B1 adjective Neutre #5,000 le plus courant 1 min de lecture

冷めた

sameta /sameta/

It signifies a drop in temperature (food) or a loss of enthusiasm/affection (feelings/relationships).

Mot en 30 secondes

  • Cooled down food or drink.
  • Figuratively, emotions or relationships cooled.
  • Indicates a decrease in temperature or passion.

**Overview**

「冷めた」は、主に二つの意味で使われる形容詞です。一つ目は、物理的な温度が下がった状態、特に食べ物や飲み物が温かい状態から冷めたことを指します。二つ目は、比喩的な意味で、人の気持ちや関係性が冷え切ってしまった、情熱や関心がなくなった状態を表します。

**Usage Patterns**:

  • 物理的: 「料理が冷めた」「コーヒーが冷めた」のように、直感的に理解しやすい使い方です。
  • 比喩的: 「彼の愛情は冷めた」「彼女の態度は冷めたものだった」のように、感情や人間関係の変化を表す際に用いられます。

**Common Contexts**:

  • 食事: 「せっかく作ったのに、もう冷めちゃったね。」「温め直そうか?」
  • 人間関係: 「昔はあんなに仲が良かったのに、最近はすっかり冷めた関係だ。」
  • 感情: 「彼の話を聞いて、私の興味も冷めた。」

**Similar Words Comparison**:

  • 冷たい(つめたい): こちらは主に、触れた時の温度が低い、または人の態度が非情であることを直接的に表す形容詞です。「冷めた」が「温かい状態からの変化」や「感情の低下」を含むニュアンスがあるのに対し、「冷たい」は状態そのものを指すことが多いです。例えば、「冷たい水」は温度が低い水、「冷たい態度」は非情な態度です。「冷めた」は「冷たい」の過去分詞的な用法とも捉えられますが、感情の文脈ではより「熱意や関心がなくなった」という変化に焦点を当てます。
  • 冷える(ひえる): これは動詞で、「温度が下がる」という変化を表します。「料理が冷える」「体が冷える」のように使います。「冷めた」はこの「冷える」という状態が完了した、またはその状態にあることを示す形容詞形です。

Exemples

1

このパスタはもう冷めたから、温め直しましょう。

everyday

This pasta has already cooled down, so let's reheat it.

2

長年の交際の後、二人の関係は冷めたものになった。

formal

After many years of dating, their relationship became lukewarm/distant.

3

せっかく作ってくれた料理が冷めちゃったよ。

informal

The meal you so kindly prepared has gotten cold.

4

初期の熱意は失われ、プロジェクトに対する彼の関心は冷めたものとなった。

academic

The initial enthusiasm waned, and his interest in the project cooled.

Collocations courantes

冷めた目で見守る To watch with a detached/unemotional gaze
冷めた関係 A distant/cooled relationship
冷めた愛情 Cooled-down affection

Phrases Courantes

冷めた目で見る

To look with a detached eye

もう冷めた

It's already cooled down

気持ちが冷めた

My feelings cooled

Souvent confondu avec

冷めた vs 冷たい (tsumetai)

'Tsumetai' primarily describes a low temperature to the touch or a cold, unemotional attitude. 'Sameta' often implies a change from a warmer state, especially for food, or a cooling of passion/interest in relationships.

冷めた vs 冷える (hieru)

'Hieru' is a verb meaning 'to get cold' or 'to cool down'. 'Sameta' is the resulting state, an adjective describing something that has already cooled.

Modèles grammaticaux

Noun + が/は + 冷めた + (Noun) Noun + は + 冷めた + (Noun) + になった Verb (potential form) + 冷めない

How to Use It

Notes d'usage

The adjective 'sameta' is versatile, applying to both the physical state of food and the emotional state of people. In contexts discussing relationships or feelings, it usually carries a negative connotation of lost warmth or enthusiasm. Be mindful of the context to correctly interpret its meaning.


Erreurs courantes

Learners might confuse 'sameta' with 'tsumetai'. While related, 'tsumetai' is more about the current state of being cold, whereas 'sameta' often implies a transition from being warm or passionate to a cooler state.

Tips

💡

Distinguish Physical and Emotional Meanings

Remember that 'sameta' can refer to food temperature or cooled-down emotions. Pay attention to the context to understand which meaning is intended.

⚠️

Avoid Overusing for Negative Emotions

While 'sameta' often implies a negative cooling of feelings, be mindful of context. Sometimes it can simply mean a return to neutrality or objectivity.

🌍

Hospitality and Food Temperature

In Japanese culture, offering food or drink at the correct temperature is a sign of hospitality. 'Sameta' can sometimes imply a slight lapse in this care, especially if served unintentionally cold.

Origine du mot

The word 'sameta' derives from the verb 'sameru' (冷める), which means 'to cool down' or 'to become less enthusiastic'. The '-ta' ending functions as a perfective aspect, indicating a completed action or resulting state, hence its use as an adjective.

Contexte culturel

In Japanese dining culture, serving food that has cooled unintentionally can be seen as a minor failure in hospitality. However, 'sameta' can also describe a desired state, like cold sake or certain chilled dishes, though this is less common for the adjective form itself.

Astuce mémo

Imagine a forgotten cup of coffee that was once hot but is now 'sameta' (cooled down). Extend this to feelings: love that was once 'atsui' (hot) has now 'sameta'.

Questions fréquentes

4 questions

「冷たい」は主に、触れた時の温度が低い、または人の態度が非情であることを直接表します。「冷めた」は、温かい状態から温度が下がった、または感情や関心が低下した「変化」や「結果」を表すニュアンスが強いです。

人の気持ちや人間関係が冷え切ってしまった状態を表すのに使われます。例えば、愛情がなくなった、興味がなくなった、といった状況で使われます。

一般的には、温度が下がった状態や、感情が低下した状態を表すため、ややネガティブなニュアンスで使われることが多いです。ただし、状況によっては「冷静になった」という意味合いで使われることもあります。

「冷めた」は形容詞ですが、「冷める(さめる)」という動詞の連用形(または過去形)が形容詞化したものです。そのため、過去の状態や完了した状態を表すニュアンスを含んでいます。

Teste-toi

fill blank

せっかく作ったカレーも、時間が経ってすっかり(  )しまった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 冷めた

「時間が経って」という状況から、温かいものが冷めた状態になったことを表すため、「冷めた」が最も適切です。

multiple choice

「彼の私に対する態度は冷めたものだった」という文で、「冷めた」が最も近い意味を持つものを選んでください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 熱意がなく関心がない

この文脈では、感情や関心が低下し、熱意がなくなった状態を指しているため、「熱意がなく関心がない」が最も近いです。

sentence building

以下の単語を並べ替えて、自然な日本語の文を作ってください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私のコーヒーは、飲もうとしたら冷めてしまった。

「私のコーヒーは」が主語となり、「飲もうとしたら」という状況で「冷めてしまった」という結果を表す自然な文になります。

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !