औपचारिक भाषण: 말씀 (आदरणीय/विनम्र शब्द)
Grammar Rule in 30 Seconds
Replace standard nouns with honorific equivalents like '말씀' when speaking to superiors to show respect.
- Use '말씀' instead of '말' (word/speech) when referring to a superior's speech.
- Use '진지' instead of '밥' (meal) when referring to a superior's meal.
- Use '댁' instead of '집' (house) when referring to a superior's home.
Overview
말씀 (mal-sseum) शब्द का प्रयोग किया जाता है।말씀 शब्द का अर्थ है 'शब्द' या 'बात'। यह सामान्य शब्द 말 (mal) का 'Honorific' (आदरसूचक) रूप है। हिंदी में हमारे पास 'शब्द' के लिए कोई अलग 'आदरसूचक' शब्द नहीं है, हम बस वाक्य को सम्मानजनक बना देते हैं। लेकिन कोरियाई में, अगर आप अपने बॉस या प्रोफेसर की बात को 말 कह देंगे, तो वह बहुत ही अपमानजनक या बेअदब माना जाएगा। यह वैसा ही है जैसे आप अपने बॉस को 'अरे, तूने क्या बोला?' कह दें। इसलिए, 말씀 का सही इस्तेमाल करना आपको एक परिपक्व और सभ्य वक्ता बनाता है।말씀 का इस्तेमाल करना थोड़ा ट्रिकी है क्योंकि यह 'Dual Role' निभाता है। इसे समझने के लिए हिंदी के 'सम्मान' और 'विनम्रता' के नजरिए से देखें।- 1Honorific (आदरसूचक): जब आप किसी बड़े व्यक्ति (जैसे शिक्षक, माता-पिता, बॉस) की बात का जिक्र करते हैं, तो आप उसे
말씀कहते हैं। यहाँ आप उनकी बातों को 'ऊँचा' दर्जा दे रहे हैं। हिंदी में इसे 'आदरणीय वचन' या 'उपदेश' कह सकते हैं। - 2Humble (विनम्र): जब आप खुद किसी बड़े से बात करते हैं, तो अपनी बात को 'नीचा' दिखाते हैं ताकि सामने वाले का सम्मान बना रहे। इसे हिंदी में 'विनम्र निवेदन' या 'अपनी बात कहना' कहते हैं।
하다 (करना/कहना) की जगह 하시다 (आदरसूचक क्रिया) का उपयोग करते हैं। तो 말씀 + 하시다 = 말씀하시다 (आदर के साथ कहना)। वहीं, जब हम खुद की बात किसी बड़े से कहते हैं, तो हम 'देना' के लिए 드리다 (विनम्र क्रिया) का उपयोग करते हैं। तो 말씀 + 드리다 = 말씀드리다 (विनम्रतापूर्वक कहना)। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे हिंदी में हम कहते हैं, 'मैं आपसे निवेदन करता हूँ' (विनम्र) बनाम 'वे कह रहे हैं' (आदरणीय)।말씀 को क्रियाओं के साथ जोड़ना बहुत आसान है यदि आप इन तीन मुख्य ढांचों को समझ लें:말 + 하다 | बात करना (दोस्तों के साथ) |말씀 + 하시다 | (बड़े व्यक्ति का) कहना/उपदेश देना |말씀 + 드리다 | (बड़े व्यक्ति से) विनम्रतापूर्वक कहना |교수님께서 말씀하셨습니다.(प्रोफेसर ने कहा।) - यहाँ께서और말씀하시다का प्रयोग आदर दर्शाने के लिए हुआ है।사장님께 말씀드렸습니다.(मैंने बॉस को बताया।) - यहाँ께और말씀드리다का प्रयोग विनम्रता दर्शाने के लिए हुआ है।
- ऑफिस में: अपने मैनेजर से बात करते समय हमेशा
말씀드리겠습니다(मैं विनम्रतापूर्वक कहूँगा) का उपयोग करें। यह आपकी प्रोफेशनल छवि बनाता है। - अकादमिक माहौल: क्लास में प्रोफेसर से कुछ पूछना हो तो कहें:
질문드릴 말씀이 있습니다(मेरे पास पूछने के लिए एक विनम्र सवाल है)। - बड़ों से बात करते समय: अगर आप अपने सास-ससुर या किसी बुजुर्ग से बात कर रहे हैं, तो उनकी बातों को हमेशा
말씀कहें।
