Échéances et Dates Butoirs (Para)
para pour fixer une date limite ou un rendez-vous futur. C'est ton outil pour l'organisation : para amanhã, pra semana, pro sábado.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'para' to express a specific deadline or a target date for completion.
- Use 'para' + date/time to indicate a deadline: 'O relatório é para sexta-feira.'
- Use 'para' to show a goal or target: 'Estudo para o exame.'
- Do not use 'para' for duration (use 'por' instead): 'Trabalhei por duas horas.'
Overview
para. C'est votre cible, votre ligne d'arrivée.para signifie pour (comme un cadeau *pour* vous), il agit aussi comme limite temporelle.How This Grammar Works
para comme une flèche pointant vers un moment futur. Il ne se soucie pas de la durée pendant laquelle vous faites quelque chose (c'est le travail de por) ; il ne se soucie que du point final. Le moment où la tâche doit être terminée.Formation Pattern
para juste avant la référence temporelle.
para.
Para + [jour] = Para segunda-feira (Pour lundi)
Para + [heure] = Para as 14h (Pour 14h)
When To Use It
O relatório é para sexta-feira.
(Le rapport est pour vendredi.)
Marquei o médico para o mês que vem.
(J'ai pris rendez-vous chez le médecin pour le mois prochain.)
O jantar está marcado para as 20h.
(Le dîner est prévu pour 20h.)
Common Mistakes
Porpor et para. Rappelez-vous : por est pour la durée (combien de temps), para est pour l'échéance (quand ça finit).Contrast With Similar Patterns
Para vs. PorPor= La route que vous parcourez (Durée).Para= Le panneau de destination (Échéance).
Quick FAQ
para en pra à l'écrit ?R: Dans les messages WhatsApp ? Absolument ! Dans un essai formel ? Gardez para.
Using 'Para' with Time
| Structure | Example | Meaning |
|---|---|---|
|
Para + Day
|
Para segunda
|
For Monday
|
|
Para + Date
|
Para o dia 10
|
For the 10th
|
|
Para + Time
|
Para as 8h
|
For 8 AM
|
|
Para + Noun
|
Para o exame
|
For the exam
|
|
Para + Verb
|
Para estudar
|
In order to study
|
Contractions
| Full Form | Contracted Form |
|---|---|
|
Para o
|
Pro
|
|
Para a
|
Pra
|
Meanings
The preposition 'para' is used to define a specific point in time by which an action must be completed or a state must be reached.
Temporal Deadline
The final limit for an action.
“A tarefa é para amanhã.”
“O pagamento é para o dia dez.”
Target/Goal
Purpose or objective of an action.
“Estudo para aprender.”
“Comprei flores para ela.”
Reference Table
| Contexte temporel | Structure portugaise | Équivalent français | Exemple |
|---|---|---|---|
|
Jour de la semaine
|
Para + [jour]
|
Pour [jour]
|
Para segunda-feira
|
|
Heure précise
|
Para + as [heure]
|
Pour [heure]
|
Para as 14h
|
|
Date précise
|
Para + o dia [nombre]
|
Pour le [date]
|
Para o dia 10
|
|
Futur général
|
Para + [période]
|
Pour [période]
|
Para a semana que vem
|
|
Fêtes
|
Para + [fête]
|
Pour [fête]
|
Para o Natal
|
|
Oral / Familier
|
Pra / Pro + [temps]
|
Pour [temps]
|
Pra amanhã
|
Spectre de formalité
O relatório deve ser entregue para amanhã. (Work/Office)
O relatório é para amanhã. (Work/Office)
O relatório é pra amanhã. (Work/Office)
O relatório é pra ontem! (Work/Office)
La fonction de 'Para'
Temps / Dates limites
- Para amanhã Pour demain
- Para as 8h Pour 8h
Destination
- Para o Brasil Vers le Brésil
Para vs Por vs Até
Choisir la bonne préposition
Est-ce une date limite ou un rendez-vous ?
Est-ce une question de durée (combien de temps) ?
