A1 Numbers & Counters 14 min read Facile

Compter les personnes : Amis vs. Aînés (명 / 분)

Pour compter les gens, utilise les chiffres natifs avec «명» pour tes amis ou «분» pour être poli.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '명' for friends and peers, but always use the honorific '분' for elders or superiors to show respect.

  • Use '명' (myeong) for friends, younger people, or casual settings: '친구 세 명' (three friends).
  • Use '분' (bun) for elders, teachers, or strangers to show respect: '선생님 한 분' (one teacher).
  • Always use Sino-Korean numbers (일, 이, 삼) with these counters, not native numbers (하나, 둘, 셋).
Number + Counter (명/분) + Noun

Overview

### Overview
Bienvenue dans ce cours de coréen ! Aujourd'hui, on s'attaque à un pilier fondamental de la langue : les classificateurs pour compter les personnes. En français, c'est très simple : on dit trois personnes, cinq amis, dix étudiants.
Le nombre se place directement devant le nom. En coréen, c'est différent. La langue utilise des classificateurs (ou compteurs) qui viennent se placer après le nombre pour préciser la nature de ce qu'on compte.
Pour les humains, on utilise principalement deux termes : (myeong) et (bun).
Pourquoi est-ce crucial ? Parce qu'en coréen, la grammaire est indissociable de la hiérarchie sociale. Utiliser le mauvais compteur, c'est comme tutoyer ton patron alors qu'il attend du vouvoiement.
est le compteur neutre, celui qu'on utilise pour les amis, les enfants ou les gens de notre âge. est le compteur honorifique, celui qu'on réserve aux personnes âgées, aux professeurs ou aux clients. Pour un francophone, habitué à une structure où le nombre est un adjectif invariable, cette notion de catégorisation peut surprendre.
Pourtant, c'est une excellente porte d'entrée pour comprendre la culture coréenne, où le respect de l'autre se glisse jusque dans la façon de compter. Ne t'inquiète pas, c'est une règle très logique une fois qu'on a saisi le coup de main !
### How This Grammar Works
Le fonctionnement de et repose sur deux piliers : l'utilisation exclusive des nombres coréens natifs et une règle de contraction phonétique. Contrairement au français où l'on utilise les mêmes nombres (un, deux, trois...) partout, le coréen a deux systèmes : les nombres sino-coréens et les nombres natifs coréens. Pour compter les personnes, tu dois impérativement utiliser le système natif (ex: 하나, , ).
Voici la règle d'or : quand tu utilises ces nombres natifs avec un classificateur, certains nombres changent de forme pour être plus fluides à prononcer. C'est un peu comme notre élision en français quand on dit "l'ami au lieu de le ami". En coréen, 하나 (un) devient , (deux) devient , (trois) devient , (quatre) devient , et 스물 (vingt) devient 스무.
Si tu oublies cette contraction, le coréen sonnera très étrange, comme si tu prononçais chaque mot de manière saccadée.
La distinction entre et est, elle, purement sociale. En français, nous n'avons pas de mot différent pour dire deux personnes selon qui elles sont. On dit deux personnes pour le boulanger comme pour le président.
En coréen, est la forme polie du mot . Utiliser est une marque de déférence. Si tu parles de tes amis, tu diras 친구 세 명 (trois amis).
Si tu parles de tes grands-parents, tu diras 할머니 세 분 (trois grands-parents). C'est une grammaire qui élève la personne dont on parle. C'est une nuance très élégante qui reflète le respect inhérent à la culture coréenne.
### Formation Pattern
La structure est toujours la suivante : [Nom (optionnel)] + [Nombre natif abrégé] + [Compteur]. Voici un tableau récapitulatif pour t'aider à visualiser la transformation :
| Nombre | Chiffre natif | Forme abrégée | Avec (neutre) | Avec (poli) |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 하나 | | 한 명 | 한 분 |
| 2 | | | 두 명 | 두 분 |
| 3 | | | 세 명 | 세 분 |
| 4 | | | 네 명 | 네 분 |
| 5 | 다섯 | 다섯 | 다섯 명 | 다섯 분 |
| 20 | 스물 | 스무 | 스무 명 | 스무 분 |
La structure est donc très rigide : on ne peut pas dire 명 한 ou 분 두. L'ordre est immuable. Voici des exemples concrets pour ton quotidien :
  • Pour réserver une table : 두 명이에요 (Nous sommes deux / C'est pour deux).
  • Pour parler d'un invité de marque : 손님 한 분이 오셨어요 (Un invité est arrivé).
  • Pour parler de tes amis : 친구 세 명이 영화를 봐요 (Trois amis regardent un film).
### When To Use It
La règle est simple : est ton outil par défaut pour les situations neutres ou informelles, tandis que est ton outil de politesse indispensable. Utilise pour toi-même, tes amis, tes collègues de même rang, les enfants ou les inconnus dans une foule. Par exemple, si tu es au restaurant et que tu dois préciser le nombre de personnes à table, utilise si tu es avec des amis.
Si tu es avec ton professeur ou une personne âgée, utilise pour montrer ton respect.
Attention à ne jamais utiliser pour te compter toi-même ou tes proches très intimes (comme ton petit frère), car cela pourrait paraître arrogant ou bizarre, comme si tu te donnais une importance démesurée. est vraiment réservé à l'autre. En résumé :
  • = ton cercle proche, les pairs, toi-même.
  • = les aînés, les supérieurs hiérarchiques, les clients, les inconnus à qui tu dois le respect.
### Common Mistakes
  1. 1L'interférence du français (l'oubli du compteur) : Les francophones ont tendance à dire trois personnes en traduisant littéralement. Ils oublient le compteur et disent simplement (trois). C'est une erreur classique car en français, le nombre suffit. En coréen, sans ou , la phrase est incomplète.
  2. 2Confusion entre les systèmes de nombres : Utiliser les nombres sino-coréens (, , ) au lieu des natifs (, , ). C'est l'erreur la plus fréquente. Pourquoi ? Parce que les nombres sino-coréens sont souvent utilisés pour les dates ou les prix, et le cerveau cherche la facilité. Mais pour les personnes, c'est interdit !
  3. 3Utiliser pour soi-même : Par humilité, on ne se compte jamais avec . Un francophone pourrait penser
    je suis une personne importante
    et utiliser , mais en coréen, cela viole les règles de modestie. On utilise toujours pour soi ou son groupe d'amis proches.
### Contrast With Similar Patterns
Il n'existe pas d'équivalent direct du système de compteurs en français. En français, le nom est compté directement. En coréen, le compteur est une classe grammaticale.
| Français | Coréen |
|---|---|
| Trois amis | 친구 세 명 (Nom + Nombre natif + Compteur) |
| Trois professeurs | 교수님 세 분 (Nom + Nombre natif + Compteur honorifique) |
| Le nombre est un adjectif | Le nombre est suivi d'un classificateur |
La différence majeure est que le français est une langue analytique sur ce point (le nombre modifie directement le nom), alors que le coréen est une langue qui classifie. C'est une gymnastique mentale à prendre, mais une fois que tu as compris que et sont des étiquettes de respect, tout devient limpide !
### Quick FAQ
  1. 1Puis-je utiliser pour un professeur si je suis très proche de lui ? En général, non. Par respect pour son statut, reste la norme, même dans une relation amicale.
  2. 2Est-ce grave si je me trompe ? Pas de panique ! Les Coréens sont très indulgents avec les étrangers. Mais corriger cette habitude te fera passer pour quelqu'un de très bien élevé.
  3. 3Pourquoi et non 하나 ? C'est une contraction phonétique pour faciliter la prononciation. Imagine essayer de dire 하나 명 rapidement, c'est difficile ! 한 명 est beaucoup plus fluide.