말씀하세요 (कृपया बोलिए), तो वह हंसेगा और सोचेगा कि आप उससे मज़ाक कर रहे हैं या बहुत ज्यादा फॉर्मल हो रहे हैं।- 1Over-using Honorifics: हिंदी में हम अक्सर हर बड़े को 'आप' कहते हैं, लेकिन कोरियाई में
말씀का प्रयोग हर वाक्य में नहीं होता। गलती तब होती है जब आप अपने बारे में बात करते समय भी하시다लगा देते हैं। याद रखें:하시다सिर्फ 'दूसरे' (बड़े व्यक्ति) के लिए है। - 2Confusion between
말씀하다and말씀하시다: कई बार छात्र말씀하다बोल देते हैं। यह गलत है क्योंकि말씀खुद एक आदरसूचक शब्द है, इसलिए इसके साथ하다नहीं, बल्कि하시다(आदरसूचक) या드리다(विनम्र) ही आएगा। - 3L1 Interference: हिंदी में हम 'मैंने कहा' को 'मैंने बोला' भी कह देते हैं। कोरियाई में
말씀के साथ क्रिया का चुनाव context पर निर्भर है। छात्र अक्सर 'मैं कहूँगा' के लिए말씀하겠습니다कह देते हैं, जबकि सही विनम्र रूप말씀드리겠습니다है।
말 | बात/शब्द | दोस्तों, छोटे बच्चों या बराबर वालों के लिए |말씀 | आदरणीय बात | बड़ों, बॉस, या सम्माननीय व्यक्तियों के लिए |말 और 말씀 के बीच का अंतर वैसा ही है जैसे हिंदी में 'तू/तुम' और 'आप' का अंतर। 말 का प्रयोग करना 'Casual' है, और 말씀 का प्रयोग करना 'Formal/Respectful' है।- 1क्या मैं अपने लिए
말씀का उपयोग कर सकता हूँ?
말씀드리다 (विनम्र रूप) के साथ। आप कभी यह नहीं कह सकते कि 'मेरा 말씀 बहुत अच्छा है'।- 1अगर कोई अनजान व्यक्ति मुझसे बड़ा हो, तो क्या मुझे
말씀इस्तेमाल करना चाहिए?
- 1क्या
말씀का कोई बहुवचन रूप है?
말씀 अपने आप में एक संज्ञा है जो संदर्भ के हिसाब से एक या अनेक बातों के लिए प्रयोग हो सकती है।- 1क्या मैं इसे WhatsApp मैसेज में इस्तेमाल कर सकता हूँ?
말씀 का प्रयोग करना बहुत ही 'Polite' और 'Professional' माना जाएगा।Honorific Noun Substitution Table
| Standard Noun | Honorific Noun | Meaning | Example Verb |
|---|---|---|---|
|
말
|
말씀
|
Speech/Word
|
말씀하시다
|
|
밥
|
진지
|
Meal
|
잡수시다
|
|
집
|
댁
|
House
|
계시다
|
|
나이
|
연세
|
Age
|
드시다
|
|
이름
|
성함
|
Name
|
이시다
|
|
사람
|
분
|
Person
|
이시다
|
Meanings
The use of specific honorific nouns to replace standard nouns when discussing the actions or possessions of a person of higher status.
Speech
Referring to someone's words or speech.
“말씀이 참 좋으시네요.”
“말씀 좀 여쭤봐도 될까요?”
Meal
Referring to a meal.
“진지 드셨어요?”
“진지를 준비했습니다.”
House
Referring to someone's home.
“댁이 어디세요?”
“댁에 계십니까?”
Reference Table
| संदर्भ (Context) | संज्ञा (Noun) | क्रिया के साथ (Verb) | मतलब |
|---|---|---|---|
|
आम / दोस्त
|
말 (Mal)
|
말하다
|
बोलना / कहना
|
|
जब बड़ा व्यक्ति बोले
|
말씀 (Mal-sseum)
|
말씀하시다
|
बोलना (सम्मानजनक)
|
|
बड़े व्यक्ति से बोलना
|
말씀 (Mal-sseum)
|
말씀드리다
|
बताना (विनम्र)
|
|
बड़े व्यक्ति को सुनना
|
말씀 (Mal-sseum)
|
말씀을 듣다
|
बातें सुनना
|
औपचारिकता का स्तर
진지 잡수셨습니까? (Mealtime)
밥 드셨어요? (Mealtime)
밥 먹었어? (Mealtime)
밥 먹음? (Mealtime)
말씀 के दो चेहरे
ऊपर की ओर (सम्मानजनक)
- 말씀하시다 जब बड़ा व्यक्ति बोले
नीचे की ओर (विनम्र)
- 말씀드리다 जब मैं बड़े से बोलूँ
कौन बोल रहा है?
