15 सेकंड में
- Signals potential problems or dangers.
- Use for warnings and caution.
- Flexible formality, from casual to professional.
- Common variations exist, especially in Brazil.
मतलब
इसका मतलब है 'जोखिम है' या 'कुछ बुरा हो सकता है'। इसका उपयोग तब करें जब आप किसी को संभावित खतरे या नुकसान के बारे में चेतावनी देना चाहते हों।
मुख्य उदाहरण
3 / 12Texting a friend about a concert ticket
Comprei o ingresso, mas `há risco` de o show ser cancelado.
I bought the ticket, but there's a risk the show will be cancelled.
Warning a colleague about a software update
Antes de instalar, lembre-se que `há risco` de incompatibilidade.
Before installing, remember there's a risk of incompatibility.
Discussing a travel plan with a friend
Essa estrada parece mais curta, mas `há risco` de ter buracos.
This road looks shorter, but there's a risk of potholes.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Brazil, 'Há risco de vida' is the standard phrase on road signs and in news, even though grammarians argue it should be 'risco de morte'. It reflects a focus on the life being threatened. Portuguese people tend to be more formal in their use of 'Há'. Using 'Tem' for existence is seen as a distinct Brazilianism and might be corrected in formal Portuguese schools. In Luanda, 'Há risco' is often used in the context of 'kandongueiros' (informal taxis) to discuss the safety of certain routes. In Mozambique, the phrase is frequently seen in public health campaigns, especially regarding malaria or water safety.
The Brazilian 'Tem'
If you want to sound like a native in Brazil, use 'Tem risco'. It's the #1 way to sound less like a textbook.
Singular Only
Never say 'Hão riscos'. Even if you are talking about 100 risks, it is always 'Há risco' or 'Há riscos' (but 'Há' stays singular).
15 सेकंड में
- Signals potential problems or dangers.
- Use for warnings and caution.
- Flexible formality, from casual to professional.
- Common variations exist, especially in Brazil.
What It Means
Há risco is your friendly nudge, a subtle whisper of caution. It means something *could* go wrong. Think of it as a little warning light blinking on. It’s not a definite disaster, but a possibility you should acknowledge. It’s the Portuguese way of saying, "Heads up, this might be a bit dicey." It often carries a slight feeling of unease or concern.
How To Use It
Use há risco when you want to point out a potential problem. You can use it in almost any situation where caution is advised. From warning a friend about a tricky hiking trail to advising a colleague about a business deal. It’s versatile, but always carries that core message of potential negativity. It's like saying, "There's a catch," or "This isn't entirely safe."
Formality & Register
This phrase is pretty flexible! It can sound quite serious in a professional setting, but also casual among friends. The context and your tone of voice really change its vibe. In a formal report, it sounds professional. Texting your buddy? It’s just a quick warning. It’s not slang, but it's definitely not overly formal either. It sits comfortably in the middle, ready for most conversations. You can even make it sound a bit dramatic for humor!
Real-Life Examples
Imagine you're planning a picnic, but the forecast looks iffy. You might say, "Há risco de chuva mais tarde." (There's a risk of rain later.) Or maybe your friend is considering a cheap flight with a dodgy airline. You'd warn them, "Olha, há risco de cancelamento com essa companhia." (Look, there's a risk of cancellation with that company.) It’s all about flagging potential issues before they happen. Even ordering food online: "Há risco de demorar um pouco, pois está chovendo forte." (There's a risk it will take a while, as it's raining hard.)
When To Use It
Use há risco when you see a potential danger, a downside, or a possibility of failure. Think about warning someone about a slippery floor. Or perhaps about a risky investment. Maybe even about a tricky social situation. It's great for expressing concern. You can use it to highlight that something isn't guaranteed to be smooth sailing. It’s your go-to for gentle (or not-so-gentle) warnings.
When NOT To Use It
Avoid há risco when everything is clearly fine! Don't use it if there's absolutely no potential downside. Saying "Há risco de eu te amar demais" (There's a risk I'll love you too much) is usually just a joke, and might sound a bit silly otherwise. Also, steer clear if you want to sound super confident and dismiss any possibility of problems. If you're closing a major deal and want to project absolute certainty, you might choose different wording. It's not for moments of pure, unadulterated optimism.
Common Mistakes
Learners sometimes forget the há part, just saying risco. That's incomplete! It’s like saying "risk" instead of "there is risk." Another common slip is using it when something is *certainly* bad, not just *possibly* bad. The phrase implies uncertainty. Also, mixing it up with tem risco – while common in informal speech, há risco is generally preferred in slightly more formal or written contexts. It’s like the difference between "gonna" and "going to."
Common Variations
In Brazil, you'll often hear tem risco instead of há risco. It's more colloquial and very common in everyday speech. Think of it as the casual cousin. Portugal might stick more closely to há risco. In Portugal, you might also hear existe o risco, which is a bit more formal and emphatic. Some younger speakers might even use rolê de risco in very slangy contexts, meaning a risky situation or 'vibe', but that's super informal and regional.
Real Conversations
Friend 1: "Vou investir tudo naquela criptomoeda nova!" (I'm investing everything in that new cryptocurrency!)
Friend 2: "Cara, há risco de você perder tudo. Pensa bem."
(Dude, there's a risk you'll lose everything. Think carefully.)
Colleague 1: "Podemos lançar o produto na próxima semana?"
Colleague 2: "Acho que sim, mas há risco de alguns bugs ainda não terem sido corrigidos."
(I think so, but there's a risk some bugs haven't been fixed yet.)
Quick FAQ
- Is
há riscoalways negative?
Usually, yes. It points to potential problems.
- Can I use it humorously?
Absolutely! It can be funny when used ironically.
- Is
tem riscookay?
Yes, especially in Brazil and informal settings.
- Does it mean danger?
It can mean danger, but also just a downside or inconvenience.
इस्तेमाल की जानकारी
This expression sits comfortably in neutral to slightly formal registers. While very common in Brazil informally as `tem risco`, using `há risco` is safer for written communication or more formal spoken interactions. Avoid it if you need to express certainty or absolute safety.
The Brazilian 'Tem'
If you want to sound like a native in Brazil, use 'Tem risco'. It's the #1 way to sound less like a textbook.
Singular Only
Never say 'Hão riscos'. Even if you are talking about 100 risks, it is always 'Há risco' or 'Há riscos' (but 'Há' stays singular).
Polite Warnings
Use 'Há risco' to give advice without being too direct. It sounds more like a fact and less like a command.
Preposition 'De'
Always remember the 'de'. It's the bridge between the risk and the danger.
उदाहरण
12Comprei o ingresso, mas `há risco` de o show ser cancelado.
I bought the ticket, but there's a risk the show will be cancelled.
Used to express uncertainty about the event happening.
Antes de instalar, lembre-se que `há risco` de incompatibilidade.
Before installing, remember there's a risk of incompatibility.
Highlights a potential technical issue.
Essa estrada parece mais curta, mas `há risco` de ter buracos.
This road looks shorter, but there's a risk of potholes.
Points out a potential physical hazard.
Trilha desafiadora hoje! 😅 `Há risco` de cair, mas a vista compensa!
Challenging trail today! 😅 There's a risk of falling, but the view is worth it!
Adds a touch of self-aware humor about the danger.
Gostaríamos de informar que `há risco` de um pequeno atraso na entrega.
We would like to inform you that there is a risk of a small delay in delivery.
A professional way to introduce a potential problem.
Entendo o potencial de lucro, mas `há risco` de perda considerável.
I understand the profit potential, but there's a risk of considerable loss.
Expresses concern about financial danger.
✗ `Tem risco` de chover amanhã. → ✓ `Há risco` de chover amanhã.
✗ There is risk of raining tomorrow. → ✓ There is a risk of rain tomorrow.
Shows the informal Brazilian variation versus the more standard form.
