adequar
adequar 30 सेकंड में
- Adequar means to adapt or make something suitable for a specific purpose or context.
- It is widely used in professional, legal, and academic Portuguese to discuss alignment.
- The verb often requires the preposition 'a' (e.g., adequar o projeto à lei).
- While formerly considered defective, it is now fully conjugated in modern Portuguese.
The Portuguese verb adequar is a sophisticated and essential term in the C1 vocabulary arsenal, representing the act of making something fit, correspond, or become suitable for a specific requirement, context, or purpose. Unlike the simpler verb 'mudar' (to change), adequar implies a precise, intentional alignment between two entities. It is the linguistic equivalent of tailoring a suit; you aren't just changing the fabric, you are ensuring it conforms perfectly to the body of the wearer. In the professional world, this word is ubiquitous. It describes the process of aligning business strategies with market trends, adjusting academic curricula to meet new pedagogical standards, or modifying legal documents to comply with updated regulations. When you use adequar, you are signaling a high level of precision and functionality.
- Functional Alignment
- The core essence of the word is to establish a bridge of suitability. It is often used in the structure 'adequar algo a algo' (to adapt something to something).
The word carries a nuance of 'proportionality' and 'correctness.' If a teacher says they need to adequar the lesson for a younger audience, they aren't just making it easier; they are restructuring the content so it resonates with the cognitive level of the students. It is a word about harmony and purpose. In Brazil and Portugal, you will find this word in news reports regarding the 'adequação' of public spending or the 'adequação' of environmental policies. It suggests a movement toward a standard or a goal. It is less about the internal change of the object and more about its external relationship with its environment.
É fundamental adequar o projeto às normas de segurança vigentes para evitar multas pesadas.
Historically, adequar was considered a defective verb, meaning it lacked certain conjugations (like the first person singular of the present indicative). However, modern usage and contemporary grammarians now widely accept the full conjugation. This evolution reflects the word's transition from a stiff, formal term to a dynamic tool in modern communication. Whether you are talking about software being 'adequado' for a specific operating system or a person 'adequando-se' (adapting themselves) to a new culture, the word emphasizes the success of the fit. It is a very positive, constructive verb in the Portuguese language.
- The Pronominal Form
- When used as 'adequar-se', it means to adapt oneself. This is common when discussing social behavior or personal flexibility in new environments.
In summary, use adequar when the goal is not just change, but appropriateness. It is the word of choice for bureaucrats, engineers, educators, and anyone focused on efficiency and standards. It bridges the gap between what is and what should be. Its frequency in academic writing cannot be overstated, as researchers frequently discuss how to adequar methodologies to specific research questions. It is a word of high register that commands respect and implies a methodical approach to problem-solving.
O candidato não conseguiu se adequar à cultura organizacional da empresa e acabou pedindo demissão.
Using adequar correctly requires attention to its prepositional needs. Most commonly, it follows the pattern: Adequar [Something] A [Something Else]. This 'A' is the bridge that links the object being modified to the standard it must meet. If the standard is feminine (like 'a norma'), the 'A' merges into a 'À' (crasis). For example, 'Adequar o texto à realidade' (Adapting the text to reality). This structure is vital for clarity. Without the 'a', the sentence feels incomplete to a native speaker's ear. It is a transitive direct and indirect verb in this context.
- Syntactic Pattern
- V.T.D.I. (Verbo Transitivo Direto e Indireto): Adequar (Direto) a (Indireto). Ex: Adequamos o preço (Dir) à demanda (Ind).
Another frequent usage is the pronominal form: adequar-se. Here, the subject is the one doing the adapting. It is reflexive or pseudo-reflexive. 'Eu me adequo', 'Você se adequa'. This is the standard way to talk about people fitting into new situations. For instance, 'Os imigrantes precisam se adequar às leis do novo país.' Notice the 'às'—again, the preposition 'a' is mandatory after the verb. This pronominal use is very common in psychology and sociology when discussing how individuals interact with social structures.
