締め切りと期限 (Para)
para を使いましょう。
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'para' to express a specific deadline or a target date for completion.
- Use 'para' + date/time to indicate a deadline: 'O relatório é para sexta-feira.'
- Use 'para' to show a goal or target: 'Estudo para o exame.'
- Do not use 'para' for duration (use 'por' instead): 'Trabalhei por duas horas.'
Overview
para の使い方は、日本語ネイティブにとって少し戸惑うポイントかもしれません。日本語では、期限や予定を表すときに「〜までに」「〜に」という助詞を使いますが、ポルトガル語ではこの para がその役割を担います。例えば、「このレポートは金曜日までです」というとき、日本語では「まで」を使いますが、ポルトガル語では para を使って O relatório é para sexta-feira と表現します。この para は、単なる移動の方向(〜へ)だけでなく、時間の「目的地」を指し示すという感覚で捉えると非常に理解しやすくなります。日本語の「〜に(予定)」や「〜までに(期限)」という概念を、ポルトガル語の para という一つの言葉でカバーするイメージです。この感覚を掴むことができれば、仕事の締め切りや友人との待ち合わせの約束を、ぐっと自然に伝えられるようになります。特にA2レベルでは、日常のスケジュール管理において para を使いこなすことは必須のスキルです。日本語の文法感覚と照らし合わせながら、その「時間の目的地」というイメージをしっかりと身につけていきましょう。para は、もともと「目的地」や「方向」を示す言葉です。例えば Vou para o Brasil(ブラジルへ行く)と言うとき、ブラジルという場所が目的地になりますよね。これを時間に応用すると、時間が「目的地」になります。つまり、para を使った時間表現は、その時点を「締め切り」や「予定の到達点」として設定しているのです。日本語の文法と比較してみましょう。日本語の「〜に」や「〜までに」は、述語との結びつきが非常に強いですが、ポルトガル語の para は、その行為や状態が「いつに向かっているか」を指し示します。A reunião é para as 10h.(会議は10時です/10時という目的地に向かっている)O prazo é para segunda-feira.(期限は月曜日です/月曜日という目的地が締め切り)
para で表現できることが多く、非常に効率的です。これは英語の「for」や「by」に近い感覚ですが、ポルトガル語の para は、より「その時間に向けて準備されている」というニュアンスを含みます。また、por(期間を表す「〜の間」)との違いも重要です。日本語の「2時間勉強した」というときの「〜間」は por を使い、「明日までにレポートを出す」というときの「〜までに」は para を使います。この「期間(por)」と「到達点(para)」の区別は、日本語にはない明確なルールですので、意識的に使い分けるトレーニングが必要です。para を使った時間表現の基本形は [事柄] + para + [時間] です。注意すべき点は、冠詞との縮約です。ポルトガル語では para と定冠詞が組み合わさることが多いため、以下の表を参考にしてください。O trabalho é para o dia 10.(仕事は10日の期限です)A consulta é para as 14h.(診察は14時です)Deixei para a semana que vem.(来週に回しました)
para o が pro に、para a が pra になることが非常に多いです。SNSのメッセージや友人との会話では、この短縮形が標準的ですので、耳にしても驚かないようにしましょう。para の使用場面は主に3つあります。1つ目は「期限(Deadline)」です。仕事の提出物や宿題など、ある時点までに完了させる必要がある場合に使います。O relatório é para amanhã(レポートは明日まで)のように、amanhã(明日)が最終地点であることを強調します。2つ目は「予定(Appointment)」です。会議や友人との待ち合わせなど、特定の時間を指して約束をする場合です。Marcamos para as 19h(19時に待ち合わせです)のように、その時間を目的地としてスケジュールを固定します。3つ目は「将来の割り当て(Allocation)」です。何かを将来のために取っておく、あるいは計画する場合です。Vou deixar isso para depois(これは後にとっておきます)のように、時間を将来に予約する感覚です。これらはすべて、日本語の「〜に」「〜までに」と訳すことができますが、ポルトガル語の para を使うことで、「その時間に向かって準備している」という意志がより強く伝わります。- 1