क्या मुझे 말씀 इस्तेमाल करना चाहिए?
क्या बोलने वाला कोई बड़ा/बॉस है?
क्या आप किसी बड़े से बात कर रहे हैं?
आम जोड़ियां
सुनना
- • 말씀 듣다
- • 말씀 경청하다
बोलना
- • 말씀 하시다
- • 말씀 드리다
स्तर के अनुसार उदाहरण
선생님, 진지 드세요.
Teacher, please eat.
말씀하세요.
Please speak.
댁이 어디예요?
Where is your house?
말씀 감사합니다.
Thank you for your words.
사장님께서 말씀하셨습니다.
The boss spoke.
할머니 댁에 갑니다.
I am going to grandma's house.
진지를 잡수셨습니까?
Did you eat?
좋은 말씀 감사합니다.
Thank you for the good advice.
교수님께 말씀을 드렸습니다.
I told the professor.
어르신, 진지는 드셨는지요?
Elder, have you eaten?
댁에 계시는군요.
So you are at home.
말씀을 나누고 싶습니다.
I would like to have a conversation.
부모님 댁에 방문할 예정입니다.
I plan to visit my parents' house.
선생님의 말씀이 큰 힘이 되었습니다.
The teacher's words were a great strength.
진지를 대접하고 싶습니다.
I would like to treat you to a meal.
말씀을 삼가 주십시오.
Please refrain from speaking.
그분의 말씀은 깊은 통찰이 담겨 있습니다.
His words contain deep insight.
댁에 머무시는 동안 편히 쉬십시오.
Please rest comfortably while you are at home.
진지 잡수실 시간이 되었습니다.
It is time to eat.
말씀을 올리겠습니다.
I will speak (humbly).
말씀 한마디에 정성이 깃들어 있습니다.
Sincerity is embedded in every word.
댁의 안녕을 기원합니다.
I wish for the peace of your home.
진지상 차림이 정갈합니다.
The meal setting is neat.
말씀을 경청하겠습니다.
I will listen attentively to your words.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners mix up when to use honorifics (for others) and humble forms (for self).
Learners use the honorific noun but forget the honorific verb.
Using honorifics with friends.
सामान्य गलतियाँ
제 말씀은...
제 말은...
선생님 밥 먹어요.
선생님 진지 드세요.
집이 어디예요?
댁이 어디예요?
말씀 하세요.
말씀하세요.
어머니 진지 먹어.
어머니 진지 드세요.
댁에 가요.
댁에 가십니다.
말씀이 많아요.
말씀이 많으십니다.
제 댁에 오세요.
저희 집에 오세요.
말씀을 하셨다.
말씀하셨다.
진지를 먹었다.
진지를 잡수셨다.
말씀을 드려야 합니다.
말씀을 드려야 합니다.
वाक्य संरचनाएँ
___께서 말씀하셨습니다.
___에 계십니까?
___를 잡수셨습니까?
좋은 ___ 감사합니다.
Real World Usage
사장님께서 말씀하신 내용을 이해했습니다.
선생님, 댁으로 찾아뵙겠습니다.
진지 드셨나요?
어르신, 댁이 어디세요?
선생님의 말씀이 감동적입니다.
말씀 주셔서 감사합니다.
'खुद की तारीफ' से बचो
विनम्रता का जवाब
सर्विस इंडस्ट्री का अंदाज़
Smart Tips
Always use '말씀' instead of '말'.
Use '진지' and '잡수시다'.
Use '댁'.
Use '께서'.
उच्चारण
말씀
The 'ㅆ' is a tense sound. Pronounce it sharply.
진지
Standard pronunciation.
Rising
댁이 어디십니까? ↗
Polite question
याद करें
स्मृति सहायक
Think of '말씀' as 'Master's words'. If it's the Master's (superior's) word, use '말씀'.
दृश्य संबंध
Imagine a king sitting at a table. He isn't eating '밥', he is eating '진지' in his '댁'.
Rhyme
For the boss use '말씀', for the home use '댁', keep your Korean polite and you'll get no flak.