Nós precisamos adequar nossos gastos ao nosso salário mensal para não entrar no cheque especial.
In more formal or technical writing, you might see it in the passive voice: 'O software foi adequado para atender às necessidades dos usuários.' While 'para' can sometimes replace 'a' (especially when indicating a final purpose), 'a' remains the more standard and elegant choice for the preposition. When you use 'para', you are emphasizing the recipient or the end goal, whereas 'a' emphasizes the alignment with a standard. At a C1 level, choosing between 'a' and 'para' allows you to fine-tune your meaning. 'Adequar ao padrão' (match the standard) vs 'Adequar para o uso' (prepare for use).
Furthermore, adequar is often used in the infinitive or participle forms. 'Um plano adequado' (a suitable plan) uses the past participle as an adjective. This is perhaps the most common way learners encounter the word. 'Esta roupa não é adequada para o casamento' (This clothing is not suitable for the wedding). Here, the focus is on the state of being suitable rather than the action of making it so. Mastering the transition from the verb (the action of aligning) to the adjective (the state of being aligned) is a hallmark of advanced proficiency.
- Common Contexts
- Business: Adequar o orçamento. Technology: Adequar a interface. Law: Adequar o contrato. Education: Adequar o currículo.
Ao adequar sua linguagem ao público infantil, o autor conseguiu vender milhares de livros.
You will hear adequar in environments where precision and standards are valued. In a corporate boardroom in São Paulo or Lisbon, an executive might say, 'Precisamos adequar nossa estratégia de marketing ao novo comportamento do consumidor.' This implies that the previous strategy is no longer a 'fit' for the current reality. It sounds much more professional and calculated than saying 'mudar' (to change). It suggests that the team has analyzed the market and is making a surgical adjustment. In this context, it is a word of competence and strategic thinking.
In the news, specifically regarding government and law, adequar is a staple. When a new law is passed, like the LGPD (General Data Protection Law in Brazil), you will hear endless discussions about how companies must 'se adequar à lei.' This 'adequação' process involves audits, technical changes, and legal reviews. Here, the word carries the weight of compliance. It isn't optional; it's a requirement for legal survival. Hearing this word in a news bulletin usually signals that some form of institutional or systemic adjustment is taking place to meet a new standard of justice or efficiency.
O governo anunciou medidas para adequar a previdência social às novas expectativas de vida da população.
In academic and educational settings, professors use it to discuss the 'adequação' of a student's thesis topic to the available resources. If a student wants to study the deep ocean but has no access to a boat, the professor might suggest 'adequar o escopo da pesquisa' (adapting the research scope). It is also heard in the context of 'adequação pedagógica,' referring to how teaching methods are tailored to students with different learning needs. In these settings, adequar is synonymous with empathy and intellectual flexibility, showing that the teacher is willing to meet the student where they are.
- Daily Life Examples
- Home renovation: Adequar a fiação antiga aos novos aparelhos. Cooking: Adequar a receita para quem tem alergias.
Finally, in the world of technology and software development, adequar is used during the 'localization' or 'customization' phase. When a global app comes to Portugal, it must 'adequar-se à realidade local,' which involves more than just translation—it involves currency adjustment, date formats, and cultural nuances. Developers talk about 'adequar o código' to ensure compatibility across different browsers or devices. In this fast-paced world, adequar is the verb of survival; if your product doesn't adapt to the user's needs, it becomes obsolete. It is a word that links innovation with utility.
A empresa de software trabalhou meses para adequar sua plataforma às exigências de acessibilidade para deficientes visuais.
