At the A1 level, you are just starting to learn how to say 'why' you do things. Usually, you use the simple word 'para'. For example, 'Eu estudo para aprender' (I study to learn). 'Com vistas a' is a very advanced way to say the same thing. You don't need to use it yet, but you might see it in a very formal letter or a news headline. Just remember that it means the same as 'para' (for/to), but it sounds much more like a lawyer or a president speaking. It is like the difference between saying 'I am doing this to help' and 'I am undertaking this action with the intention of providing assistance.' Focus on 'para' for now, but keep 'com vistas a' in the back of your mind as a 'fancy' version of 'para'.
At the A2 level, you are expanding your vocabulary to include more connectors. You already know 'para' and maybe 'porque'. 'Com vistas a' is a phrase you might encounter if you read a Brazilian newspaper or a formal announcement. It means 'with the goal of' or 'aiming to'. It is a bit like 'a fim de', which you might also be learning. The important thing at this level is to recognize the phrase when you see it. If you see 'com vistas a' followed by a verb like 'melhorar' (to improve), you know the sentence is explaining a goal. You don't need to use it in your daily speaking, but recognizing it will help you understand more complex texts about work or the news.
At the B1 level, you are moving into more professional and academic topics. You should start to understand that Portuguese has different levels of formality. 'Com vistas a' is a formal connector. You should use it when you want to sound more serious in your writing. For example, if you are writing an email to a professor or a boss, you could say 'Escrevo com vistas a agendar uma reunião' (I am writing with a view to scheduling a meeting). This sounds much more professional than 'Escrevo para agendar'. At this level, you should also pay attention to the grammar: it is usually 'com vistas a' + infinitive. Don't worry too much about the complex 'crase' rules yet, but try to use the phrase in your formal writing assignments.
At the B2 level, you are expected to use a variety of connectors to link your ideas. 'Com vistas a' is an excellent tool for your arsenal. You should be able to use it correctly in essays and formal letters. At this stage, you should also be aware of the 'crase' (the accent). Remember: 'com vistas à' (with the accent) if the next word is a feminine noun like 'mudança' or 'melhoria'. If you are talking about a masculine noun, use 'com vistas ao', like 'com vistas ao progresso'. At B2, you should also be able to distinguish between 'com vistas a' (purpose) and 'visto que' (cause). Using 'com vistas a' correctly will make your arguments sound more structured and persuasive in the written part of exams like the Celpe-Bras.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of 'com vistas a'. You know it is a staple of formal, legal, and administrative Portuguese. You should use it naturally in your academic papers or professional reports to express strategic intent. You should also be aware of the debate between 'com vista a' and 'com vistas a' and choose the plural form for modern Brazilian contexts. At this level, your use of the 'crase' should be flawless. You should also be able to use this phrase at the beginning of sentences for stylistic variety (e.g., 'Com vistas a garantir a transparência, os dados foram publicados online'). You are no longer just using a synonym for 'para'; you are choosing 'com vistas a' specifically for its formal register and its implication of calculated foresight.
At the C2 level, you use 'com vistas a' with the same precision and ease as a highly educated native speaker. You understand its rhetorical weight and its role in creating a 'high-style' text. You can use it in complex legal or philosophical arguments where the distinction between purpose, intent, and objective is crucial. You are also capable of identifying when the phrase is being used ironically or when its overuse in a text leads to 'academic jargon' (rebuscamento excessivo). Your mastery includes the ability to seamlessly integrate it into long, complex sentences without losing the logical flow. You use 'com vistas a' not just as a connector, but as a way to signal your belonging to the highest levels of Portuguese-speaking intellectual and professional circles.

com vistas a 30 सेकंड में

  • A formal phrase meaning 'with a view to' or 'aiming for'.
  • Used predominantly in legal, academic, and professional writing.
  • Can be followed by an infinitive verb or a noun phrase.
  • Requires careful use of the 'crase' (à) before feminine nouns.

