مهلتها و تاریخهای سررسید (Para)
para استفاده کن. یادت باشه توی حرف زدن معمولاً میگیم pra یا pro.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'para' to express a specific deadline or a target date for completion.
- Use 'para' + date/time to indicate a deadline: 'O relatório é para sexta-feira.'
- Use 'para' to show a goal or target: 'Estudo para o exame.'
- Do not use 'para' for duration (use 'por' instead): 'Trabalhei por duas horas.'
مرور کلی
para نقش بسیار حیاتی و چندگانهای دارد که در بسیاری از موارد به «برای»، «به سوی» یا «به منظورِ» ترجمه میشود. وقتی درباره زمان صحبت میکنیم، para کاربردی منحصربهفرد برای تعیین «محدوده زمانی»، «نقطه زمانی مشخص» یا «تخصیص زمانی در آینده» دارد. این حرف اضافه مشخص میکند که یک کار تا چه زمانی باید تمام شود یا یک رویداد در چه زمانی قرار است رخ دهد.para معادل دقیقی برای مفاهیمی مثل «تا» (به معنای مهلت) یا «برای» (در زمانبندی جلسات) در فارسی است. برای یک زبانآموز فارسیزبان، درک این کاربرد به معنای عبور از عبارات مبهم زمانی و رسیدن به ارتباطی دقیق و حرفهای است. در فارسی، ما اغلب از حرف اضافه «تا» برای مهلت (مثلاً: تا جمعه) و از «برای» برای تعیین وقت (مثلاً: برای ساعت ۱۰) استفاده میکنیم.para هر دوی این نقشها را پوشش میدهد و تسلط بر آن برای مدیریت قرارهای کاری، تحویل پروژهها و برنامهریزیهای روزمره در سطح A2 ضروری است. این نکته را به خاطر بسپارید که در زبان فارسی ما برای مهلت از «تا» استفاده میکنیم، اما در پرتغالی para هم برای «مهلت نهایی» و هم برای «زمانِ تعیینشده» به کار میرود. این تفاوت ظریف، کلید درک صحیح این مبحث است.para مستقیماً از مفهوم اصلی آن یعنی «مقصد» یا «جهت» نشأت میگیرد. همانطور که در جمله Vou para o Brasil (من به برزیل میروم) مقصد فیزیکی مشخص میشود، در جمله O trabalho é para sexta-feira (کار برای جمعه است) نیز یک «مقصد زمانی» یا مهلت تعیین شده است. در اینجا، کار به سوی روز جمعه «هدایت» میشود تا در آن نقطه به پایان برسد.para مانند تیری است که به سمت یک لحظه در آینده نشانه رفته است. این یعنی تا آن لحظه، یک فعالیت باید تمام شود یا در آن لحظه، یک رویداد باید آغاز گردد.por است که معمولاً برای «مدت زمان» به کار میرود (مثلاً: دو ساعت مطالعه کردم). در فارسی، ما برای «مدت زمان» از «به مدتِ» یا «برایِ» استفاده میکنیم، اما در پرتغالی اگر بگویید Estudei para duas horas، معنای آن «برایِ دو ساعتِ مشخص (مثلاً برای ساعت ۲) مطالعه کردم» خواهد بود، نه «به مدت دو ساعت». بنابراین، para بر «هدف» و «مقصدِ زمانی» تمرکز دارد.para استفاده میکند، انتظاری دقیق برای شروع یا پایان یک کار ایجاد میکند. برای مثال، A reunião foi marcada para as 10h دقیقاً ساعت ۱۰ را به عنوان هدفِ زمانیِ جلسه تعیین میکند.para بسیار ساده است: [رویداد یا کار] + para + [عبارت زمانی]. چالش اصلی در ترکیب این حرف اضافه با حروف تعریف (Articles) است که قبل از عبارات زمانی میآیند. فرمول کلی به این صورت است: para + [حرف تعریف (در صورت نیاز)] + [مرجع زمانی].para o | para + o | para o dia 15 | برای روز ۱۵ |para a | para + a | para a semana que vem | برای هفته آینده |para os | para + os | para os exames | برای امتحانات |para as | para + as | para as 14h | برای ساعت ۱۴ |para o به pro و para a به pra تبدیل میشود. به یاد