Counter Formation Table

Number Casual Counter Honorific Counter
1
한 명
한 분
2
두 명
두 분
3
세 명
세 분
4
네 명
네 분
5
다섯 명
다섯 분
10
열 명
열 분

Meanings

These are bound nouns used to count people. They indicate the social relationship between the speaker and the person being counted.

1

General Counter

Standard way to count people in casual or neutral contexts.

“학생 두 명”

“사람 다섯 명”

2

Honorific Counter

Respectful way to count people of higher status or age.

“할머니 한 분”

“사장님 두 분”

Reference Table

Reference table for Compter les personnes : Amis vs. Aînés (명 / 분)
Chiffre Forme Native Avec le compteur 명 Signification
1
하나
한 명
1 personne
2
두 명
2 personnes
3
세 명
3 personnes
4
네 명
4 personnes
5
다섯
다섯 명
5 personnes
10
열 명
10 personnes
20
스물
스무 명
20 personnes

Spectre de formalité

Formel
몇 분이세요?

몇 분이세요? (Restaurant)

Neutre
몇 명이에요?

몇 명이에요? (Restaurant)

Informel
몇 명이야?

몇 명이야? (Restaurant)

Argot
몇 명?

몇 명? (Restaurant)

Compteurs de personnes en coréen

Personnes

Décontracté / Neutre (명)

  • 친구 Amis
  • 동생 Petit frère/sœur

Poli / Honorifique (분)

  • 선생님 Professeur
  • 할머니 Grand-mère

Comparaison 명 vs. 분

명 (Général)
한 명 1 personne
두 명 2 personnes
분 (Poli)
한 분 1 pers. honorée
두 분 2 pers. honorées

Choisir le bon compteur

1

Tu comptes des gens ?