porとparaの混同: 日本語では「〜まで」と一言で言いますが、ポルトガル語では期間の「〜まで(ずっと)」と、期限の「〜までに(完了)」が異なります。「2時間勉強した」をEstudei para duas horasと言ってしまうミスがよくあります。これは期間なのでporが正解です。 - 2冠詞の付け忘れ: 日本語には冠詞がないため、
para 10hと言ってしまうことがありますが、時刻には定冠詞が必要です。para as 10hとするのが自然です。 - 3「〜に」をすべて
emと訳す: 「会議は月曜日にあります」をA reunião é em segunda-feiraと言ってしまうミスです。予定の「〜に」はparaを使うのが自然です。日本語の「〜に」という助詞をすべてemに結びつけてしまう癖は、日本人にとって最も多い間違いの一つです。
para と por の違いを明確に理解しましょう。para | por |para は未来の「点」を見ますが、por はその間の「線」を見ます。この違いを意識するだけで、文法的な正確さが飛躍的に向上します。para と pra はどちらを使えばいいですか?para を使い、日常会話やチャットでは pra を使うのが一般的です。まずは para をしっかり書けるようにしましょう。para を使わずに期限を言うことはできますか?Até を使うこともあります。Até sexta-feira(金曜日まで)は「金曜日まで継続して」というニュアンスが強く、para sexta-feira は「金曜日という締め切りに向かっている」というニュアンスです。as が必要になります。これは日本語にはない感覚ですが、「10時という時間」を指していると考えると納得しやすいはずです。Using 'Para' with Time
| Structure | Example | Meaning |
|---|---|---|
|
Para + Day
|
Para segunda
|
For Monday
|
|
Para + Date
|
Para o dia 10
|
For the 10th
|
|
Para + Time
|
Para as 8h
|
For 8 AM
|
|
Para + Noun
|
Para o exame
|
For the exam
|
|
Para + Verb
|
Para estudar
|
In order to study
|
Contractions
| Full Form | Contracted Form |
|---|---|
|
Para o
|
Pro
|
|
Para a
|
Pra
|
Meanings
The preposition 'para' is used to define a specific point in time by which an action must be completed or a state must be reached.
Temporal Deadline
The final limit for an action.
“A tarefa é para amanhã.”
“O pagamento é para o dia dez.”
Target/Goal
Purpose or objective of an action.
“Estudo para aprender.”
“Comprei flores para ela.”
Reference Table
| 時間のコンテキスト | ポルトガル語の構造 | 日本語のイメージ | 例文 |
|---|---|---|---|
|
曜日
|
Para + [曜日]
|
[曜日]までに/に
|
Para segunda-feira
|
|
具体的な時刻
|
Para + as [時刻]
|
[時刻]に/の予約で
|
Para as 14h
|
|
特定の日付
|
Para + o dia [数字]
|
[数字]日のために
|
Para o dia 10
|
|
大まかな未来
|
Para + [期間]
|
来週に向けて
|
Para a week que vem
|
|
祝日・イベント
|
Para + [祝日]
|
クリスマス用に
|
Para o Natal
|
|
話し言葉(省略形)
|
Pra / Pro + [時間]
|
明日の分/明日ね
|
Pra amanhã
|
フォーマル度スペクトル
O relatório deve ser entregue para amanhã. (Work/Office)
O relatório é para amanhã. (Work/Office)
O relatório é pra amanhã. (Work/Office)
O relatório é pra ontem! (Work/Office)
「Para」の役割
時間 / 期限
- Para amanhã 明日までに
- Para as 8h 8時の予約で
目的地
- Para o Brasil ブラジルへ
Para vs. Por vs. Até
正しい前置詞の選び方
締め切りや予約ですか?
期間(どのくらい長く)ですか?
よく使う「Para」の短縮形
標準的
- • Para a
- • Para o
話し言葉
- • Pra
- • Pro
レベル別の例文
O dever é para amanhã.
The homework is for tomorrow.
A reunião é para segunda.
