A2 Prepositions & Connectors 7 min read Facile

Échéances et Dates Butoirs (Para)

Utilise para pour fixer une date limite ou un rendez-vous futur. C'est ton outil pour l'organisation : para amanhã, pra semana, pro sábado.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'para' to express a specific deadline or a target date for completion.

  • Use 'para' + date/time to indicate a deadline: 'O relatório é para sexta-feira.'
  • Use 'para' to show a goal or target: 'Estudo para o exame.'
  • Do not use 'para' for duration (use 'por' instead): 'Trabalhei por duas horas.'
Subject + Verb + para + [Deadline/Date]

Overview

Avez-vous déjà eu ce moment de panique où vous réalisez qu'un devoir est pour *demain* ? En portugais, lorsque vous voulez parler d'échéances (deadlines), de dates butoirs ou de l'heure précise à laquelle quelque chose est prévu, vous avez besoin d'un petit mot puissant : para. C'est votre cible, votre ligne d'arrivée.
Bien que vous sachiez peut-être que para signifie pour (comme un cadeau *pour* vous), il agit aussi comme limite temporelle.

How This Grammar Works

Pensez à para comme une flèche pointant vers un moment futur. Il ne se soucie pas de la durée pendant laquelle vous faites quelque chose (c'est le travail de por) ; il ne se soucie que du point final. Le moment où la tâche doit être terminée.

Formation Pattern

1
La structure est incroyablement simple. Vous placez simplement para juste avant la référence temporelle.
2
Commencez par votre verbe.
3
Ajoutez para.
4
Ajoutez l'expression de temps (jour, date, heure).
5
Combinaisons courantes :
6
Para + [jour] = Para segunda-feira (Pour lundi)
7
Para + [heure] = Para as 14h (Pour 14h)

When To Use It

Vous utiliserez ce modèle dans trois scénarios principaux :
1. Échéances (Deadlines)
  • O relatório é para sexta-feira.
    (Le rapport est pour vendredi.)
2. Prise de rendez-vous
  • Marquei o médico para o mês que vem.
    (J'ai pris rendez-vous chez le médecin pour le mois prochain.)
3. Heure de début prévue
  • O jantar está marcado para as 20h.
    (Le dîner est prévu pour 20h.)

Common Mistakes

Le piège de Por
Les apprenants confondent souvent por et para. Rappelez-vous : por est pour la durée (combien de temps), para est pour l'échéance (quand ça finit).

Contrast With Similar Patterns

Para vs. Por
  • Por = La route que vous parcourez (Durée).
  • Para = Le panneau de destination (Échéance).

Quick FAQ

Q : Puis-je raccourcir para en pra à l'écrit ?

R: Dans les messages WhatsApp ? Absolument ! Dans un essai formel ? Gardez para.

Using 'Para' with Time

Structure Example Meaning
Para + Day
Para segunda
For Monday
Para + Date
Para o dia 10
For the 10th
Para + Time
Para as 8h
For 8 AM
Para + Noun
Para o exame
For the exam
Para + Verb
Para estudar
In order to study

Contractions

Full Form Contracted Form
Para o
Pro
Para a
Pra

Meanings

The preposition 'para' is used to define a specific point in time by which an action must be completed or a state must be reached.

1

Temporal Deadline

The final limit for an action.

“A tarefa é para amanhã.”

“O pagamento é para o dia dez.”

2

Target/Goal

Purpose or objective of an action.

“Estudo para aprender.”

“Comprei flores para ela.”

Reference Table

Reference table for Échéances et Dates Butoirs (Para)
Contexte temporel Structure portugaise Équivalent français Exemple
Jour de la semaine
Para + [jour]
Pour [jour]
Para segunda-feira
Heure précise
Para + as [heure]
Pour [heure]
Para as 14h
Date précise
Para + o dia [nombre]
Pour le [date]
Para o dia 10
Futur général
Para + [période]
Pour [période]
Para a semana que vem
Fêtes
Para + [fête]
Pour [fête]
Para o Natal
Oral / Familier
Pra / Pro + [temps]
Pour [temps]
Pra amanhã

Spectre de formalité

Formel
O relatório deve ser entregue para amanhã.

O relatório deve ser entregue para amanhã. (Work/Office)

Neutre
O relatório é para amanhã.

O relatório é para amanhã. (Work/Office)

Informel
O relatório é pra amanhã.

O relatório é pra amanhã. (Work/Office)

Argot
O relatório é pra ontem!

O relatório é pra ontem! (Work/Office)

La fonction de 'Para'

PARA

Temps / Dates limites

  • Para amanhã Pour demain
  • Para as 8h Pour 8h

Destination

  • Para o Brasil Vers le Brésil

Para vs Por vs Até

Para (Cible)
Para segunda Dû lundi
Por (Durée)
Por uma semana Pendant une semaine
Até (Limite)
Até amanhã Jusqu'à demain

Choisir la bonne préposition

1

Est-ce une date limite ou un rendez-vous ?

YES
Utilise PARA
NO
Question suivante...
2

Est-ce une question de durée (combien de temps) ?

YES
Utilise POR
NO ↓

Contractions courantes de 'Para'

📚

Standard

  • Para a
  • Para o
💬

Oral / Familier

  • Pra
  • Pro

Exemples par niveau

1

O dever é para amanhã.

The homework is for tomorrow.

2

A reunião é para segunda.

The meeting is for Monday.

3

O presente é para você.

The gift is for you.

4

O voo é para as dez.

The flight is for ten o'clock.

1

Você tem o relatório para hoje?

Do you have the report for today?

2

O prazo final é para o dia 15.

The deadline is for the 15th.

3

Estou estudando para o exame.

I am studying for the exam.

4

Marcamos o jantar para as oito.

We scheduled dinner for eight.

1

O projeto foi adiado para o mês que vem.

The project was postponed for next month.

2

Não deixe para amanhã o que pode fazer hoje.

Don't leave for tomorrow what you can do today.

3

Prepare tudo para a chegada dos convidados.

Prepare everything for the guests' arrival.

4

O prazo para a entrega foi estendido.

The deadline for delivery was extended.

1

A expectativa é que o documento esteja pronto para a próxima reunião.

The expectation is that the document is ready for the next meeting.

2

Temos metas ambiciosas para o próximo semestre.

We have ambitious goals for the next semester.

3

O cronograma foi ajustado para acomodar os atrasos.

The schedule was adjusted to accommodate the delays.

4

É imperativo que a decisão seja tomada para o final do dia.

It is imperative that the decision be made by the end of the day.

1

O prazo estipulado para a conclusão da obra é improrrogável.

The deadline stipulated for the completion of the work is non-extendable.

2

A estratégia foi delineada para o longo prazo.

The strategy was outlined for the long term.

3

Reservamos este espaço para a conferência anual.

We reserved this space for the annual conference.

4

A proposta deve ser submetida para avaliação até sexta.

The proposal must be submitted for evaluation by Friday.

1

A transição foi planejada para ocorrer de forma gradual.

The transition was planned to occur gradually.

2

O edital prevê prazos rígidos para a contestação.

The public notice provides strict deadlines for contestation.

3

A alocação de recursos foi pensada para o desenvolvimento sustentável.

The resource allocation was designed for sustainable development.

4

O sistema foi otimizado para a alta demanda.

The system was optimized for high demand.

Facile à confondre

Deadlines & Due Dates (Para) vs Para vs Por

Both can be translated as 'for' in English, leading to misuse.

Deadlines & Due Dates (Para) vs Para vs A

Sometimes 'a' is used for time (e.g., 'às duas').

Deadlines & Due Dates (Para) vs Para vs Até

Both can mean 'until' or 'by'.

Erreurs courantes

Trabalho por segunda.

Trabalho para segunda.

Use 'para' for deadlines, not 'por'.

É para as duas horas.

É para as duas.

Often 'horas' is omitted in casual speech.

Para mim é amanhã.

É para amanhã.

Don't use 'para mim' (for me) when talking about a deadline.