داشته باشید که در فارسی، ما معمولاً حرف اضافه را مستقیماً به اسم میچسبانیم (مثلاً: برایِ ساعتِ ده)، اما در پرتغالی، به دلیل وجود حروف تعریف (o, a, os, as)، این ترکیبها اجباری هستند. برای روزهای هفته، استفاده از حرف تعریف اختیاریتر است، اما برای ساعتها، استفاده از as (حرف تعریف جمع مؤنث) الزامی است، چون در واقع منظور «ساعتهایِ فلان» است.para در سه موقعیت اصلی خلاصه میشود: ۱. تعیین مهلت نهایی (Deadlines): برای بیان اینکه کاری باید «تا» زمان مشخصی تمام شود. مثال: O relatório é para amanhã (گزارش برای فردا است/مهلتش فرداست).para استفاده میکند. ۲. تعیین وقت ملاقات و رویدادها: برای مشخص کردن زمان دقیق یک قرار.A consulta é para as 15h (ویزیت برای ساعت ۱۵ است). ۳. تخصیص زمان برای کارهای آینده: برای ذخیره کردن یک زمان برای یک فعالیت خاص.Vou deixar este exercício para o fim de semana (این تمرین را برای آخر هفته میگذارم). این کاربرد بسیار به ساختار فارسی نزدیک است، جایی که ما از «برای» استفاده میکنیم. در واقع، هرگاه بخواهید یک «هدفِ زمانی» را نشانه بگیرید، para انتخاب اول شماست.- 1اشتباه گرفتن
paraباpor: فارسیزبانان به دلیل اینکه در فارسی برای هر دو مفهوم «برای» به کار میبرند، ممکن است بگویندEstudei para duas horasبه معنای «دو ساعت درس خواندم». این اشتباه است چون در پرتغالیparaبرای مهلت است وporبرای مدت زمان. ۲. حذف حروف تعریف: فارسیزبانان ممکن است بگویندpara 10hکه از نظر دستوری ناقص است. در پرتغالی باید بگوییدpara as 10hچون ساعتها همیشه با حرف تعریف جمع مؤنث همراه هستند. ۳. استفاده ازatéبه جایparaبرای مهلت: اگرچهatéبه معنای «تا» است، اماatéبیشتر بر استمرار تا آن لحظه تأکید دارد، در حالی کهparaبر «تحویل در آن لحظه» تأکید دارد. اگر بگوییدaté sexta, یعنی تا جمعه ادامه دارد، اماpara sextaیعنی مهلت تحویل جمعه است.
para و até و por در جدول زیر آمده است:para | مهلت نهایی / نقطه هدف | برایِ / تا (مهلت) |por | مدت زمان / علت | به مدتِ / برایِ (علت) |até | نقطه پایانِ یک بازه | تا (پایانِ بازه) |- 1آیا میتوانم بدون حروف تعریف از
paraاستفاده کنم؟ بله، با اسامی خاص یا روزهای هفته در برخی متون، اما برای ساعتها و تاریخها همیشه به حروف تعریف نیاز دارید. ۲. آیاpraدر امتحان رسمی قابل قبول است؟ خیر،praمخفف غیررسمی است و در محیطهای آکادمیک باید ازparaاستفاده کنید. ۳. چگونه بفهمم ازparaاستفاده کنم یاpor؟ اگر سؤال شما «تا کی باید تمام شود؟» است، ازparaاستفاده کنید. اگر سؤال شما «چقدر طول میکشد؟» است، ازporاستفاده کنید.
Using 'Para' with Time
| Structure | Example | Meaning |
|---|---|---|
|
Para + Day
|
Para segunda
|
For Monday
|
|
Para + Date
|
Para o dia 10
|
For the 10th
|
|
Para + Time
|
Para as 8h
|
For 8 AM
|
|
Para + Noun
|
Para o exame
|
For the exam
|
|
Para + Verb
|
Para estudar
|
In order to study
|
Contractions
| Full Form | Contracted Form |
|---|---|
|
Para o
|
Pro
|
|
Para a
|
Pra
|
Meanings
The preposition 'para' is used to define a specific point in time by which an action must be completed or a state must be reached.
Temporal Deadline
The final limit for an action.
“A tarefa é para amanhã.”
“O pagamento é para o dia dez.”
Target/Goal
Purpose or objective of an action.
“Estudo para aprender.”
“Comprei flores para ela.”
Reference Table
| زمینه زمانی | ساختار پرتغالی | معادل فارسی | مثال |
|---|---|---|---|
|
روزهای هفته
|
Para + [day]
|
برای [روز]
|
Para segunda-feira
|
|
ساعت خاص
|
Para + as [time]
|
برای ساعت [زمان]
|
Para as 14h
|
|
تاریخ مشخص
|
Para + o dia [number]
|
برای روزِ [تاریخ]
|
Para o dia 10
|
|
آینده کلی
|
Para + [time period]
|
برای [دوره زمانی]
|
Para a semana que vem
|
|
تعطیلات
|
Para + [holiday]
|
برای [تعطیلات]
|
Para o Natal
|
|
محاورهای
|
Pra / Pro + [time]
|
واسه [زمان]
|
Pra amanhã
|
طیف رسمیت
O relatório deve ser entregue para amanhã. (Work/Office)
O relatório é para amanhã. (Work/Office)
O relatório é pra amanhã. (Work/Office)
O relatório é pra ontem! (Work/Office)
کاربردهای 'Para'
زمان / مهلت
- Para amanhã برای فردا
- Para as 8h برای ساعت ۸
مقصد
- Para o Brasil به سمت برزیل
Para در مقابل Por در مقابل Até
انتخاب حرف اضافه درست
آیا بحث مهلت یا قراره؟
آیا بحث طول زمانه (چقدر طول میکشه)؟
مخففهای رایج 'Para'
استاندارد
- • Para a
- • Para o
گفتاری/دوستانه
- • Pra
- • Pro
مثالها بر اساس سطح
O dever é para amanhã.
The homework is for tomorrow.
A reunião é para segunda.
The meeting is for Monday.
O presente é para você.
The gift is for you.
O voo é para as dez.
The flight is for ten o'clock.
Você tem o relatório para hoje?
Do you have the report for today?
O prazo final é para o dia 15.
The deadline is for the 15th.
Estou estudando para o exame.
I am studying for the exam.
Marcamos o jantar para as oito.
We scheduled dinner for eight.
O projeto foi adiado para o mês que vem.
The project was postponed for next month.
Não deixe para amanhã o que pode fazer hoje.
Don't leave for tomorrow what you can do today.
Prepare tudo para a chegada dos convidados.
Prepare everything for the guests' arrival.
O prazo para a entrega foi estendido.
The deadline for delivery was extended.
A expectativa é que o documento esteja pronto para a próxima reunião.
The expectation is that the document is ready for the next meeting.
Temos metas ambiciosas para o próximo semestre.
We have ambitious goals for the next semester.
O cronograma foi ajustado para acomodar os atrasos.
The schedule was adjusted to accommodate the delays.
É imperativo que a decisão seja tomada para o final do dia.
It is imperative that the decision be made by the end of the day.
O prazo estipulado para a conclusão da obra é improrrogável.
The deadline stipulated for the completion of the work is non-extendable.
A estratégia foi delineada para o longo prazo.
The strategy was outlined for the long term.
Reservamos este espaço para a conferência anual.
We reserved this space for the annual conference.
A proposta deve ser submetida para avaliação até sexta.
The proposal must be submitted for evaluation by Friday.
A transição foi planejada para ocorrer de forma gradual.
The transition was planned to occur gradually.
O edital prevê prazos rígidos para a contestação.
The public notice provides strict deadlines for contestation.
A alocação de recursos foi pensada para o desenvolvimento sustentável.
The resource allocation was designed for sustainable development.
O sistema foi otimizado para a alta demanda.
The system was optimized for high demand.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both can be translated as 'for' in English, leading to misuse.
Sometimes 'a' is used for time (e.g., 'às duas').
Both can mean 'until' or 'by'.
اشتباهات رایج
Trabalho por segunda.
Trabalho para segunda.
É para as duas horas.
É para as duas.
Para mim é amanhã.
É para amanhã.
Eu faço para o dia.
Eu faço para o dia 10.
Estudo para o teste por duas horas.
Estudo para o teste por duas horas (correct, but don't confuse with deadline).
A reunião é por segunda.
A reunião é para segunda.
O prazo é para o mês.
O prazo é para o final do mês.
O projeto é para durar uma semana.
O projeto é para terminar em uma semana.
Ele marcou para a próxima semana.
Ele marcou para a próxima semana.
É para que eu faça.
É para eu fazer.
A entrega é para ser feita.
A entrega é para ser feita.
O prazo foi para ontem.
O prazo era para ontem.
Para quando é o evento?
Para quando é o evento?
A data é para o dia 10.
A data é o dia 10.
الگوهای جملهسازی
O/A ___ é para ___.
Estou estudando para ___.
Não deixe para ___ o que pode fazer hoje.
O prazo para ___ foi estendido para ___.
Real World Usage
O relatório está pronto para a reunião de amanhã.
O jantar é pra hoje, né?
Estou disponível para começar a partir de segunda.
Entrega prevista para as 20h.
Reserva para o dia 10.
Contagem regressiva para o show!
انقلاب 'Pra' در گفتار
Vamos marcar pra amanhã?
هر 'برای'ی، 'para' نیست!
O projeto é para amanhã.
ترفند رزرو کردن
Uma mesa para as oito?(یه میز برای ساعت هشت؟). خیلی شیک و کاربردی!
Smart Tips
Ask yourself: is it a deadline? If yes, use 'para'.
Always use 'para' instead of 'pra'.
Use 'para' + infinitive verb.
Use 'para' + 'as' + time.
تلفظ
Para vs Pra
In Brazil, 'para' is almost always pronounced 'pra' in casual speech.
Deadline Emphasis
O prazo é para ↗SEXTA.
Rising intonation on the day emphasizes the urgency.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Para points to the finish line like an arrow.
تداعی تصویری
Imagine a calendar on your wall. You draw a big red arrow pointing to a specific date. That arrow is the word 'Para'.
Rhyme
If the date is set and clear, use 'para' without fear.
Story
Maria has a big project. She marks the calendar with a red pen. 'This is for Friday,' she says. She writes 'PARA' in big letters on the date. She finishes it just in time.
شبکه واژگان
چالش
Write down three things you need to do this week and add a 'para' deadline for each.
نکات فرهنگی
Brazilians are very casual with 'para' and will almost always use 'pra' in speech. It is perfectly acceptable in most non-official contexts.
In Portugal, 'para' is more commonly pronounced fully, especially in formal settings. 'Pra' is seen as very informal.
In both countries, deadlines are taken seriously, but the use of 'para' helps clarify expectations in a direct way.
The preposition 'para' originated from the combination of 'por' and 'a'.
شروعکنندههای مکالمه
Para quando é o seu próximo projeto?
Você marcou o médico para que dia?
Para que você está estudando português?
Você costuma deixar as coisas para a última hora?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
O projeto é ___ a próxima semana.
گزینه درست رو انتخاب کن:
Marquei o dentista por as 14h.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesO trabalho é ___ sexta-feira.
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
O prazo é por amanhã.
para / é / amanhã / O / dever
A: Quando é a reunião? B: É ___ segunda.
1. Para amanhã | 2. Por duas horas
Estudo ___ o exame.
A entrega é ___ o dia 10.
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesEssa tarefa é ___ segunda-feira.
Vamos deixar isso ___ بعد.
این برای سال آینده است.
O voo está marcado por as 18h.
عبارتهای زمانی رو وصل کن.
reunião / para / A / marcada / hoje / está
O convite é ___ o sábado. (Informal)
زمینه: معلم داره صحبت میکنه.
ترجمه کن: این برای الانه؟
Marquei a viagem por dezembro.
Não tenho planos ___ o fim de semana.
کدوم جمله به تاریخ سررسید اشاره داره؟
Score: /12
سوالات متداول (8)
No, use 'por' for duration. 'Para' is only for deadlines or goals.
Yes, it is a common contraction of 'para' in Brazil, especially in speech.
You can use 'para' for both, e.g., 'O projeto é para segunda e o relatório para terça'.
No, 'para' is invariant. However, it contracts with articles (para + o = pro, para + a = pra).
Yes, 'A reunião é para as 10h' means the meeting is scheduled for 10 AM.
Yes, but it is usually written as 'para' rather than 'pra'.
'Até' means 'until', while 'para' means 'due by'.
Check if you were describing duration or a point in time. If it's duration, use 'por'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
para
Usage is nearly identical.
pour
French 'pour' is less strictly tied to deadlines than Portuguese 'para'.
für / bis
Portuguese combines these into one word.
made / tame ni
Portuguese uses one preposition for both.
li / hatta
Different grammatical structures for time.
wèi / dào
No direct prepositional equivalent.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
حرف شرط 'Se' (اگر)
### Overview در زبان پرتغالی، کلمه `se` نقشی مشابه «اگر» در زبان فارسی دارد. این کلمه به عنوان یک حرف ربط شرطی، برای بی...
حاکمیت فعلی در پرتغالی: استفاده از حروف اضافه صحیح (Regência Verbal)
### Overview در زبان فارسی، ساختار جملات بر پایه فاعل-مفعول-فعل (SOV) استوار است و روابط بین فعل و متممهای آن معمولاً ب...
کلمات ربط پیشرفته: نتیجه و پیامد (tão... que, de modo que)
بررسی اجمالی شما از اولین درس پرتغالیتان به `então` و `por isso` متکی بودهاید. آنها شلوار گرمکنهای راحت دایره لغات ش...
پرسیدن 'چرا' در پرتغالی (Por que)
### Overview در زبان پرتغالی، همانند بسیاری از زبانهای دیگر، برای پرسیدن «چرا» از عبارت `por que` استفاده میکنیم. برا...
Por در برابر Para: لطف کردن و مبادله
Overview تا حالا شده برای دوستی قهوه بخرید چون کیف پولش را فراموش کرده؟ یا شیفت کاری همکاری را پوشش دهید تا بتواند به کن...