The meeting is for Monday.
O presente é para você.
The gift is for you.
O voo é para as dez.
The flight is for ten o'clock.
Você tem o relatório para hoje?
Do you have the report for today?
O prazo final é para o dia 15.
The deadline is for the 15th.
Estou estudando para o exame.
I am studying for the exam.
Marcamos o jantar para as oito.
We scheduled dinner for eight.
O projeto foi adiado para o mês que vem.
The project was postponed for next month.
Não deixe para amanhã o que pode fazer hoje.
Don't leave for tomorrow what you can do today.
Prepare tudo para a chegada dos convidados.
Prepare everything for the guests' arrival.
O prazo para a entrega foi estendido.
The deadline for delivery was extended.
A expectativa é que o documento esteja pronto para a próxima reunião.
The expectation is that the document is ready for the next meeting.
Temos metas ambiciosas para o próximo semestre.
We have ambitious goals for the next semester.
O cronograma foi ajustado para acomodar os atrasos.
The schedule was adjusted to accommodate the delays.
É imperativo que a decisão seja tomada para o final do dia.
It is imperative that the decision be made by the end of the day.
O prazo estipulado para a conclusão da obra é improrrogável.
The deadline stipulated for the completion of the work is non-extendable.
A estratégia foi delineada para o longo prazo.
The strategy was outlined for the long term.
Reservamos este espaço para a conferência anual.
We reserved this space for the annual conference.
A proposta deve ser submetida para avaliação até sexta.
The proposal must be submitted for evaluation by Friday.
A transição foi planejada para ocorrer de forma gradual.
The transition was planned to occur gradually.
O edital prevê prazos rígidos para a contestação.
The public notice provides strict deadlines for contestation.
A alocação de recursos foi pensada para o desenvolvimento sustentável.
The resource allocation was designed for sustainable development.
O sistema foi otimizado para a alta demanda.
The system was optimized for high demand.
間違えやすい
Both can be translated as 'for' in English, leading to misuse.
Sometimes 'a' is used for time (e.g., 'às duas').
Both can mean 'until' or 'by'.
よくある間違い
Trabalho por segunda.
Trabalho para segunda.
É para as duas horas.
É para as duas.
Para mim é amanhã.
É para amanhã.
Eu faço para o dia.
Eu faço para o dia 10.
Estudo para o teste por duas horas.
Estudo para o teste por duas horas (correct, but don't confuse with deadline).
A reunião é por segunda.
A reunião é para segunda.
O prazo é para o mês.
O prazo é para o final do mês.
O projeto é para durar uma semana.
O projeto é para terminar em uma semana.
Ele marcou para a próxima semana.
Ele marcou para a próxima semana.
É para que eu faça.
É para eu fazer.
A entrega é para ser feita.
A entrega é para ser feita.
O prazo foi para ontem.
O prazo era para ontem.
Para quando é o evento?
Para quando é o evento?
A data é para o dia 10.
A data é o dia 10.
文型パターン
O/A ___ é para ___.
Estou estudando para ___.
Não deixe para ___ o que pode fazer hoje.
O prazo para ___ foi estendido para ___.
Real World Usage
O relatório está pronto para a reunião de amanhã.
O jantar é pra hoje, né?
Estou disponível para começar a partir de segunda.
Entrega prevista para as 20h.
Reserva para o dia 10.
Contagem regressiva para o show!
会話では「Pra」が主役!
Vamos marcar um café pra quarta?のように使ってみて!
「期間」と間違えないで
Eu estudei para duas horasと言うと変に聞こえるので注意しましょう。
予約の裏技
Uma mesa para as oito?と言えば、スマートに8時の予約ができますよ。
Smart Tips
Ask yourself: is it a deadline? If yes, use 'para'.
Always use 'para' instead of 'pra'.
Use 'para' + infinitive verb.
Use 'para' + 'as' + time.
発音
Para vs Pra
In Brazil, 'para' is almost always pronounced 'pra' in casual speech.
Deadline Emphasis
O prazo é para ↗SEXTA.