YES
Étape suivante
NO
Utilise un autre compteur (개, 권, etc.)
2

Sont-ils des aînés, profs ou clients ?

YES
Utilise 분
NO
Utilise 명

Où utiliser chaque compteur

💬

Décontracté (명)

  • Réseaux sociaux
  • Amis
  • Groupes de chat
👔

Formel (분)

  • Réunions de travail
  • Restaurants
  • Salle de classe

Exemples par niveau

1

친구 한 명 있어요.

I have one friend.

2

학생 두 명이에요.

There are two students.

3

선생님 한 분이에요.

There is one teacher.

4

몇 명이에요?

How many people?

1

우리 가족은 네 명입니다.

My family has four people.

2

손님 세 분이 오셨어요.

Three guests have arrived.

3

동료 두 명이랑 밥 먹어요.

I am eating with two colleagues.

4

할머니 한 분이 계세요.

There is one grandmother.

1

회의에 참석한 분은 다섯 분입니다.

There are five people who attended the meeting.

2

친구들 몇 명이랑 여행 가요.

I am going on a trip with a few friends.

3

사장님 두 분을 만났어요.

I met two CEOs.

4

여기에 계신 분들은 모두 전문가입니다.

The people here are all experts.

1

저희는 세 분이서 식사할 예정입니다.

We are planning to dine as three people.

2

수업을 듣는 학생은 총 열 명입니다.

There are ten students taking the class in total.

3

그분들은 저의 은사님들입니다.

Those people are my mentors.

4

몇 명의 지원자가 합격했나요?

How many applicants passed?

1

귀빈 세 분을 모시고 행사를 진행합니다.

We are hosting the event with three VIPs.

2

이번 프로젝트에 참여한 인원은 총 스무 명입니다.

The total number of people participating in this project is twenty.

3

어르신 두 분께서 길을 잃으셨어요.

Two elders have lost their way.

4

많은 분의 도움으로 성공했습니다.

It was successful thanks to the help of many people.

1

저명한 학자 세 분을 초빙하였습니다.

We have invited three renowned scholars.

2

수십 명의 관객이 공연을 관람했습니다.

Dozens of audience members watched the performance.

3

그분들의 고귀한 희생을 잊지 않겠습니다.

We will not forget their noble sacrifices.

4

몇 분이나 참석하실지 확인 부탁드립니다.

Please confirm how many people will attend.

Facile à confondre

Counting People: Friends vs. Elders (명 / 분) vs 명 vs 개

Learners use '개' for people.

Counting People: Friends vs. Elders (명 / 분) vs 명 vs 마리

Learners use '마리' for people.

Counting People: Friends vs. Elders (명 / 분) vs 한 명 vs 한 분

Using '명' for elders.

Erreurs courantes

하나 명

한 명

Use Sino-Korean numbers.

선생님 두 명

선생님 두 분

Use honorifics for teachers.

몇 개 사람?

몇 명?

Don't use object counters.

세 명이에요 (to a boss)

세 분이에요

Use honorifics.

할머니 세 명

할머니 세 분

Respect for elders.

두 분이 있어요

두 분이 계세요

Use honorific verb.

사람 세 분

세 분

Counter implies person.

손님들 세 명

손님 세 분

Honorifics.

몇 명입니까? (to a client)

몇 분이십니까?

Politeness.

친구 세 분

친구 세 명

Don't over-honorify.

많은 명의 사람들

많은 분들

Honorific plural.

Structures de phrases

저는 ___ 명의 친구가 있어요.

식당에 ___ 분이 오셨어요.

우리 가족은 총 ___ 명이에요.

회의에 참석한 분은 ___ 분입니다.

Real World Usage

Restaurant constant

몇 분이세요?

Texting very common

친구 세 명이랑 놀아.

Job Interview common

면접관 세 분이 계셨습니다.

Travel common

두 명 예약할게요.

Social Media common

많은 분들이 좋아해주셨어요.

Food Delivery common

세 명분 주문할게요.

💡

La règle des '4 Fantastiques'

N'oublie pas que les chiffres 1, 2, 3, 4 et 20 changent de look quand ils sont suivis de 명 ou 분 : «한 명, 두 명, 세 명, 네 명, 스무 명».
⚠️

Ne sois pas trop fier !

N'utilise jamais «분» pour parler de toi ou de ta propre famille. Ça donnerait l'impression que tu te prends pour un roi : «우리 가족은 네 명이에요».
💬

Politesse au restaurant

Au resto, le serveur te demandera combien vous êtes en utilisant «분». Réponds toujours avec «명» pour rester humble : «두 명이에요».

Smart Tips

Use '분' to show respect to the staff.

세 명 주세요. 세 분이요.