Contractions courantes de 'Para'
Standard
- • Para a
- • Para o
Oral / Familier
- • Pra
- • Pro
Exemples par niveau
O dever é para amanhã.
The homework is for tomorrow.
A reunião é para segunda.
The meeting is for Monday.
O presente é para você.
The gift is for you.
O voo é para as dez.
The flight is for ten o'clock.
Você tem o relatório para hoje?
Do you have the report for today?
O prazo final é para o dia 15.
The deadline is for the 15th.
Estou estudando para o exame.
I am studying for the exam.
Marcamos o jantar para as oito.
We scheduled dinner for eight.
O projeto foi adiado para o mês que vem.
The project was postponed for next month.
Não deixe para amanhã o que pode fazer hoje.
Don't leave for tomorrow what you can do today.
Prepare tudo para a chegada dos convidados.
Prepare everything for the guests' arrival.
O prazo para a entrega foi estendido.
The deadline for delivery was extended.
A expectativa é que o documento esteja pronto para a próxima reunião.
The expectation is that the document is ready for the next meeting.
Temos metas ambiciosas para o próximo semestre.
We have ambitious goals for the next semester.
O cronograma foi ajustado para acomodar os atrasos.
The schedule was adjusted to accommodate the delays.
É imperativo que a decisão seja tomada para o final do dia.
It is imperative that the decision be made by the end of the day.
O prazo estipulado para a conclusão da obra é improrrogável.
The deadline stipulated for the completion of the work is non-extendable.
A estratégia foi delineada para o longo prazo.
The strategy was outlined for the long term.
Reservamos este espaço para a conferência anual.
We reserved this space for the annual conference.
A proposta deve ser submetida para avaliação até sexta.
The proposal must be submitted for evaluation by Friday.
A transição foi planejada para ocorrer de forma gradual.
The transition was planned to occur gradually.
O edital prevê prazos rígidos para a contestação.
The public notice provides strict deadlines for contestation.
A alocação de recursos foi pensada para o desenvolvimento sustentável.
The resource allocation was designed for sustainable development.
O sistema foi otimizado para a alta demanda.
The system was optimized for high demand.
Facile à confondre
Both can be translated as 'for' in English, leading to misuse.
Sometimes 'a' is used for time (e.g., 'às duas').
Both can mean 'until' or 'by'.
Erreurs courantes
Trabalho por segunda.
Trabalho para segunda.
É para as duas horas.
É para as duas.
Para mim é amanhã.
É para amanhã.
Eu faço para o dia.
Eu faço para o dia 10.
Estudo para o teste por duas horas.
Estudo para o teste por duas horas (correct, but don't confuse with deadline).
A reunião é por segunda.
A reunião é para segunda.
O prazo é para o mês.
O prazo é para o final do mês.
O projeto é para durar uma semana.
O projeto é para terminar em uma semana.
Ele marcou para a próxima semana.
Ele marcou para a próxima semana.
É para que eu faça.
É para eu fazer.
A entrega é para ser feita.
A entrega é para ser feita.
O prazo foi para ontem.
O prazo era para ontem.
Para quando é o evento?
Para quando é o evento?
A data é para o dia 10.
A data é o dia 10.
Structures de phrases
O/A ___ é para ___.
Estou estudando para ___.
Não deixe para ___ o que pode fazer hoje.
O prazo para ___ foi estendido para ___.
Real World Usage
O relatório está pronto para a reunião de amanhã.
O jantar é pra hoje, né?
Estou disponível para começar a partir de segunda.
Entrega prevista para as 20h.
Reserva para o dia 10.
Contagem regressiva para o show!
La révolution 'Pra'
pra ou pro. Par exemple : Vamos marcar pra quarta?
Ne traduis pas 'Pour' aveuglément
Eu estudei para duas horas, ça sonne bizarre car c'est une durée. Utilise
para uniquement pour la ligne d'arrivée : Preciso disso para amanhã.
L'astuce pour réserver
Uma mesa para as oito?
Smart Tips
Ask yourself: is it a deadline? If yes, use 'para'.
Always use 'para' instead of 'pra'.