The Portuguese expression com vistas a is a sophisticated prepositional phrase used to indicate purpose, intention, or a specific goal. In English, it is most accurately translated as 'with a view to,' 'with the intention of,' or 'aiming at.' While it contains the plural noun 'vistas' (views/sights), it functions as a single unit of meaning within a sentence. This expression is a hallmark of formal, academic, and legal Portuguese. You will rarely hear it in a casual conversation between friends at a bar; instead, you will encounter it in corporate reports, legislative texts, and serious journalism. The core essence of the phrase is the forward-looking nature of an action. When someone does something com vistas a, they are looking ahead at a specific target they wish to achieve.

Grammatical Function
It acts as a finality connector, linking an action to its intended consequence or objective.
Register
High formal. Essential for C1 and C2 level proficiency in written Portuguese.

As negociações foram iniciadas com vistas a estabelecer um novo acordo de paz duradouro entre as nações vizinhas.

One of the interesting aspects of this phrase is the debate among grammarians regarding the singular versus the plural form. While 'com vista a' (singular) is technically considered more traditional by some purists, 'com vistas a' (plural) has become overwhelmingly dominant in modern Brazilian legal and administrative language. It suggests a broader scope of 'views' or 'perspectives' being considered. When using this phrase, it is usually followed by an infinitive verb (e.g., com vistas a reduzir) or a noun phrase preceded by an article (e.g., com vistas à redução). Note that when followed by a feminine noun, the 'crase' (accent) is often required because of the preposition 'a' merging with the definite article.

In a broader cultural context, the use of such complex connectors reflects the Portuguese language's heritage of Latin rhetoric. In Brazil, the 'burocratês' (bureaucratic language) heavily relies on these structures to provide an air of authority and precision to official documents. Understanding this phrase allows a learner to navigate the complexities of Brazilian bureaucracy and high-level academic discourse with much greater ease.

O projeto foi reformulado com vistas a atender às novas exigências ambientais da União Europeia.

Semantic Nuance
Unlike 'para', which is a neutral preposition of purpose, 'com vistas a' implies a strategic, calculated intention.

In summary, 'com vistas a' is not just a way to say 'to' or 'for'. It is a precise tool for expressing intentionality in a formal setting. Its presence in a text signals that the subject is acting with foresight and a clear objective in mind. Mastering its use, including the subtle rules of 'crase' that accompany it, is a significant milestone for any advanced student of the Portuguese language.

Using com vistas a correctly requires an understanding of its syntactic environment. Primarily, it functions as a complex preposition. After the 'a', you generally have two choices: a verb in its infinitive form or a noun phrase. If you choose a noun phrase, you must be very careful with the Portuguese 'crase' (the backtick accent on the 'a'). If the following noun is feminine and requires a definite article, 'a' + 'a' becomes 'à'. For example, 'com vistas à melhoria' (with a view to the improvement). If the noun is masculine, it becomes 'ao', as in 'com vistas ao desenvolvimento' (with a view to the development).

O diretor convocou a reunião com vistas a discutir o orçamento do próximo trimestre.

When followed by a verb, the verb remains in the personal or impersonal infinitive, depending on the complexity of the sentence, though the impersonal infinitive is far more common. This structure is very useful for explaining the 'why' behind policy changes or strategic shifts. It provides a logical bridge between the action taken and the intended result. In academic writing, it helps in stating the objectives of a study or a thesis. Instead of saying 'This study aims to...', one might say 'The study was conducted with a view to...'.

Pattern 1: Verb Following
[Action] + com vistas a + [Infinitive Verb]. Example: 'Estudamos com vistas a passar no exame.'
Pattern 2: Noun Following
[Action] + com vistas a/ao/à + [Noun]. Example: 'Investimentos com vistas ao lucro.'

