No que diz respeito à análise
Regarding the análise
शाब्दिक अर्थ: In that which says respect to the analysis
15 सेकंड में
- Sophisticated way to say 'regarding' or 'concerning'.
- Used mainly in professional, academic, or legal contexts.
- Requires the preposition 'a' and often the 'à' contraction.
- Signals precision and focuses attention on a specific topic.
मतलब
किसी विशिष्ट अध्ययन के लिए 'के संबंध में' या 'के बारे में' कहने का एक परिष्कृत तरीका। यह किसी विषय पर स्पॉटलाइट की तरह काम करता है।
मुख्य उदाहरण
3 / 10In a corporate meeting
No que diz respeito à análise de resultados, batemos todas as metas.
Regarding the results analysis, we hit all the goals.
Writing a formal email to a client
No que diz respeito à análise do contrato, enviaremos os comentários amanhã.
Regarding the contract analysis, we will send the comments tomorrow.
News anchor reporting on the economy
No que diz respeito à análise da inflação, os números são preocupantes.
Concerning the inflation analysis, the numbers are worrying.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The phrase stems from the Portuguese legal and bureaucratic tradition, where precision and 'decorum' in speech are highly valued. Historically, the Portuguese language evolved to include these multi-word 'locuções prepositivas' to mirror Latin structures used in law. It exists because, in Lusophone cultures, how you present information is often as important as the information itself; using such a phrase shows you respect the formality of the situation.
The 'Meeting Pivot'
If someone asks you a tough question in a meeting, use this phrase to buy 3 seconds of thinking time while sounding incredibly smart.
The 'De' Trap
Never say 'No que diz respeito DE'. This is the #1 giveaway that you're a beginner. It's always 'A'.
15 सेकंड में
- Sophisticated way to say 'regarding' or 'concerning'.
- Used mainly in professional, academic, or legal contexts.
- Requires the preposition 'a' and often the 'à' contraction.
- Signals precision and focuses attention on a specific topic.
What It Means
Imagine you are in the middle of a high-stakes Zoom meeting, and everyone is talking over each other about the new marketing budget. You clear your throat and drop No que diz respeito à análise before explaining the data. Suddenly, you aren't just a participant; you are the expert in the room. This phrase is the ultimate 'professional pivot' in Portuguese.
What It Means
At its heart, this expression is a fancy way to say 'about' or 'regarding'. But while sobre (about) is like a casual wave, no que diz respeito à análise is a laser pointer directed at a specific document or set of findings. It literally means 'In that which says respect to the analysis.' It’s a mouthful, but that’s the point! In Portuguese culture, using more words to be precise is often seen as a sign of education and respect for the subject matter. It signals that you aren't just guessing; you are referring to a structured evaluation. It feels heavy, official, and very 'adult'.
How To Use It
You use this phrase as a connector. Think of it as a bridge between a general topic and a specific point. The grammar part is key: No que diz respeito is a fixed block. Then you add the preposition a (to). Since análise is a feminine noun that takes the article a (the), they merge into à with that little back-tick called a crase. If you were talking about a masculine word like projeto, it would be No que diz respeito ao projeto. But here, we are sticking to the analysis. You’ll usually find it at the start of a sentence or right after a comma to introduce a new specific focus. It’s like saying, 'Okay, moving on to the data part...'
Formality & Register
This is not a phrase for your WhatsApp group chat with college friends. If you use this while ordering a burger (No que diz respeito à análise do cardápio...), the waiter might think you're a lost lawyer. This is firmly in the formal and professional category. It’s the bread and butter of corporate emails, LinkedIn articles, university papers, and news broadcasts. It’s perfect for job interviews when you want to show you have a high level of the language. However, don't overdo it in casual settings, or you'll sound like you're reading from a manual. Use it when the stakes are high or the context is serious.
Real-Life Examples
You’ll see this all over Portuguese-speaking LinkedIn. A CEO might write: No que diz respeito à análise de mercado, estamos otimistas. You’ll also hear it on the news when a reporter is breaking down government statistics. If you use a banking app in Brazil or Portugal, the terms of service probably use this phrase at least five times. Even in a Netflix crime documentary, a detective might say, No que diz respeito à análise de DNA, os resultados foram conclusivos. It’s the language of facts, figures, and certainty. It’s the verbal equivalent of wearing a crisp white shirt—it just looks professional.
When To Use It
Use this when you need to be precise. It’s great for shifting the focus of a conversation without being abrupt. If your boss asks about the project's progress, you can say, 'Everything is going well. No que diz respeito à análise de custos, estamos dentro do orçamento.' It shows you’ve compartmentalized your thoughts. It’s also brilliant for academic writing. If you’re writing a thesis or an essay, this phrase helps you transition between different sections of your study. It’s also a 'safety' phrase—it gives you a few seconds to think about what you’re going to say next while you navigate the long syllables.
When NOT To Use It
Avoid this phrase in high-emotion, low-formality situations. If your partner asks if you like their new haircut, please don't say No que diz respeito à análise visual...—that’s a one-way ticket to the doghouse. It’s also too clunky for quick texts. If you’re texting a friend to see if they’re coming to the gym, just use E a... or Sobre.... Also, avoid it if you aren't actually talking about an analysis. It’s a specific tool for a specific job. Using it just to sound smart without having actual data to back it up will make you sound like a corporate robot. Keep it real, but keep it professional.
Common Mistakes
The most common trip-up for learners is the preposition. Many people try to say no que diz respeito de because they are thinking of acerca de (about). Remember: respeito here always goes with a. So it's always respeito a something. Another mistake is forgetting the crase (the accent on à). Without it, you’re just saying 'to the' incorrectly. ✗ No que diz respeito da análise → ✓ No que diz respeito à análise. Another one is using it when you just mean 'I think'. This isn't an opinion phrase; it's a reference phrase. Don't use it to share a gut feeling; use it to point to information.
Common Variations
If you want to mix it up so you don't repeat yourself in a long report, you have options. Quanto à análise is a bit shorter and slightly less formal but still very professional. No tocante à análise is the 'final boss' of formality—it’s very old-school and mostly used in legal documents. You might also hear Em relação à análise or Relativamente à análise. These are all siblings in the same family of 'regarding'. Quanto a is probably the most versatile of the bunch, but No que diz respeito a is the most 'standard' way to sound sophisticated without sounding like a 19th-century poet.
Real Conversations
Speaker A: O projeto está atrasado de novo?
Speaker B: Sim, mas no que diz respeito à análise de desempenho, os programadores estão indo bem. O problema é o hardware.
Speaker A: Entendi. E quanto à análise de orçamento?
Speaker B: Essa parte eu ainda estou finalizando.
Notice how Speaker B uses it to defend a specific part of the team. It’s a shield! It allows you to say, 'This part is okay, even if the rest is a mess.' It’s the language of nuance.
Quick FAQ
Is it used in Brazil and Portugal? Yes! It’s 100% standard in both, though Portuguese people might use it slightly more in speech. Is it too formal for an email to a colleague? If you know them well, yes. Use Sobre instead. If it’s a first-time email to a manager, go for it! Does it always need the à? Only if the word following it is feminine and singular like análise. If you’re talking about dados (data, masculine plural), it becomes No que diz respeito aos dados. It’s all about that grammatical harmony!
इस्तेमाल की जानकारी
This phrase is a high-level connector for formal speech and writing. Its main 'gotcha' is the preposition 'a', which must always be used, leading to the contraction 'à' with feminine nouns like 'análise'. Avoid using it in casual chats or with slang, as the register clash will sound very unnatural.
The 'Meeting Pivot'
If someone asks you a tough question in a meeting, use this phrase to buy 3 seconds of thinking time while sounding incredibly smart.
The 'De' Trap
Never say 'No que diz respeito DE'. This is the #1 giveaway that you're a beginner. It's always 'A'.
The Polished Speaker
In Brazil and Portugal, showing you can handle complex grammar structures (like the crase) significantly boosts your perceived professional credibility.
The Short Alternative
If you're writing a long report and have already used this phrase twice, switch to 'Quanto à análise' to keep the text from feeling repetitive.
उदाहरण
10No que diz respeito à análise de resultados, batemos todas as metas.
Regarding the results analysis, we hit all the goals.
Used to introduce a specific positive update in a formal setting.
No que diz respeito à análise do contrato, enviaremos os comentários amanhã.
Regarding the contract analysis, we will send the comments tomorrow.
Professional way to manage expectations about a document review.
No que diz respeito à análise da inflação, os números são preocupantes.
Concerning the inflation analysis, the numbers are worrying.
Standard media language for introducing expert data.
