मतलब
To alter a previous decision or opinion.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Brazilians value social harmony and might use 'mudar de ideia' to avoid conflict, showing they are willing to listen to others. In Portugal, the plural 'mudar de ideias' is very common and sounds very natural to native ears. In Luanda, the phrase is used identically to the European standard, often in formal negotiations.
The 'De' Rule
Always use 'de' after 'mudar' when you are changing a category or state (mudar de cor, mudar de vida).
No Accents
Remember: 'ideia' has no accent mark anymore. Writing 'idéia' will make your Portuguese look outdated.
मतलब
To alter a previous decision or opinion.
The 'De' Rule
Always use 'de' after 'mudar' when you are changing a category or state (mudar de cor, mudar de vida).
No Accents
Remember: 'ideia' has no accent mark anymore. Writing 'idéia' will make your Portuguese look outdated.
खुद को परखो
Fill in the missing preposition.
Eu ia viajar, mas mudei ___ ideia.
The fixed expression is always 'mudar de ideia'.
Which sentence is correct?
Choose the natural Portuguese sentence:
Portuguese avoids the possessive in this idiom.
Complete the dialogue.
A: Vamos comer pizza? B: Não, eu ____ de ideia. Quero sushi.
The speaker is talking about themselves in the past tense (the decision just happened).
Match the phrase to the situation.
When would you say 'Mudei de ideia'?
It signifies a change in decision.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासEu ia viajar, mas mudei ___ ideia.
The fixed expression is always 'mudar de ideia'.
Choose the natural Portuguese sentence:
Portuguese avoids the possessive in this idiom.
A: Vamos comer pizza? B: Não, eu ____ de ideia. Quero sushi.
The speaker is talking about themselves in the past tense (the decision just happened).
When would you say 'Mudei de ideia'?
It signifies a change in decision.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
3 सवालTechnically people will understand you, but it sounds very 'gringo'. Stick to 'mudar de ideia' to sound native.
Yes, especially in Portugal. In Brazil, the singular is much more common.
'Ideia' is used for plans and small things. 'Opinião' is used for deeper beliefs or formal stances.
संबंधित मुहावरे
Mudar de opinião
synonymTo change one's opinion.
Voltar atrás
similarTo go back on one's word or decision.
Mudar de assunto
builds onTo change the subject.