In legal contexts, 'com vistas a' is used to define the scope of a law or a judicial order. For instance, a judge might issue a warrant 'com vistas a apreender documentos' (with a view to seizing documents). This specific usage underscores the targeted nature of the phrase. It is not about a vague hope, but a specific, legally defined objective. For the learner, practicing this phrase involves moving away from the simple 'para' and embracing the more descriptive and formal 'com vistas a'.

A empresa adotou novas políticas com vistas à sustentabilidade de longo prazo.

Finally, let's look at the placement within a sentence. Usually, 'com vistas a' comes after the main verb of the sentence, acting as a subordinate clause of purpose. However, for stylistic emphasis, it can occasionally start a sentence, especially in formal essays: 'Com vistas a mitigar os efeitos da crise, o banco central reduziu os juros.' (With a view to mitigating the effects of the crisis, the central bank reduced interest rates). This flexibility allows writers to vary their sentence structure and maintain the reader's interest in dense technical texts.

To hear com vistas a in its natural habitat, you need to tune into specific types of Portuguese media. You will find it frequently in the 'Jornal Nacional' or other serious news broadcasts in Brazil when reporters are describing government actions or economic shifts. It is also a staple of 'Rádio Senado' or 'TV Câmara', where politicians debate legislation. In these environments, the language is deliberately elevated, and 'com vistas a' fits perfectly into the formal register required for political discourse.

'O projeto de lei foi enviado ao Congresso com vistas a reformar o sistema tributário nacional.'

In the corporate world, during quarterly earnings calls or board meetings, executives use this phrase to sound more strategic and professional. Instead of saying they are buying a company to get more customers, they might say they are acquiring a competitor 'com vistas à expansão de mercado' (with a view to market expansion). It is a linguistic marker of executive-level communication. If you are working in a Portuguese-speaking office, using this phrase in your reports or presentations will immediately signal a high level of linguistic competence and professional seriousness.

Context: Law
Found in contracts, court rulings, and petitions to specify the intent of a legal action.
Context: Academia
Used in research papers to describe the methodology or the goals of an experiment.

Furthermore, you will encounter this expression in high-quality literature and long-form essays. Portuguese-speaking intellectuals often use it to connect complex ideas. It provides a sense of teleology—the idea that everything has a purpose or an end goal. When reading authors like Machado de Assis (in more modern editions) or contemporary essayists, 'com vistas a' serves as a sophisticated logical connector that guides the reader through the author's reasoning.

'A análise foi aprofundada com vistas a compreender as raízes sociológicas do fenômeno.'

In summary, 'com vistas a' is everywhere where language is used with precision and formality. It is less common in pop songs or soap operas (telenovelas), unless a character is a lawyer, a doctor, or a high-ranking official. By paying attention to these specific contexts, you can see how the phrase adds a layer of professionalism and clarity to the communication.

The most frequent mistake learners (and even native speakers) make with com vistas a involves the use of the 'crase' (the grave accent). Many people forget that 'com vistas a' ends in a preposition 'a'. If the next word is a feminine noun that requires the article 'a', you must use 'à'. For example, writing 'com vistas a educação' is incorrect; it should be 'com vistas à educação'. Conversely, learners sometimes put a crase before masculine nouns or verbs, which is a major grammatical error in Portuguese. You should never write 'com vistas à partir' or 'com vistas à o lucro'.

Mistake 1: Wrong Crase
Incorrect: com vistas à vencer. Correct: com vistas a vencer (No crase before verbs).
Mistake 2: Confusion with 'Visto que'
'Visto que' means 'since' or 'because'. It explains a cause, while 'com vistas a' explains a goal. They are not interchangeable.

Incorrect: Fizemos isso visto a ganhar. Correct: Fizemos isso com vistas a ganhar.

Another common point of confusion is the singular vs. plural debate. As mentioned before, both 'com vista a' and 'com vistas a' are used. However, a common mistake is to mix them up with 'a vista' (sight/eyesight) or 'à vista' (in cash/within sight). For example, 'pagamento à vista' (cash payment) has nothing to do with 'com vistas a' (with a view to). Learners often get confused by the word 'vista' and its various idiomatic uses in Portuguese. It is important to treat 'com vistas a' as a fixed formula for expressing purpose.