The most notorious mistake regarding adequar is its conjugation. For a long time, it was taught as a 'defective verb' (verbo defectivo), meaning it was only supposed to be conjugated in forms where the stress falls on the suffix (like 'adequamos', 'adequais'). Forms where the stress would fall on the root (like 'eu adequo', 'ele adequa') were considered non-existent or incorrect by purists. This led many learners—and even native speakers—to avoid using it in the present tense altogether, opting for 'ajustar' or 'adaptar' instead. However, modern dictionaries and the Brazilian Academy of Letters now recognize the full conjugation. The mistake today is often being *too* afraid to conjugate it, or using the wrong stress.
- The Stress Trap
- Correct: Eu adé-quo (stress on the 'e'). Incorrect: Eu ade-qu-ô. Some speakers still find 'eu adequo' sounds 'ugly' and will correct you, even if it is grammatically accepted now.
Another frequent error is the omission of the preposition 'a'. Because the English equivalent 'to adapt' can be used without a preposition in certain structures, English speakers often say things like 'Precisamos adequar o plano' and stop there. While this is grammatically 'transitive direct' and technically possible, the meaning is usually 'to make the plan suitable [for something]'. Without the 'a [context]', the sentence feels like a cliffhanger. You must almost always specify what you are adapting it *to*. Forgetting the 'crase' (the accent in 'à') is also a common pitfall when the following word is feminine and definite.
Erro comum: 'Eu preciso adequar meu comportamento' (Incomplete). Correto: 'Eu preciso adequar meu comportamento à situação'.
Confusion with 'adaptar' is another subtle mistake. While they are synonyms, they are not always interchangeable. 'Adaptar' often implies a more significant structural change or a biological process (like an animal adapting to the cold). Adequar is more about 'suitability' and 'logic'. If you say you are 'adaptando' a book for a movie, you are changing its medium. If you are 'adequando' a book for a movie, you might just be cutting scenes to fit the runtime. Using adequar when you mean a deep, transformative change can sometimes sound too 'bureaucratic' or 'light'.
Finally, watch out for the 'adequar COM' mistake. In English, we 'adapt with' or 'align with' sometimes. In Portuguese, adequar almost never takes 'com'. It is always 'a'. Saying 'adequar com as regras' is a common gallicism or anglicism that should be avoided. Stick to 'adequar às regras'. This small prepositional shift is what separates a B2 learner from a C1/C2 master of the language. Precision in prepositions is the hallmark of advanced fluency.
- Preposition Comparison
- Wrong: Adequar com o mercado. Right: Adequar ao mercado. (A + O = AO).
While adequar is a powerful word, knowing its alternatives allows you to vary your speech and match the specific nuance of the situation. The most common synonym is adaptar. As discussed, 'adaptar' is broader. It can refer to biological evolution, literary transitions, or personal changes. Use 'adaptar' when the change is substantial and involves a process of getting used to something. Use adequar when the focus is on meeting a specific standard or requirement.
- Adequar vs. Ajustar
- 'Ajustar' usually refers to small, physical, or technical changes (like adjusting a screw or a budget). 'Adequar' is more conceptual and holistic. You 'ajustar' the volume, but you 'adequar' the speech to the audience.
Another excellent alternative is moldar (to mold). This word is more poetic and physical. It suggests that the object is being shaped by external forces. 'Moldar o caráter' (to mold character) is a common phrase. In a professional context, you might hear compatibilizar. This is a very C1/C2 word used when you need to make two different systems work together without conflict. For example, 'compatibilizar a vida profissional com a pessoal' (making professional and personal life compatible). It's a more technical cousin of adequar.
Ao invés de apenas adequar, o arquiteto decidiu reformular todo o conceito do prédio.
For a more formal, almost legalistic tone, you can use conformar. This implies bringing something into 'conformity' with a rule. 'Conformar os procedimentos às diretrizes da empresa.' It sounds very official and strict. On the more informal side, 'dar um jeito' or 'ajeitar' can sometimes replace 'adequar', but they lack the professional polish. 'Ajeitar a situação' is something you do with friends; 'adequar a situação' is something you do with a legal department.