✗ "Risco de acidente." → ✓ "`Há risco` de acidente."
✗ "Risk of accident." → ✓ "There is a risk of accident."
Highlights the need for the verb 'haver' (há) to form the complete expression.
O detetive acha que encontrou o culpado, mas `há risco` de ser uma armadilha.
The detective thinks he found the culprit, but there's a risk it's a trap.
Common narrative device in thrillers.
Pode ir por ali, mas `há risco` de o caminho estar bloqueado.
You can go that way, but there's a risk the path might be blocked.
Warns about a potential obstacle.
O restaurante é ótimo, mas `há risco` de demorar nas sextas à noite.
The restaurant is great, but there's a risk it will be slow on Friday nights.
Manages expectations about service speed.
Nossa, que coragem! Mas `há risco` de se machucar feio.
Wow, such courage! But there's a risk of getting seriously hurt.
Expresses concern about safety.
खुद को परखो
Complete the sentence with the correct form of 'haver' or 'ter'.
No passado, _________ muito risco de navegar sem bússola.
We use 'houve' for a completed action/state in the past.
Which sentence is grammatically correct for a formal report?
Select the correct option:
'Há' is impersonal and singular. While 'Há riscos' is technically acceptable in some contexts, 'Há risco' (singular) is the standard for the concept of risk.
Match the phrase to the most likely situation.
1. 'Há risco de geada.' | 2. 'Há risco de infecção.' | 3. 'Há risco de desvalorização.'
Geada (frost) relates to farming, infecção to health, and desvalorização to finance.
Complete the dialogue naturally.
João: 'Vou investir todo meu dinheiro em criptomoedas.' | Maria: 'Cuidado, João! _________ de você perder tudo.'
'Há risco' is the most natural way to warn about financial loss.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Há vs. Tem (Existence)
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासNo passado, _________ muito risco de navegar sem bússola.
We use 'houve' for a completed action/state in the past.
Select the correct option:
'Há' is impersonal and singular. While 'Há riscos' is technically acceptable in some contexts, 'Há risco' (singular) is the standard for the concept of risk.
1. 'Há risco de geada.' | 2. 'Há risco de infecção.' | 3. 'Há risco de desvalorização.'
Geada (frost) relates to farming, infecção to health, and desvalorização to finance.
João: 'Vou investir todo meu dinheiro em criptomoedas.' | Maria: 'Cuidado, João! _________ de você perder tudo.'
'Há risco' is the most natural way to warn about financial loss.
🎉 स्कोर: /4
वीडियो ट्यूटोरियल
इस मुहावरे के लिए YouTube पर वीडियो ट्यूटोरियल खोजें।
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
14 सवालYes, 'Existe risco' is correct and slightly more formal than 'Há risco'.
No, 'risco' is for negative things. Use 'Há chance' for winning.
In Brazilian Portuguese, the verb 'ter' has replaced 'haver' for existence in almost all informal speech.
They mean the same thing. 'Risco de vida' is more common in Brazil, while 'risco de morte' is considered more 'logical' by some.
You say 'por sua conta e risco'.
Yes, it's a great way to discuss potential challenges professionally.
They sound the same, but 'Há' is for existence/time passed, and 'A' is a preposition or article.
Yes, you can pluralize 'risco', but the verb 'há' must remain singular.
It's a 'calculated risk'—a danger you've thought about and decided is worth taking.
Yes, it is very common and preferred over 'Tem risco' in Portugal.
Say 'Não há risco'.
Yes, like 'Há risco de o café esfriar' (There's a risk the coffee will get cold).
You could say 'É seguro' (It's safe) or 'Não há perigo'.
Usually 'risco de'. 'Risco para' is used when referring to a target, like 'risco para a saúde'.
संबंधित मुहावरे
Correr o risco
similarTo run the risk
Arriscar-se
builds onTo risk oneself
Sob risco
specialized formUnder risk
Risco calculado
specialized formCalculated risk
Sem risco
contrastWithout risk