A third mistake is using 'com vistas a' in an informal setting. If you are talking to your friends about going to the beach, saying 'Vou à praia com vistas a me bronzear' sounds incredibly stiff and unnatural, almost as if you are reading a legal contract. In casual speech, always stick to 'para' or 'pra'. Save 'com vistas a' for your essays, professional emails, and formal presentations. Overusing formal language in casual settings can make you seem distant or pretentious to native speakers.

Incorrect: Vou ao cinema com vistas a ver um filme. (Too formal for the context).

Lastly, be careful with the preposition that follows. It is always 'a'. Some learners mistakenly use 'de' (com vistas de) or 'em' (com vistas em), likely influenced by other similar phrases. 'Com vistas a' is the standard form. Memorizing it as a single block of words will help you avoid these prepositional errors.

Portuguese is rich in connectors that express purpose. While com vistas a is at the top of the formality scale, there are several alternatives you can use depending on the context and the level of formality you wish to achieve. The most common synonym is visando a (aiming at). Like 'com vistas a', 'visando a' is formal and often used in business and law. Note that 'visar' in the sense of 'aiming for' requires the preposition 'a' in formal Portuguese, though this is often omitted in casual speech.

Visando a
Very similar in formality. Example: 'Trabalhamos visando ao sucesso.'
Com o intuito de
Focuses on the inner intention or motive. Example: 'Ele falou com o intuito de ajudar.'
A fim de
Common in both semi-formal and formal writing. Be careful not to write 'afim' (related) as two words.

Alternative: 'A empresa investe em tecnologia com o objetivo de otimizar a produção.'

Another strong alternative is objetivando (objectifying/aiming). This is a gerund form that can often replace 'com vistas a' to make the sentence slightly more dynamic. For example, 'O governo criou o programa objetivando a redução da pobreza.' This sounds very professional and is common in government reports. Then there is com o propósito de (with the purpose of), which is slightly more emphatic about the 'why' behind an action.

When you want to express a more personal or emotional intention, na esperança de (in the hope of) might be more appropriate. While 'com vistas a' is cold and strategic, 'na esperança de' adds a layer of human desire. For instance, 'Ele viajou na esperança de encontrar seu pai.' You wouldn't use 'com vistas a' here unless you were writing a cold police report about the man's movements.

Comparison: 'Ele estuda para passar' (Neutral) vs 'Ele estuda com vistas a obter a primeira colocação' (Formal/Strategic).

Understanding these synonyms allows you to avoid repetition in your writing. If you have already used 'com vistas a' once in a paragraph, you can switch to 'visando a' or 'com o intuito de' to keep the text engaging. This variety is a key indicator of a C1 or C2 level of fluency in Portuguese.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

तटस्थ

""

अनौपचारिक

""

Child friendly

""

बोलचाल

""

रोचक तथ्य

The debate over whether it should be singular (com vista a) or plural (com vistas a) has lasted for over a century. Brazilian legal writers successfully pushed for the plural version as it sounds more encompassing.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /kõ ˈvis.tɐz ɐ/
US /kõ ˈvis.təz ə/
The primary stress is on the first syllable of 'vistas' (VIS-tas).
तुकबंदी
pistas artistas conquistas entrevistas revistas listas mistas otimistas
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'com' like the English 'com' in 'computer' (it should be nasal).
  • Forgetting the nasal 'm' sound in 'com'.
  • Stressing the 'a' at the end instead of 'vistas'.
  • Not connecting the 's' of 'vistas' to the following 'a' in fluid speech.
  • Pronouncing 'vistas' with an English 'v' sound (it is similar, but the Portuguese 'v' is more labiodental).

कठिनाई स्तर

पठन 4/5

Requires understanding of formal structure and context.

लिखना 5/5

Difficult to master the correct use of crase and appropriate register.