Lastly, consider harmonizar. This word is beautiful and suggests that the 'adequação' results in a pleasing, balanced outcome. 'Harmonizar os vinhos com o jantar' (pairing/harmonizing wines with dinner) is a classic example. While adequar is functional and logical, 'harmonizar' is aesthetic and emotional. Choosing between these synonyms depends entirely on whether you want to sound like an engineer, a lawyer, a poet, or a friend. At the C1 level, your choice of synonym defines your 'persona' in the language.
- Comparison Table
- Adequar: Suitability/Standards. Ajustar: Precision/Small changes. Adaptar: Transformation/Evolution. Harmonizar: Balance/Beauty.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The 'qu' in 'adequar' is one of the few places in Portuguese where the 'u' is always pronounced as a semi-vowel because it follows a 'q' and precedes an 'a'.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'u' as a separate vowel (it should be a glide /w/).
- Stressing the second syllable (a-DE-quar) instead of the last.
- Dropping the final 'r' too much in formal speech.
- Confusing the 'e' sound with 'i'.
- Incorrectly stressing 'eu adequo' (it should be a-DÉ-quo).
कठिनाई स्तर
Common in texts, but requires understanding of complex prepositions.
Challenging due to the crase and conjugation history.
Safe to use in the infinitive; present tense is trickier.
Clear pronunciation, but can be confused with 'ajustar' in fast speech.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
स्तर के अनुसार उदाहरण
Este livro é adequado para você.
This book is suitable for you.
Using 'adequado' as an adjective.
A roupa está adequada.
The clothing is suitable.
Adjective usage.
O preço não é adequado.
The price is not suitable.
Negative adjective.
É preciso adequar o som.
It is necessary to adjust the sound.
Infinitive after 'é preciso'.
Você deve se adequar.
You must adapt yourself.
Pronominal infinitive.
O plano é adequado.
The plan is suitable.
Simple adjective.
Comida adequada para gatos.
Suitable food for cats.
Adjective describing a noun.
Lugar adequado para estudar.
Suitable place to study.
Adjective modifying 'lugar'.
Eu vou adequar o meu tempo.
I will adjust my time.
Future with 'ir' + infinitive.
Ela se adequou bem à escola.
She adapted well to the school.
Preterite of 'adequar-se'.
Precisamos adequar o projeto.
We need to adjust the project.
Infinitive after 'precisamos'.
O professor adequa a lição.
The teacher adapts the lesson.
Present tense (modern conjugation).
Eles não se adequam aqui.
They don't fit in here.
Present tense pronominal.
Você adequou a luz?
Did you adjust the light?
Simple past question.
O carro foi adequado para a neve.
The car was adapted for the snow.
Passive voice.
O horário é adequado para todos.
The time is suitable for everyone.
Adjective with preposition 'para'.
É importante adequar o discurso ao público.
It is important to tailor the speech to the audience.
Infinitive with preposition 'ao'.
Nós adequamos o orçamento este mês.
We adjusted the budget this month.
Preterite first person plural.
Se você se adequar, terá o emprego.
If you adapt, you will have the job.
Future subjunctive.
A empresa está se adequando às leis.
The company is adapting to the laws.
Present continuous with crase.
Eu adequaria o plano se tivesse tempo.
I would adjust the plan if I had time.
Conditional tense.
O sistema se adequa automaticamente.
The system adapts automatically.
Reflexive third person.
Espero que eles adequem o valor.
I hope they adjust the value.
Present subjunctive.
O autor adequou o texto para o teatro.
The author adapted the text for the theater.
Preterite with 'para'.
Devemos adequar a produção à demanda do mercado.
We should align production with market demand.
Modal 'dever' + infinitive + crase.
O funcionário se adequou rapidamente às novas normas.
The employee quickly adapted to the new rules.
Pronominal preterite + crase.
Caso a empresa não se adeque, será multada.