Eu faço para o dia.

Eu faço para o dia 10.

You need to specify the date.

Estudo para o teste por duas horas.

Estudo para o teste por duas horas (correct, but don't confuse with deadline).

Distinguish between the goal (para) and the duration (por).

A reunião é por segunda.

A reunião é para segunda.

Again, 'por' is for duration.

O prazo é para o mês.

O prazo é para o final do mês.

Be specific with deadlines.

O projeto é para durar uma semana.

O projeto é para terminar em uma semana.

Use 'para' for the end point, not the duration.

Ele marcou para a próxima semana.

Ele marcou para a próxima semana.

This is correct, but ensure the verb matches.

É para que eu faça.

É para eu fazer.

Use the infinitive after 'para' when the subject is the same.

A entrega é para ser feita.

A entrega é para ser feita.

This is acceptable but can be simplified.

O prazo foi para ontem.

O prazo era para ontem.

Use imperfect for past deadlines.

Para quando é o evento?

Para quando é o evento?

Correct, but check formal register.

A data é para o dia 10.

A data é o dia 10.

Don't use 'para' if it's not a deadline.

Structures de phrases

O/A ___ é para ___.

Estou estudando para ___.

Não deixe para ___ o que pode fazer hoje.

O prazo para ___ foi estendido para ___.

Real World Usage

Work Email constant

O relatório está pronto para a reunião de amanhã.

Texting Friends very common

O jantar é pra hoje, né?

Job Interview common

Estou disponível para começar a partir de segunda.

Food Delivery App constant

Entrega prevista para as 20h.

Travel Booking common

Reserva para o dia 10.

Social Media common

Contagem regressiva para o show!

💬

La révolution 'Pra'

À l'oral au Brésil, on ne dit presque jamais 'para' devant l'heure. On contracte tout en pra ou pro. Par exemple :
Vamos marcar pra quarta?
⚠️

Ne traduis pas 'Pour' aveuglément

Si tu dis
Eu estudei para duas horas
, ça sonne bizarre car c'est une durée. Utilise para uniquement pour la ligne d'arrivée :
Preciso disso para amanhã.
🎯

L'astuce pour réserver

Pour réserver une table ou un rendez-vous, dis juste 'Para' + l'heure. C'est simple et efficace :
Uma mesa para as oito?

Smart Tips

Ask yourself: is it a deadline? If yes, use 'para'.

Trabalhei para duas horas. Trabalhei por duas horas.

Always use 'para' instead of 'pra'.

O prazo é pra sexta. O prazo é para sexta.

Use 'para' + infinitive verb.

Estudo para o teste. Estudo para passar no teste.

Use 'para' + 'as' + time.

A reunião é para 10h. A reunião é para as 10h.

Prononciation

/ˈpa.ɾɐ/ vs /pɾa/

Para vs Pra

In Brazil, 'para' is almost always pronounced 'pra' in casual speech.

Deadline Emphasis

O prazo é para ↗SEXTA.

Rising intonation on the day emphasizes the urgency.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Para points to the finish line like an arrow.

Association visuelle

Imagine a calendar on your wall. You draw a big red arrow pointing to a specific date. That arrow is the word 'Para'.

Rhyme

If the date is set and clear, use 'para' without fear.

Story

Maria has a big project. She marks the calendar with a red pen. 'This is for Friday,' she says. She writes 'PARA' in big letters on the date. She finishes it just in time.

Word Web

PrazoDataTempoObjetivoFinalEntrega

Défi

Write down three things you need to do this week and add a 'para' deadline for each.

Notes culturelles

Brazilians are very casual with 'para' and will almost always use 'pra' in speech. It is perfectly acceptable in most non-official contexts.

In Portugal, 'para' is more commonly pronounced fully, especially in formal settings. 'Pra' is seen as very informal.

In both countries, deadlines are taken seriously, but the use of 'para' helps clarify expectations in a direct way.

The preposition 'para' originated from the combination of 'por' and 'a'.

Amorces de conversation

Para quando é o seu próximo projeto?

Você marcou o médico para que dia?