बोलना 5/5

Hard to use naturally without sounding overly stiff.

श्रवण 3/5

Easily recognized once you know the meaning of 'vistas' and 'para'.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

para vista objetivo intenção fim

आगे सीखें

haja vista tendo em vista visando a postoque conquanto

उन्नत

locuções prepositivas regência verbal do verbo visar uso da crase em locuções conectores lógicos de finalidade

ज़रूरी व्याकरण

Regência da locução

A locução exige a preposição 'a'. Ex: Com vistas a algo.

Uso da crase

Usa-se crase se o substantivo seguinte for feminino. Ex: Com vistas à vitória.

Invariabilidade

A frase não muda para o feminino ou singular. Ex: Eles agiram com vistas a (não com vistos a).

Seguida de verbo

O verbo deve estar no infinitivo. Ex: Com vistas a ganhar.

Pontuação

Quando inicia a frase, geralmente é seguida de vírgula. Ex: Com vistas a ajudar, ele chegou cedo.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Ele estuda com vistas a aprender.

He studies with a view to learning.

A1 students can think of this as a fancy 'para'.

2

Trabalho com vistas a ganhar dinheiro.

I work with a view to earning money.

Simple structure: Action + phrase + infinitive.

3

Eles viajam com vistas a descansar.

They travel with a view to resting.

Followed by the verb 'descansar'.

4

Corro com vistas a ter saúde.

I run with a view to having health.

Expressing a simple goal.

5

Cozinho com vistas a comer bem.

I cook with a view to eating well.

Formal way to say 'para'.

6

Leio com vistas a saber mais.

I read with a view to knowing more.

Goal-oriented reading.

7

Poupamos com vistas a comprar uma casa.

We save with a view to buying a house.

Long-term goal expression.

8

Ela treina com vistas a vencer.

She trains with a view to winning.

Focus on the outcome.

1

O governo age com vistas a ajudar o povo.

The government acts with a view to helping the people.

More formal context (government).

2

A empresa muda com vistas a crescer.

The company changes with a view to growing.

Business context.

3

Estudamos gramática com vistas a falar melhor.

We study grammar with a view to speaking better.

Specific learning goal.

4

O plano foi feito com vistas a economizar.

The plan was made with a view to saving money.

Passive voice + phrase.

5

Eles se reúnem com vistas a decidir o futuro.

They meet with a view to deciding the future.

Collaborative goal.

6

Ela viaja com vistas a conhecer novas culturas.

She travels with a view to knowing new cultures.

Cultural exploration goal.

7

O curso foi criado com vistas a formar técnicos.

The course was created with a view to training technicians.

Educational purpose.

8

Ele economiza com vistas a viajar no verão.

He saves with a view to traveling in the summer.

Personal financial goal.

1

A reforma foi feita com vistas a aumentar a eficiência.

The reform was made with a view to increasing efficiency.

Using 'eficiência' (efficiency) in a formal context.

2

O diretor falou com vistas a acalmar os funcionários.

The director spoke with a view to calming the employees.

Social/Professional goal.

3

Investimos em educação com vistas ao desenvolvimento do país.

We invest in education with a view to the development of the country.

Note the use of 'ao' before 'desenvolvimento'.

4

As leis mudaram com vistas à proteção do meio ambiente.

The laws changed with a view to the protection of the environment.

Note the crase in 'à proteção'.

5

Ele escreveu o livro com vistas a denunciar a corrupção.

He wrote the book with a view to denouncing corruption.

Using the phrase to express a serious social goal.

6

A conferência foi organizada com vistas a debater o clima.

The conference was organized with a view to debating the climate.

International context.

7

O projeto busca parcerias com vistas à inovação tecnológica.

The project seeks partnerships with a view to technological innovation.

Modern business/tech context.

8

Eles economizam energia com vistas a reduzir a conta mensal.

They save energy with a view to reducing the monthly bill.

Practical financial goal.