If the company does not comply/adapt, it will be fined.
Present subjunctive in conditional clause.
Estamos adequando o software para dispositivos móveis.
We are tailoring the software for mobile devices.
Gerund usage.
O currículo foi adequado às exigências do MEC.
The curriculum was adapted to the MEC requirements.
Passive voice + crase.
É necessário que você se adeque ao ambiente.
It is necessary that you adapt to the environment.
Subjunctive mood.
Eles adequaram as instalações para deficientes.
They adapted the facilities for the disabled.
Preterite third person plural.
A receita precisa ser adequada para celíacos.
The recipe needs to be adapted for celiacs.
Passive infinitive.
A instituição busca adequar seus processos à LGPD.
The institution seeks to align its processes with the LGPD.
Formal verb 'buscar' + infinitive + crase.
Eu me adequaria às exigências se elas fossem razoáveis.
I would adapt to the requirements if they were reasonable.
Conditional + Imperfect Subjunctive.
A adequação dos custos à realidade financeira é vital.
The adjustment of costs to financial reality is vital.
Noun form 'adequação'.
O governo tenta adequar a carga tributária à inflação.
The government tries to adjust the tax burden to inflation.
Transitive structure.
Embora eu me adeque, ainda sinto dificuldades.
Although I am adapting, I still feel difficulties.
Concessive clause with subjunctive.
O software adequou-se perfeitamente ao novo hardware.
The software adapted perfectly to the new hardware.
Enclisis in pronominal form.
É imperativo adequar a linguagem ao contexto social.
It is imperative to adapt the language to the social context.
Formal impersonal structure.
A medida visa adequar o país aos padrões internacionais.
The measure aims to bring the country up to international standards.
Verb 'visar' + infinitive.
A hermenêutica jurídica deve adequar a norma ao caso concreto.
Legal hermeneutics must adapt the rule to the specific case.
Highly formal academic/legal terminology.
O autor logrou adequar sua estética ao zeitgeist da época.
The author succeeded in aligning his aesthetics with the zeitgeist of the era.
Sophisticated verb 'lograr'.
Faz-se mister adequar a práxis à teoria pedagógica.
It is necessary to adapt the praxis to pedagogical theory.
Archaic/Formal expression 'faz-se mister'.
A plasticidade cerebral permite que nos adequemos a novos estímulos.
Brain plasticity allows us to adapt to new stimuli.
Scientific context.
Houve uma tentativa de adequar as expectativas à escassez de recursos.
There was an attempt to align expectations with the scarcity of resources.
Complex noun phrase.
O diplomata soube adequar seu tom à gravidade da situação.
The diplomat knew how to tailor his tone to the gravity of the situation.
Nuanced behavioral description.
Resta-nos adequar o cronograma para mitigar os atrasos.
It remains for us to adjust the schedule to mitigate delays.
Verb 'restar' + clitic pronoun.
A adequação semântica é fundamental para a tradução literária.
Semantic suitability is fundamental for literary translation.
Linguistic terminology.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To adapt your speed or effort to the difficulty of the task.
Temos que adequar o passo ao caminho se quisermos terminar.
Metaphorical— To adapt to circumstances beyond your control.
O bom marinheiro sabe adequar a vela ao vento.
Proverbial— To make sure a solution fits the specific problem.
Não adianta forçar, temos que adequar o sapato ao pé.
Informal— Complete alignment or success.
Houve uma adequação total entre as partes.
Business— To change what you say based on who is listening.
O político soube adequar o discurso.
Political— To adjust the weight or difficulty of a task.
Adeque a carga para não se machucar.
General— The constant search for fitting in.
A busca por adequação social pode ser cansativa.
Psychological— To ensure you have the right tools for your goals.
É preciso adequar os meios aos fins.
Philosophicalशब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'ADEQUATE'. To 'ADEQUAR' is the action you take to make something 'ADEQUATE' for a situation.