Rising intonation on the day emphasizes the urgency.
暗記しよう
記憶術
Para points to the finish line like an arrow.
視覚的連想
Imagine a calendar on your wall. You draw a big red arrow pointing to a specific date. That arrow is the word 'Para'.
Rhyme
If the date is set and clear, use 'para' without fear.
Story
Maria has a big project. She marks the calendar with a red pen. 'This is for Friday,' she says. She writes 'PARA' in big letters on the date. She finishes it just in time.
Word Web
チャレンジ
Write down three things you need to do this week and add a 'para' deadline for each.
文化メモ
Brazilians are very casual with 'para' and will almost always use 'pra' in speech. It is perfectly acceptable in most non-official contexts.
In Portugal, 'para' is more commonly pronounced fully, especially in formal settings. 'Pra' is seen as very informal.
In both countries, deadlines are taken seriously, but the use of 'para' helps clarify expectations in a direct way.
The preposition 'para' originated from the combination of 'por' and 'a'.
会話のきっかけ
Para quando é o seu próximo projeto?
Você marcou o médico para que dia?
Para que você está estudando português?
Você costuma deixar as coisas para a última hora?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Para amanhã で「明日までに/明日用」という意味になります。Score: /3
練習問題
8 exercisesO trabalho é ___ sexta-feira.
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
O prazo é por amanhã.
para / é / amanhã / O / dever
A: Quando é a reunião? B: É ___ segunda.
1. Para amanhã | 2. Por duas horas
Estudo ___ o exame.
A entrega é ___ o dia 10.
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesEssa tarefa é ___ segunda-feira.
Vamos deixar isso ___ depois.
This is for next year.
O voo está marcado por as 18h.
時間フレーズを一致させてください。
reunião / para / A / marcada / hoje / está
O convite é ___ o sábado. (Informal)
文脈:先生が話しています。
Translate: Is this for now?
Marquei a viagem por dezembro.
Não tenho planos ___ o fim de semana.
支払い期限を意味する文はどれですか?
Score: /12
よくある質問 (8)
No, use 'por' for duration. 'Para' is only for deadlines or goals.
Yes, it is a common contraction of 'para' in Brazil, especially in speech.
You can use 'para' for both, e.g., 'O projeto é para segunda e o relatório para terça'.
No, 'para' is invariant. However, it contracts with articles (para + o = pro, para + a = pra).
Yes, 'A reunião é para as 10h' means the meeting is scheduled for 10 AM.
Yes, but it is usually written as 'para' rather than 'pra'.
'Até' means 'until', while 'para' means 'due by'.
Check if you were describing duration or a point in time. If it's duration, use 'por'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
para
Usage is nearly identical.
pour
French 'pour' is less strictly tied to deadlines than Portuguese 'para'.
für / bis
Portuguese combines these into one word.
made / tame ni
Portuguese uses one preposition for both.
li / hatta
Different grammatical structures for time.
wèi / dào
No direct prepositional equivalent.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Related Grammar Rules
条件の 'Se' (もし〜なら)
### Overview ポルトガル語の学習において、条件を表す接続詞 `se` は非常に重要な役割を果たします。日本語で言えば「もし~な...
ポルトガル語の動詞の結合:正しい前置詞の使い方 (Regência Verbal)
### Overview ポルトガル語の学習において、C2レベルを目指す方々が最も苦労し、かつ最も洗練された表現力を示すために不可欠な...
上級接続詞:結果と帰結 (tão... que, de modo que)
概要 最初のポルトガル語のレッスン以来、あなたは `então` と `por isso` に頼りきりですね。これらはあなたの語彙における快適...
ポルトガル語で「なぜ」と尋ねる (Por que)
### Overview ポルトガル語を学ぶ上で、相手に「理由」を尋ねることは、コミュニケーションの第一歩です。日本語では「なぜ」「...
Por と Para: 代わりに行動する・交換する
Overview 友人が財布を忘れたから代わりにコーヒーを買ってあげたり、同僚がコンサートに行けるようにシフトを代わってあげたり...