Para que você está estudando português?

Você costuma deixar as coisas para a última hora?

Sujets d'écriture

Liste três tarefas que você tem para esta semana.
Descreva um objetivo que você tem para o final do ano.
Como você se sente quando tem um prazo apertado?
Reflita sobre a importância de definir prazos na vida profissional.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète avec la bonne préposition pour une date limite.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Quand on parle d'une échéance ou d'une date butoir (la semaine prochaine), on utilise 'para'.
Quelle phrase fixe correctement une date limite ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Para amanhã' signifie 'pour/d'ici demain'. 'Por amanhã' signifierait 'à travers demain', ce qui est incorrect ici.
Trouve l'erreur dans la phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Pour fixer un rendez-vous à une heure précise, on utilise 'para', pas 'por'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with 'para' or 'por'.

O trabalho é ___ sexta-feira.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
It is a deadline.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trabalhei por duas horas.
Duration requires 'por'.
Correct the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

O prazo é por amanhã.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O prazo é para amanhã.
Deadlines use 'para'.
Reorder the words to make a sentence. Sentence Building

para / é / amanhã / O / dever

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O dever é para amanhã.
Correct word order.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Quando é a reunião? B: É ___ segunda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Deadline.
Match the phrase to its meaning. Match Pairs

1. Para amanhã | 2. Por duas horas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Deadline, 2. Duration
Standard usage.
Select the correct preposition. Choix multiple

Estudo ___ o exame.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Goal.
Fill in the blank.

A entrega é ___ o dia 10.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Specific date deadline.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Remplis le vide. Texte trous

Essa tarefa é ___ segunda-feira.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Complète la phrase décontractée. Texte trous

Vamos deixar isso ___ depois.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pra
Choisis la bonne traduction. Choix multiple

C'est pour l'année prochaine.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Isto é para o ano que vem.
Corrige l'erreur de préposition. Error Correction

O voo está marcado por as 18h.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O voo está marcado para as 18h.
Associe les phrases portugaises à leur sens. Match Pairs

Associe les expressions temporelles.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Date limite \/ Pour demain","Dur\u00e9e \/ \u00c0 travers demain","Jusqu'\u00e0 demain (Au revoir)"]
Remets la phrase dans l'ordre. Sentence Reorder

reunião / para / A / marcada / hoje / está

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A reunião está marcada para hoje
Choisis la bonne contraction. Texte trous

O convite é ___ o sábado. (Informal)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pro
Quelle phrase convient pour une date de rendu ? Choix multiple

Contexte : Un professeur parle.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O texto é para sexta.
Traduis 'Is this for now?' Traduction

Traduis : Est-ce que c'est pour maintenant ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Isto é para agora?
Corrige l'erreur. Error Correction

Marquei a viagem por dezembro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Marquei a viagem para dezembro.
Remplis le vide. Texte trous

Não tenho planos ___ o fim de semana.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Choisis la phrase correcte. Choix multiple

Quelle phrase implique une date d'échéance ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O pagamento é para o dia 5.

Score: /12

FAQ (8)

No, use 'por' for duration. 'Para' is only for deadlines or goals.

Yes, it is a common contraction of 'para' in Brazil, especially in speech.

You can use 'para' for both, e.g., 'O projeto é para segunda e o relatório para terça'.

No, 'para' is invariant. However, it contracts with articles (para + o = pro, para + a = pra).

Yes, 'A reunião é para as 10h' means the meeting is scheduled for 10 AM.

Yes, but it is usually written as 'para' rather than 'pra'.

'Até' means 'until', while 'para' means 'due by'.

Check if you were describing duration or a point in time. If it's duration, use 'por'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

para

Usage is nearly identical.

French moderate

pour

French 'pour' is less strictly tied to deadlines than Portuguese 'para'.

German partial

für / bis

Portuguese combines these into one word.

Japanese low

made / tame ni

Portuguese uses one preposition for both.

Arabic low

li / hatta

Different grammatical structures for time.

Chinese low

wèi / dào

No direct prepositional equivalent.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !