詞の選び方

1

締め切りや予約ですか?

YES
PARA を使う
NO
次の質問へ...
2

期間(どのくらい長く)ですか?

YES
POR を使う
NO ↓

よく使う「Para」の短縮形

📚

標準的

  • Para a
  • Para o
💬

話し言葉

  • Pra
  • Pro

レベル別の例文

1

O dever é para amanhã.

The homework is for tomorrow.

2

A reunião é para segunda.

The meeting is for Monday.

3

O presente é para você.

The gift is for you.

4

O voo é para as dez.

The flight is for ten o'clock.

1

Você tem o relatório para hoje?

Do you have the report for today?

2

O prazo final é para o dia 15.

The deadline is for the 15th.

3

Estou estudando para o exame.

I am studying for the exam.

4

Marcamos o jantar para as oito.

We scheduled dinner for eight.

1

O projeto foi adiado para o mês que vem.

The project was postponed for next month.

2

Não deixe para amanhã o que pode fazer hoje.

Don't leave for tomorrow what you can do today.

3

Prepare tudo para a chegada dos convidados.

Prepare everything for the guests' arrival.

4

O prazo para a entrega foi estendido.

The deadline for delivery was extended.

1

A expectativa é que o documento esteja pronto para a próxima reunião.

The expectation is that the document is ready for the next meeting.

2

Temos metas ambiciosas para o próximo semestre.

We have ambitious goals for the next semester.

3

O cronograma foi ajustado para acomodar os atrasos.

The schedule was adjusted to accommodate the delays.

4

É imperativo que a decisão seja tomada para o final do dia.

It is imperative that the decision be made by the end of the day.

1

O prazo estipulado para a conclusão da obra é improrrogável.

The deadline stipulated for the completion of the work is non-extendable.

2

A estratégia foi delineada para o longo prazo.

The strategy was outlined for the long term.

3

Reservamos este espaço para a conferência anual.

We reserved this space for the annual conference.

4

A proposta deve ser submetida para avaliação até sexta.

The proposal must be submitted for evaluation by Friday.

1

A transição foi planejada para ocorrer de forma gradual.

The transition was planned to occur gradually.

2

O edital prevê prazos rígidos para a contestação.

The public notice provides strict deadlines for contestation.

3

A alocação de recursos foi pensada para o desenvolvimento sustentável.

The resource allocation was designed for sustainable development.

4

O sistema foi otimizado para a alta demanda.

The system was optimized for high demand.

間違えやすい

Deadlines & Due Dates (Para) Para vs Por

Both can be translated as 'for' in English, leading to misuse.

Deadlines & Due Dates (Para) Para vs A

Sometimes 'a' is used for time (e.g., 'às duas').

Deadlines & Due Dates (Para) Para vs Até

Both can mean 'until' or 'by'.

よくある間違い

Trabalho por segunda.

Trabalho para segunda.

Use 'para' for deadlines, not 'por'.

É para as duas horas.

É para as duas.

Often 'horas' is omitted in casual speech.

Para mim é amanhã.

É para amanhã.

Don't use 'para mim' (for me) when talking about a deadline.

Eu faço para o dia.

Eu faço para o dia 10.

You need to specify the date.

Estudo para o teste por duas horas.

Estudo para o teste por duas horas (correct, but don't confuse with deadline).

Distinguish between the goal (para) and the duration (por).

A reunião é por segunda.

A reunião é para segunda.

Again, 'por' is for duration.

O prazo é para o mês.

O prazo é para o final do mês.

Be specific with deadlines.

O projeto é para durar uma semana.

O projeto é para terminar em uma semana.

Use 'para' for the end point, not the duration.

Ele marcou para a próxima semana.

Ele marcou para a próxima semana.

This is correct, but ensure the verb matches.

É para que eu faça.

É para eu fazer.

Use the infinitive after 'para' when the subject is the same.

A entrega é para ser feita.

A entrega é para ser feita.

This is acceptable but can be simplified.

O prazo foi para ontem.

O prazo era para ontem.

Use imperfect for past deadlines.

Para quando é o evento?

Para quando é o evento?

Correct, but check formal register.

A data é para o dia 10.

A data é o dia 10.

Don't use 'para' if it's not a deadline.

文型パターン

O/A ___ é para ___.

Estou estudando para ___.

Não deixe para ___ o que pode fazer hoje.

O prazo para ___ foi estendido para ___.

Real World Usage

Work Email constant

O relatório está pronto para a reunião de amanhã.

Texting Friends very common

O jantar é pra hoje, né?

Job Interview common

Estou disponível para começar a partir de segunda.

Food Delivery App constant

Entrega prevista para as 20h.

Travel Booking common

Reserva para o dia 10.

Social Media common

Contagem regressiva para o show!

💬

会話では「Pra」が主役!

ブラジルの日常会話では、フルで 'para' と言うことは滅多にありません。 'pra' や 'pro' と短く言うのが自然です。
Vamos marcar um café pra quarta?
のように使ってみて!
⚠️

「期間」と間違えないで

「2時間勉強した」のような時間の長さには 'por' を使います。
Eu estudei para duas horas
と言うと変に聞こえるので注意しましょう。
🎯

予約の裏技

レストランの予約などは 'Para [時間]' だけで通じます。
Uma mesa para as oito?
と言えば、スマートに8時の予約ができますよ。

Smart Tips

Ask yourself: is it a deadline? If yes, use 'para'.

Trabalhei para duas horas. Trabalhei por duas horas.

Always use 'para' instead of 'pra'.

O prazo é pra sexta. O prazo é para sexta.

Use 'para' + infinitive verb.

Estudo para o teste. Estudo para passar no teste.

Use 'para' + 'as' + time.

A reunião é para 10h. A reunião é para as 10h.

発音

/ˈpa.ɾɐ/ vs /pɾa/

Para vs Pra

In Brazil, 'para' is almost always pronounced 'pra' in casual speech.

Deadline Emphasis

O prazo é para ↗SEXTA.

Rising intonation on the day emphasizes the urgency.

暗記しよう

記憶術

Para points to the finish line like an arrow.

視覚的連想

Imagine a calendar on your wall. You draw a big red arrow pointing to a specific date. That arrow is the word 'Para'.

Rhyme

If the date is set and clear, use 'para' without fear.

Story

Maria has a big project. She marks the calendar with a red pen. 'This is for Friday,' she says. She writes 'PARA' in big letters on the date. She finishes it just in time.

Word Web

PrazoDataTempoObjetivoFinalEntrega

チャレンジ

Write down three things you need to do this week and add a 'para' deadline for each.

文化メモ

Brazilians are very casual with 'para' and will almost always use 'pra' in speech. It is perfectly acceptable in most non-official contexts.

In Portugal, 'para' is more commonly pronounced fully, especially in formal settings. 'Pra' is seen as very informal.

In both countries, deadlines are taken seriously, but the use of 'para' helps clarify expectations in a direct way.

The preposition 'para' originated from the combination of 'por' and 'a'.

会話のきっかけ

Para quando é o seu próximo projeto?

Você marcou o médico para que dia?

Para que você está estudando português?

Você costuma deixar as coisas para a última hora?

日記のテーマ

Liste três tarefas que você tem para esta semana.
Descreva um objetivo que você tem para o final do ano.
Como você se sente quando tem um prazo apertado?
Reflita sobre a importância de definir prazos na vida profissional.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

締め切りを表す正しい前置詞を選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
来週という「期限」について話しているので、 'para' を使います。
期限を正しく設定している文はどれですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Para amanhã で「明日までに/明日用」という意味になります。
文の中の間違いを見つけてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
特定の時間を予約・設定する場合は 'por' ではなく 'para' を使います。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with 'para' or 'por'.

O trabalho é ___ sexta-feira.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
It is a deadline.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trabalhei por duas horas.
Duration requires 'por'.
Correct the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

O prazo é por amanhã.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O prazo é para amanhã.
Deadlines use 'para'.
Reorder the words to make a sentence. Sentence Building

para / é / amanhã / O / dever

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O dever é para amanhã.
Correct word order.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Quando é a reunião? B: É ___ segunda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Deadline.
Match the phrase to its meaning. Match Pairs

1. Para amanhã | 2. Por duas horas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Deadline, 2. Duration
Standard usage.
Select the correct preposition. 選択問題

Estudo ___ o exame.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Goal.
Fill in the blank.

A entrega é ___ o dia 10.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Specific date deadline.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

Essa tarefa é ___ segunda-feira.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
カジュアルなフレーズを完成させてください。 穴埋め問題

Vamos deixar isso ___ depois.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pra
正しい翻訳を選んでください。 選択問題

This is for next year.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Isto é para o year que vem.
前置詞の間違いを直してください。 Error Correction

O voo está marcado por as 18h.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O voo está marcado para as 18h.
ポルトガル語のフレーズとその意味を繋げてください。 Match Pairs

時間フレーズを一致させてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\u671f\u9650\u30fb\u660e\u65e5\u307e\u3067\u306b","\u671f\u9593\u30fb\u660e\u65e5\u4e2d\u305a\u3063\u3068","\u671f\u9650\u30fb\u307e\u305f\u660e\u65e5\uff08\u5225\u308c\u306e\u6328\u62f6\uff09"]
文を正しい順序に並べ替えてください。 Sentence Reorder

reunião / para / A / marcada / hoje / está

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A reunião está marcada para hoje
正しい短縮形を選んでください。 穴埋め問題

O convite é ___ o sábado. (Informal)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pro
宿題の期限として適切な文はどれですか? 選択問題

文脈:先生が話しています。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O texto é para sexta.
「これは今すぐ用ですか?」を翻訳してください。 翻訳

Translate: Is this for now?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Isto é para agora?
間違いを修正してください。 Error Correction

Marquei a viagem por dezembro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Marquei a viagem para dezembro.
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

Não tenho planos ___ o fim de semana.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
正しい文を選択してください。 選択問題

支払い期限を意味する文はどれですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O pagamento é para o dia 5.

Score: /12

よくある質問 (8)

No, use 'por' for duration. 'Para' is only for deadlines or goals.

Yes, it is a common contraction of 'para' in Brazil, especially in speech.

You can use 'para' for both, e.g., 'O projeto é para segunda e o relatório para terça'.

No, 'para' is invariant. However, it contracts with articles (para + o = pro, para + a = pra).

Yes, 'A reunião é para as 10h' means the meeting is scheduled for 10 AM.

Yes, but it is usually written as 'para' rather than 'pra'.

'Até' means 'until', while 'para' means 'due by'.

Check if you were describing duration or a point in time. If it's duration, use 'por'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

para

Usage is nearly identical.

French moderate

pour

French 'pour' is less strictly tied to deadlines than Portuguese 'para'.

German partial

für / bis

Portuguese combines these into one word.

Japanese low

made / tame ni

Portuguese uses one preposition for both.

Arabic low

li / hatta

Different grammatical structures for time.

Chinese low

wèi / dào

No direct prepositional equivalent.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!