Always use '분'.

우리 선생님 한 명이에요. 우리 선생님 한 분이세요.

Use '분' for all people mentioned.

두 명의 동료가 왔어요. 두 분의 동료가 오셨어요.

Use '명' for siblings, '분' for grandparents.

할머니 두 명 있어요. 할머니 두 분 계세요.

Prononciation

myeong-i

Liaison

The 'ng' sound in '명' links to the next vowel.

Question

몇 분이세요? ↑

Rising intonation for polite questions.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Remember '분' (bun) sounds like 'bun' (a soft bread), and you give the best buns to your elders!

Association visuelle

Imagine a group of friends standing casually (명) and a group of elders sitting formally on chairs (분).

Rhyme

For friends use 명, for elders use 분, counting people is fun!

Story

I went to a cafe with my friend. I told the waiter '두 명이에요' (two people). Then my teacher arrived. I quickly corrected myself and said '아니요, 세 분이에요' (No, three people).

Word Web

Défi

Count the people in your room right now using both counters.

Notes culturelles

Respect for age is paramount. Using '분' is a sign of maturity.

In meetings, always use '분' for clients.

Among close friends, '명' is preferred to maintain intimacy.

Both are Sino-Korean roots.

Amorces de conversation

오늘 몇 명이랑 만나요?

식당에 몇 분이 가세요?

가족이 몇 명이에요?

선생님은 몇 분이 계세요?

Sujets d'écriture

Describe your family.
Describe a recent dinner with friends.
Write about a formal meeting you attended.
Reflect on the importance of honorifics in Korea.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec le bon compteur pour des amis.

제 친구가 세 ___ 있어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
On utilise pour les gens en général comme les amis. est pour les aînés et pour les objets.
Quelle phrase compte correctement deux professeurs ? Choix multiple

Choisis la phrase la plus polie et correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님 두 분 계세요.
On utilise (forme courte de 2) et (compteur poli) pour les professeurs.
Trouve et corrige l'erreur dans le décompte des personnes. Error Correction

Find and fix the mistake:

우리 가족은 하나 명이에요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 우리 가족은 한 명이에요.
Le chiffre natif 하나 doit devenir devant un compteur comme .

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank.

친구 세 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Friends use '명'.
Choose the correct counter. Choix multiple

선생님 두 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Teachers use '분'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

할머니 세 명.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 할머니 세 분
Elders use '분'.
Reorder the words. Sentence Building

명 / 세 / 친구 / 있어요

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 친구 세 명 있어요
Correct word order.
Match the person to the counter. Match Pairs

Friend vs Teacher

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Friend-명, Teacher-분
Correct status matching.
Which number is correct? Choix multiple

1 person (casual)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 한 명
Use '한' with counters.
Fill in the blank.

몇 ___이세요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Polite question uses '분'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

사장님 한 명.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님 한 분
Bosses use '분'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Combien de personnes ? (Poli) Texte trous

손님, 몇 ___ 이세요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Corrige l'usage du chiffre. Error Correction

삼 명이 왔어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 세 명이 왔어요.
Remets les mots dans l'ordre pour dire 'Il y a quatre étudiants'. Sentence Reorder

있어요 / 네 / 학생이 / 명

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 학생이 네 명 있어요
Traduis 'Deux personnes' (décontracté). Traduction

Deux personnes

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 두 명
Associe le compte à la phrase coréenne. Match Pairs

Associe les éléments :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1 personne (Général) = 한 명
Lequel est pour 5 personnes respectées ? Choix multiple

5 personnes (Poli) :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 다섯 분
Compte 3 amis. Texte trous

친구 ___ 명이 놀아요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Corrige le chiffre 20. Error Correction

스물 명의 학생.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 스무 명의 학생
Combien de personnes y a-t-il ? (Décontracté) Sentence Reorder

명 / 몇 / 있어요 / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 몇 명 있어요?
Traduis 'Une personne' (Poli). Traduction

Une personne (Poli)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 한 분

Score: /10

FAQ (8)

No, that is very rude. Always use '분'.

Use '분' to be safe and polite.

There are some specific ones like '인분' for food portions, but '명' and '분' are the standard.

No, always use Sino-Korean numbers (일, 이, 삼).

Yes, it is strictly for humans.

Numbers 1-4 change when used with counters.

No, never use honorifics for yourself.

Only if you are being intentionally rude or very casual, which is not recommended.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

personas

Korean requires a specific counter.

French low

personnes

Korean requires a specific counter.

German low

Personen

Korean requires a specific counter.

Japanese high

人 (nin)

Korean has a distinct honorific counter.

Arabic low

ashkhas

Korean uses bound counters.

Chinese moderate

位 (wei)

Korean '분' is more strictly used.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !