मतलब
To have weaknesses or secrets that others can easily expose.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
A popularidade do termo 'teto de vidro' explodiu no Brasil após a música da cantora Pitty em 2003. A letra fala sobre vigilância e julgamento alheio. Em Portugal, a expressão é frequentemente usada em debates parlamentares e no jornalismo político de alto nível para questionar a integridade de ministros. Em contextos urbanos como Luanda, a expressão é usada de forma similar ao Brasil, muitas vezes para falar de pessoas que ostentam riqueza mas têm origens duvidosas. A expressão está ligada à herança bíblica (João 8:7) sobre atirar a primeira pedra, mas adaptada para uma metáfora de construção civil.
Use it as a Retort
If someone is judging you unfairly, simply saying 'Cuidado com o telhado de vidro' is a very powerful and native-sounding way to end the argument.
Regional Differences
Remember: 'Teto' in Brazil, 'Telhado' in Portugal. Using 'telhado' in a casual Brazilian conversation might sound a bit formal or dated.
मतलब
To have weaknesses or secrets that others can easily expose.
Use it as a Retort
If someone is judging you unfairly, simply saying 'Cuidado com o telhado de vidro' is a very powerful and native-sounding way to end the argument.
Regional Differences
Remember: 'Teto' in Brazil, 'Telhado' in Portugal. Using 'telhado' in a casual Brazilian conversation might sound a bit formal or dated.
The Pitty Connection
If you are in Brazil, mentioning the song 'Teto de Vidro' by Pitty will immediately show you have deep cultural knowledge.
खुद को परखो
Complete a frase com a forma correta do idioma.
O diretor não pode reclamar dos atrasos dos funcionários porque ele próprio ________ de vidro.
O verbo correto para este idioma é 'ter'.
Qual é o significado figurado de 'ter telhados de vidro'?
Quando dizemos que um político tem telhados de vidro, queremos dizer que:
O idioma refere-se à vulnerabilidade moral ou segredos comprometedores.
Associe a situação ao uso do idioma.
Em qual destas situações o uso de 'telhados de vidro' é MAIS apropriado?
O idioma é usado para destacar a hipocrisia.
Complete o diálogo de forma natural.
Ana: 'O Paulo está dizendo que eu não sei dirigir!' Bia: 'Logo ele? Não ligue, Ana. Ele ________.'
Bia está sugerindo que Paulo também não sabe dirigir bem, sendo hipócrita.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासO diretor não pode reclamar dos atrasos dos funcionários porque ele próprio ________ de vidro.
O verbo correto para este idioma é 'ter'.
Quando dizemos que um político tem telhados de vidro, queremos dizer que:
O idioma refere-se à vulnerabilidade moral ou segredos comprometedores.
Em qual destas situações o uso de 'telhados de vidro' é MAIS apropriado?
O idioma é usado para destacar a hipocrisia.
Ana: 'O Paulo está dizendo que eu não sei dirigir!' Bia: 'Logo ele? Não ligue, Ana. Ele ________.'
Bia está sugerindo que Paulo também não sabe dirigir bem, sendo hipócrita.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
4 सवालYes, it will be understood, but 'telhados de vidro' is much more common and sounds more natural to Portuguese ears.
It's not a direct insult like a swear word, but it is a serious accusation of hypocrisy. Use it with caution in professional settings.
Almost. 'Skeletons in the closet' focuses on the secrets themselves. 'Telhados de vidro' focuses on the vulnerability those secrets create when you try to judge others.
You say 'Nós temos telhados de vidro.'
संबंधित मुहावरे
Ter rabo de palha
synonymTo have a secret or fault that makes one vulnerable.
Atirar a primeira pedra
builds onTo be the first to criticize or punish.
Pregar moral de cuecas
similarTo preach morality while being immoral yourself (informal Brazil).
Ser um livro aberto
contrastTo have nothing to hide; to be completely transparent.