Story
Min-su visited his professor. He didn't ask 'Where is your house?' but 'Where is your 댁?'. The professor was happy. Min-su then asked about the professor's '말씀' regarding the project.
Word Web
चैलेंज
Write 3 sentences today using '말씀', '진지', and '댁' correctly.
सांस्कृतिक नोट्स
Using honorifics is a sign of professional competence.
Children are taught to use these for grandparents.
Students must use these for professors.
Rooted in Confucianism, which emphasizes social hierarchy and respect for elders.
बातचीत की शुरुआत
선생님, 진지 드셨어요?
댁이 어디세요?
교수님, 말씀 좀 나눌 수 있을까요?
부모님 댁은 어떠신가요?
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
Grandfather is speaking. 할아버지께서 ___ 하세요.
You want to say 'I have something to tell you'.
Talking to a friend: 야, 내가 드릴 말씀이 있어. (Hey, I have humble-words for you.)
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercises선생님께서 ___을 하셨습니다.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
제 댁은 서울입니다.
댁에 / 가십니다 / 선생님께서
Match: 말, 밥, 집
어르신께 ___을 여쭤보았습니다.
부모님 ___에 다녀왔습니다.
Find and fix the mistake:
사장님, 진지 먹었어요?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesTeacher: 'Everyone listen to my words.' -> 선생님 ___ 잘 들으세요.
किसी अजनबी से बात दोहराने के लिए कहना।
제 말씀은 이렇습니다. (Here are my [honorific] words.)
부장님께 / 드리겠습니다 / 말씀을 / 제가
रिश्ते के हिसाब से सही शब्द चुनें।
Grandmother ___ (spoke). -> 할머니께서 말씀___.
आप क्या कहेंगे?
사장님이 말씀드렸어요. (The CEO spoke [humbly] to me.)
그런 말씀 마세요.
Interrupting politely: ___ 중에 죄송합니다.
Score: /10
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
No, only in very specific humble contexts. Use '제 말은' for yourself.
To show respect and maintain social harmony.
Yes, in formal letters or reports.
It sounds incomplete or awkward. Try to learn them as pairs.
Only for superiors or elders.
Yes, like '성함' (name) and '연세' (age).
No, it will sound sarcastic.
Try replacing these words in your daily speech when talking to superiors.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Keigo
Korean honorifics are more integrated into sentence endings.
Usted
Spanish changes the pronoun/verb, not the noun itself.
Sie
German does not change nouns to honorific forms.
Vouvoiement
French lacks a system of honorific noun substitution.
Nin
Chinese does not have a broad system of honorific noun replacement.
Formal titles
Arabic uses titles rather than replacing common nouns.
Learning Path
Prerequisites
संबंधित वीडियो
The Mardani Anthem: Indian Multifemale Edit
The 40 Best Korean Movies of the Decade (2011-2020)
[크큭티비] 큭발굴 : #존경합니다 누군데? 대통령이십니다. | ep.745-749 | KBS 방송
Korean Honorifics in Hindi - Lesson 1
Learn Korean with Kim
Korean Formal vs Informal Speech in Hindi
Korean Class Hindi
Related Grammar Rules
विनम्र क्रियाएँ: बड़ों को ले जाना और उनकी सेवा करना (모시다)
### Overview नमस्ते! आज हम कोरियाई भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प विषय पर बात करेंगे: 'Humble Verbs' यानी 'वि...
विशेष सम्मानजनक क्रिया: सोना (주무시다)
### Overview कोरियाई भाषा में 'सम्मान' (Honorifics) का बहुत बड़ा महत्व है। हिंदी में हम बड़ों को 'आप' कहकर या क्रिया में ब...
सम्मान के साथ खाना: 드시다 और 잡수시다
### Overview नमस्ते! कोरियाई भाषा सीखने के सफर में आपका स्वागत है। जब हम हिंदी बोलते हैं, तो हम बड़ों के लिए 'खाना' की...
विशेष सम्मानजनक क्रियाएं (계시다, 드시다)
### Overview कोरियाई भाषा में 'Respect' या 'आदर' सिर्फ बात करने के तरीके तक सीमित नहीं है, बल्कि यह व्याकरण (Grammar) क...
सम्मानपूर्वक पूछना (여쭙다/여쭤보다)
### Overview नमस्ते! आज हम कोरियाई भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण विषय पर चर्चा करेंगे: 'सम्मानजनक पूछना' (Respectful As...