B1 Collocation ニュートラル

göra en chansning

take a gamble

意味

To try something risky.

🌍

文化的背景

In Swedish business culture, which is usually risk-averse and consensus-based, saying 'jag gör en chansning' is a way to take personal responsibility for a non-consensus move. Compared to the American 'Go for it' attitude, the Swedish 'göra en chansning' sounds more cautious, as if acknowledging that the odds might be against you. In Japan, taking a 'chansning' that fails can lead to a loss of face. In Sweden, it's often seen as a learning experience or a necessary evil. Similar to Swedes, Finns use risk-taking phrases sparingly, but when they do, it often implies 'Sisu' (stoic determination).

🎯

Use it to lower pressure

If you aren't sure of an answer in class, say 'Jag gör en chansning'. It makes you sound more confident and native-like while admitting uncertainty.

⚠️

Don't say 'ta en chansning'

Even though 'take a chance' is correct in English, 'ta en chansning' is a common 'Swenglish' error. Stick to 'göra'.

意味

To try something risky.

🎯

Use it to lower pressure

If you aren't sure of an answer in class, say 'Jag gör en chansning'. It makes you sound more confident and native-like while admitting uncertainty.

⚠️

Don't say 'ta en chansning'

Even though 'take a chance' is correct in English, 'ta en chansning' is a common 'Swenglish' error. Stick to 'göra'.

自分をテスト

Fyll i rätt form av verbet 'göra'.

Igår ________ jag en chansning och köpte en lott.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: gjorde

Since the sentence starts with 'Igår' (yesterday), we need the past tense 'gjorde'.

Vilket alternativ är mest naturligt?

Jag vet inte svaret, så jag...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: gör en chansning

In Swedish, the standard collocation for taking a gamble/guess is 'göra en chansning'.

Matcha adjektivet med rätt betydelse för en chansning.

Matcha:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Vild = High risk/blind, Kalkylerad = Thought out, Desperat = Last resort

Adjectives change the nuance of the risk being taken.

Slutför dialogen.

A: Ska vi verkligen investera allt nu? B: Ja, vi måste ________ en chansning om vi vill vinna.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: göra

The verb 'göra' is the only one that fits with 'en chansning' in this context.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Types of Chansningar

🛒

Everyday

  • New food
  • Shortcuts
  • Weather
📈

Professional

  • New hires
  • Investments
  • Marketing

練習問題バンク

4 問題
Fyll i rätt form av verbet 'göra'. Fill Blank A2

Igår ________ jag en chansning och köpte en lott.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: gjorde

Since the sentence starts with 'Igår' (yesterday), we need the past tense 'gjorde'.

Vilket alternativ är mest naturligt? Choose B1

Jag vet inte svaret, så jag...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: gör en chansning

In Swedish, the standard collocation for taking a gamble/guess is 'göra en chansning'.

Matcha adjektivet med rätt betydelse för en chansning. Match B2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Vild = High risk/blind, Kalkylerad = Thought out, Desperat = Last resort

Adjectives change the nuance of the risk being taken.

Slutför dialogen. dialogue_completion B1

A: Ska vi verkligen investera allt nu? B: Ja, vi måste ________ en chansning om vi vill vinna.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: göra

The verb 'göra' is the only one that fits with 'en chansning' in this context.

🎉 スコア: /4

よくある質問

3 問

No, it's neutral. It just means the outcome is uncertain. A 'chansning' can lead to great success!

Yes, it's very common in business to describe a strategic risk.

'Chansa' is the verb (to chance), while 'göra en chansning' is the noun phrase (to do a chancing). They are mostly interchangeable.

関連フレーズ

🔄

ta en risk

synonym

To take a risk

🔗

chansa vilt

specialized form

To gamble wildly

🔗

ta en chans

similar

To take an opportunity

🔗

spela högt

similar

To play for high stakes

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!