Use 'para' + infinitive verb.
Use 'para' + 'as' + time.
Prononciation
Para vs Pra
In Brazil, 'para' is almost always pronounced 'pra' in casual speech.
Deadline Emphasis
O prazo é para ↗SEXTA.
Rising intonation on the day emphasizes the urgency.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Para points to the finish line like an arrow.
Association visuelle
Imagine a calendar on your wall. You draw a big red arrow pointing to a specific date. That arrow is the word 'Para'.
Rhyme
If the date is set and clear, use 'para' without fear.
Story
Maria has a big project. She marks the calendar with a red pen. 'This is for Friday,' she says. She writes 'PARA' in big letters on the date. She finishes it just in time.
Word Web
Défi
Write down three things you need to do this week and add a 'para' deadline for each.
Notes culturelles
Brazilians are very casual with 'para' and will almost always use 'pra' in speech. It is perfectly acceptable in most non-official contexts.
In Portugal, 'para' is more commonly pronounced fully, especially in formal settings. 'Pra' is seen as very informal.
In both countries, deadlines are taken seriously, but the use of 'para' helps clarify expectations in a direct way.
The preposition 'para' originated from the combination of 'por' and 'a'.
Amorces de conversation
Para quando é o seu próximo projeto?
Você marcou o médico para que dia?
Para que você está estudando português?
Você costuma deixar as coisas para a última hora?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesO trabalho é ___ sexta-feira.
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
O prazo é por amanhã.
para / é / amanhã / O / dever
A: Quando é a reunião? B: É ___ segunda.
1. Para amanhã | 2. Por duas horas
Estudo ___ o exame.
A entrega é ___ o dia 10.
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesEssa tarefa é ___ segunda-feira.
Vamos deixar isso ___ depois.
C'est pour l'année prochaine.
O voo está marcado por as 18h.
Associe les expressions temporelles.
reunião / para / A / marcada / hoje / está
O convite é ___ o sábado. (Informal)
Contexte : Un professeur parle.
Traduis : Est-ce que c'est pour maintenant ?
Marquei a viagem por dezembro.
Não tenho planos ___ o fim de semana.
Quelle phrase implique une date d'échéance ?
Score: /12
FAQ (8)
No, use 'por' for duration. 'Para' is only for deadlines or goals.
Yes, it is a common contraction of 'para' in Brazil, especially in speech.
You can use 'para' for both, e.g., 'O projeto é para segunda e o relatório para terça'.
No, 'para' is invariant. However, it contracts with articles (para + o = pro, para + a = pra).
Yes, 'A reunião é para as 10h' means the meeting is scheduled for 10 AM.
Yes, but it is usually written as 'para' rather than 'pra'.
'Até' means 'until', while 'para' means 'due by'.
Check if you were describing duration or a point in time. If it's duration, use 'por'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
para
Usage is nearly identical.
pour
French 'pour' is less strictly tied to deadlines than Portuguese 'para'.
für / bis
Portuguese combines these into one word.
made / tame ni
Portuguese uses one preposition for both.
li / hatta
Different grammatical structures for time.
wèi / dào
No direct prepositional equivalent.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Le conditionnel 'Se' (Si)
### Overview Salut ! Bienvenue dans cette aventure linguistique. En tant que francophone, tu as un avantage énorme pour...
La régence verbale en portugais : Utiliser les bonnes prépositions
### Overview Salut à toi, futur expert du portugais ! En tant que francophone, tu sais déjà que la maîtrise d'une langu...
Connecteurs Avancés : Résultat et Conséquence (tão... que, de modo que)
### Overview En tant que francophones, nous avons une intuition naturelle pour les connecteurs logiques. Nous utilisons...
Demander 'Pourquoi' en portugais (Por que)
### Overview Bienvenue dans cette exploration du portugais ! En tant que francophone, tu as une chance incroyable : le...
Por vs Para : Rendre service & Échanger
Overview As-tu déjà payé un café à un ami parce qu'il avait oublié son portefeuille ? Ou remplacé un collègue pour qu'il...