No que diz respeito à análise de dados, tenho cinco anos de experiência.
As far as data analysis is concerned, I have five years of experience.
Shows a high linguistic level and professional focus.
No que diz respeito à análise de tendências para 2026, a IA será central.
Regarding the 2026 trend analysis, AI will be central.
Perfect for establishing authority in written online professional content.
✗ No que diz respeito da análise → ✓ No que diz respeito à análise.
Regarding the analysis.
Mistake: Using 'de' instead of the required 'a'.
✗ No que diz respeito a análise → ✓ No que diz respeito à análise.
Regarding the analysis.
Mistake: Forgetting the crase accent which indicates the contraction a+a.
No que diz respeito à análise técnica do filme, a fotografia é impecável.
Regarding the technical analysis of the film, the cinematography is flawless.
A slightly humorous/nerdy way to get serious about a hobby.
No que diz respeito à análise comparativa, os dois grupos mostraram diferenças.
Regarding the comparative analysis, both groups showed differences.
Essential for clear transitions in research writing.
No que diz respeito à análise de sangue, o médico disse que está tudo bem.
Regarding the blood analysis, the doctor said everything is fine.
Formal but common in health contexts.
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct contraction.
'No que diz respeito' requires the preposition 'a'. Since 'análise' is feminine, 'a' + 'a' = 'à'.
Choose the most professional option.
How would you start a sentence about the data in a report?
While 'Sobre' is correct, 'No que diz respeito à' is the most formal and professional option for a report.
Find and fix the preposition error.
The phrase 'no que diz respeito' must be followed by 'a', not 'de'.
Put the words in the correct order for a formal statement.
The standard structure is [No que diz respeito] + [à] + [noun].
Translate this to formal Portuguese.
Use the target phrase to maintain the formal tone of 'Regarding'.
Which sentence is grammatically perfect?
It requires the fixed form 'respeito' and the contraction 'à'.
Complete the phrase.
The fixed idiom is 'No que diz respeito'.
Fix the verb agreement if needed.
The expression is fixed in the singular: 'No que diz respeito'.
Choose the correct start.
The phrase always starts with 'No'.
Order the words.
This follows the standard formula.
Translate focusing on register.
'No que diz respeito à' perfectly captures 'As far as... is concerned'.
Match Portuguese with English nuance.
Each has a different level of formality.
🎉 स्कोर: /12
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality Spectrum for 'About'
Talking with friends.
E a análise?
General discussions.
Sobre a análise...
Work/Professional context.
No que diz respeito à análise...
Legal/Academic documents.
No tocante à análise...
Where to use 'No que diz respeito à análise'
Zoom Meeting
Pivot to data.
Corporate Email
Project updates.
Academic Essay
Section transitions.
News Report
Expert commentary.
Job Interview
Describing skills.
Synonym Breakdown
Grammar Variations
Feminine Singular
- • No que diz respeito à análise
- • No que diz respeito à meta
Masculine Singular
- • No que diz respeito ao relatório
- • No que diz respeito ao custo
Plural
- • No que diz respeito aos dados
- • No que diz respeito às contas
अभ्यास बैंक
12 अभ्यासNo que diz respeito ___ análise, os dados são claros.
'No que diz respeito' requires the preposition 'a'. Since 'análise' is feminine, 'a' + 'a' = 'à'.
How would you start a sentence about the data in a report?
While 'Sobre' is correct, 'No que diz respeito à' is the most formal and professional option for a report.
गलती खोजें और सुधारें:
No que diz respeito de análise de mercado, somos líderes.
The phrase 'no que diz respeito' must be followed by 'a', not 'de'.
शब्दों को सही क्रम में व्यवस्थित करें:
वाक्य बनाने के लिए ऊपर के शब्दों पर क्लिक करें
The standard structure is [No que diz respeito] + [à] + [noun].
Regarding the data analysis, the results were unexpected.
संकेत: No que diz..., dados, inesperados
Use the target phrase to maintain the formal tone of 'Regarding'.
It requires the fixed form 'respeito' and the contraction 'à'.
No que ___ respeito à análise...
The fixed idiom is 'No que diz respeito'.
गलती खोजें और सुधारें:
No que dizem respeito à análise, os fatos mudaram.
The expression is fixed in the singular: 'No que diz respeito'.
___ que diz respeito à análise...
The phrase always starts with 'No'.
शब्दों को सही क्रम में व्यवस्थित करें:
वाक्य बनाने के लिए ऊपर के शब्दों पर क्लिक करें
This follows the standard formula.
As far as the risk analysis is concerned...
संकेत: risco, respeito
'No que diz respeito à' perfectly captures 'As far as... is concerned'.
बाईं ओर के प्रत्येक आइटम को दाईं ओर के उसके जोड़े से मिलाएं:
Each has a different level of formality.
🎉 स्कोर: /12
वीडियो ट्यूटोरियल
इस मुहावरे के लिए YouTube पर वीडियो ट्यूटोरियल खोजें।
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
18 सवालNot really! If you used this while talking to your mom about dinner, she'd think you've been working too much. It's strictly for professional, academic, or very serious settings where you need to sound authoritative.
'Sobre' is like saying 'about'—it's simple and works everywhere. 'No que diz respeito à' is more like 'concerning the'—it’s specifically designed to focus on one single element in a very formal way.
That's called a 'crase'. It happens because the phrase requires the preposition 'a', and the word 'análise' is feminine and starts with 'a'. Instead of saying 'a a', we merge them into 'à'.
Only if you're texting your boss or a client about something formal. Even then, it might feel a bit heavy for a tiny screen. Use it sparingly in digital communication to avoid sounding like an automated bot.
Absolutely not! This is a very common mistake for Spanish speakers especially. In Portuguese, the verb 'respeitar' in this specific idiomatic structure always demands the preposition 'a'. Stick to 'a' and you're golden.
In Portuguese, it is always spelled with an 's'—'análise'. It’s easy to get confused because 'analysis' has a similar sound in English, but the Portuguese 's' between vowels sounds like a 'z'.
The structure and meaning are identical in both countries. However, people in Portugal might be slightly more inclined to use it in semi-formal speech, whereas Brazilians tend to keep it mostly for formal writing.
Yes, but the contraction changes. If you are talking about 'o relatório' (the report), you would say 'No que diz respeito ao relatório'. The 'a' + 'o' becomes 'ao' instead of the feminine 'à'.
You can use 'Quanto à análise', 'Relativamente à análise', or 'No tocante à análise'. 'Quanto à' is the most common alternative, while 'No tocante à' is extremely formal and usually found in legal texts.
Yes, actually! Because it's a formal phrase, speaking it with a measured, calm pace adds to the 'expert' vibe you are going for. Rushing through it might cause you to trip over the syllables.
No, it's an introductory phrase. It needs to lead into something. You use it to set the stage for the actual information you're about to provide, so it always comes before the main point.
It's more than okay—it's highly recommended! Professors love this kind of transitional phrase because it shows you can organize your thoughts and use sophisticated academic language properly.
If you say 'No diz respeito à', it's wrong and won't make sense. The 'que' is essential because it connects the 'In that...' part of the sentence. Think of 'No que diz respeito' as one single LEGO block.
No, it's neutral. You can say 'Regarding the analysis, it's completely wrong' or 'Regarding the analysis, it's perfect'. It just points your finger at the topic; it doesn't state your opinion yet.
It's more common in the body of the article than the headline. Headlines usually prefer shorter words like 'Sobre' or 'Quanto a' to save space, but the first paragraph will often use the full phrase.
The phrase 'no que diz respeito' itself stays singular even if you're talking about multiple things. For example: 'No que diz respeito às análises...' (plural). The 'diz' doesn't change because it refers to the general concept.
Yes, 'análise' is always a feminine noun. That’s why you’ll almost always see 'à análise' with that specific accent. If you ever see 'o análise', it's a mistake that will confuse people.
It can be! While it has a specific meaning, people often use it as a 'sophisticated filler' to make their speech sound more structured and to give themselves time to formulate their next thought.
संबंधित मुहावरे
Quanto à análise
synonymAs for the analysis
It is a slightly shorter and very common alternative used in the same formal contexts.
No tocante à análise
formal versionIn regard to the analysis
This is an even more formal, almost archaic version used primarily in law or formal letters.
Relativamente à análise
synonymRelating to the analysis
It emphasizes the relationship between the current topic and the data analysis.
Acerca da análise
neutral versionAbout the analysis
This is a solid middle-ground between the casual 'sobre' and the very formal 'no que diz respeito'.
Sobre a análise
informal versionAbout the analysis
The most common and simplest way to say 'about' in everyday Portuguese.