दृश्य संबंध
Imagine a key being filed down slightly so it fits perfectly into a specific lock.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'adequar' in a sentence about your daily routine today, focusing on how you adjusted your plans.
शब्द की उत्पत्ति
From the Latin 'adaequare', which means 'to make equal' or 'to level.'
मूल अर्थ: To make one thing equal to another in size, value, or quality.
Romance (Latin root)सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful not to sound too robotic or bureaucratic by overusing 'adequar' in very casual settings.
English speakers often use 'adapt' or 'adjust' where Portuguese speakers prefer the more specific 'adequar'.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Workplace
- Adequar o cronograma
- Adequar as metas
- Adequar ao orçamento
- Adequar a equipe
Legal/Compliance
- Adequar à lei
- Adequar ao regulamento
- Adequar às normas técnicas
- Adequar o contrato
Education
- Adequar o nível
- Adequar a metodologia
- Adequar ao aluno
- Adequar o conteúdo
Technology
- Adequar o código
- Adequar a resolução
- Adequar à plataforma
- Adequar o sistema
Social/Personal
- Adequar o comportamento
- Adequar as roupas
- Adequar o vocabulário
- Adequar as expectativas
बातचीत की शुरुआत
"Como você costuma adequar sua rotina quando viaja para outro país?"
"Você acha difícil se adequar a novas regras no trabalho?"
"Qual é a melhor forma de adequar um currículo para uma vaga internacional?"
"Como as empresas podem se adequar melhor às necessidades dos funcionários?"
"Você já teve que adequar seus planos por causa do clima?"
डायरी विषय
Reflita sobre um momento em que você teve que se adequar a uma cultura completamente diferente da sua.
Descreva como você adequaria o sistema de educação se fosse o ministro da educação.
Summary
The verb 'adequar' is your go-to word for 'strategic adaptation.' Use it when you want to sound professional and describe the precise alignment of one thing to another, such as 'adequar o orçamento às necessidades' (aligning the budget to needs).
- Adequar means to adapt or make something suitable for a specific purpose or context.
- It is widely used in professional, legal, and academic Portuguese to discuss alignment.
- The verb often requires the preposition 'a' (e.g., adequar o projeto à lei).
- While formerly considered defective, it is now fully conjugated in modern Portuguese.
संबंधित सामग्री
daily_life के और शब्द
à noite
A2'à noite' वाक्यांश का अर्थ है 'रात में' या 'रात के दौरान'। इसका उपयोग समय बताने के लिए किया जाता है।
a par de
C1किसी बात से अवगत होना
a propósito
B2वैसे; प्रसंगवश। बातचीत के दौरान किसी संबंधित विषय को शुरू करने के लिए उपयोग किया जाता है।
à tarde
A2'à tarde' वाक्यांश का अर्थ है 'दोपहर में'। इसका उपयोग दोपहर से शाम के बीच होने वाली गतिविधियों के लिए किया जाता है।
abastecimento
C1किसी चीज़ को दूसरी चीज़ से आपूर्ति करने की क्रिया; माल का प्रावधान। उदाहरण के लिए: 'शहर की जलापूर्ति का प्रबंधन राज्य द्वारा किया जाता है।'
abotoar
B21. बटनों का उपयोग करके कपड़ों या अन्य वस्तुओं को बांधना। यह बटनों के माध्यम से बटन के छेद में कुछ सुरक्षित करने की क्रिया है। 2. बटन को छेदों से गुजारकर शर्ट या कोट को बंद करना। इसे 'बटन अप' के रूप में सोचें।
abranger
C1यह नया कानून सभी नागरिकों को कवर करता है।
abre
B1वह एक सुनहरी चाबी से दरवाजा खोलता है। दुकान सुबह आठ बजे खुलती है।
Abril
A1April
Abrir
A1कृपया दरवाजा खोलें। (Kripya darwaza kholen.)