1

As medidas foram adotadas com vistas a mitigar os danos.

The measures were adopted with a view to mitigating the damage.

Advanced verb choice: 'mitigar'.

2

O tratado foi assinado com vistas à cooperação internacional.

The treaty was signed with a view to international cooperation.

Standard diplomatic usage.

3

O autor revisou o texto com vistas à clareza argumentativa.

The author revised the text with a view to argumentative clarity.

Academic/Writing focus.

4

O banco central interveio com vistas a controlar a inflação.

The central bank intervened with a view to controlling inflation.

Economic context.

5

A pesquisa foi conduzida com vistas a validar a hipótese.

The research was conducted with a view to validating the hypothesis.

Scientific methodology.

6

O novo software foi desenhado com vistas à experiência do usuário.

The new software was designed with a view to user experience.

Tech/Design context.

7

A prefeitura iniciou obras com vistas à fluidez do trânsito.

The city hall started works with a view to the fluidity of traffic.

Urban planning context.

8

Ele agiu com vistas a preservar sua reputação profissional.

He acted with a view to preserving his professional reputation.

Personal/Professional strategic goal.

1

A reestruturação ocorreu com vistas à otimização de recursos escassos.

The restructuring occurred with a view to the optimization of scarce resources.

High-level administrative language.

2

O juiz proferiu a sentença com vistas a estabelecer um precedente.

The judge delivered the sentence with a view to establishing a precedent.

Legal terminology: 'proferir sentença', 'precedente'.

3

Com vistas a fomentar o debate, o moderador fez perguntas incisivas.

With a view to fostering debate, the moderator asked incisive questions.

Phrase used at the beginning for stylistic effect.

4

A política externa foi moldada com vistas à hegemonia regional.

Foreign policy was shaped with a view to regional hegemony.

Geopolitical context.

5

O ensaio foi escrito com vistas a desconstruir mitos históricos.

The essay was written with a view to deconstructing historical myths.

Academic/Critical analysis.

6

A empresa diversificou seu portfólio com vistas à resiliência financeira.

The company diversified its portfolio with a view to financial resilience.

Financial strategy language.

7

As negociações prosseguem com vistas a um consenso entre as partes.

Negotiations proceed with a view to a consensus between the parties.

Formal diplomatic/business process.

8

O plano diretor foi revisado com vistas à sustentabilidade urbana.

The master plan was revised with a view to urban sustainability.

Urban planning and environmental focus.

1

A hermenêutica jurídica deve ser exercida com vistas à justiça social.

Legal hermeneutics must be exercised with a view to social justice.

Abstract philosophical/legal discourse.

2

A obra foi concebida com vistas a transcender as barreiras do tempo.

The work was conceived with a view to transcending the barriers of time.

Artistic/Literary high style.

3

As medidas austeras foram implementadas com vistas à solvência do Estado.

The austere measures were implemented with a view to the State's solvency.

Macroeconomic policy language.

4

O filósofo argumenta com vistas a subverter a lógica tradicional.

The philosopher argues with a view to subverting traditional logic.

Deep intellectual intent.

5

A retórica foi empregada com vistas a persuadir o eleitorado mais volátil.

Rhetoric was employed with a view to persuading the most volatile electorate.

Sophisticated political analysis.

6

O projeto arquitetônico foi elaborado com vistas à simbiose entre homem e natureza.

The architectural project was developed with a view to the symbiosis between man and nature.

Complex conceptual description.

7

A estratégia militar foi delineada com vistas a uma vitória célere e decisiva.

The military strategy was outlined with a view to a swift and decisive victory.

Military/Strategic terminology.

8

A reforma ortográfica foi proposta com vistas à unificação da língua portuguesa.

The spelling reform was proposed with a view to the unification of the Portuguese language.

Linguistic/Political history.

सामान्य शब्द संयोजन

com vistas ao futuro
com vistas à melhoria
com vistas à implementação
com vistas à redução
com vistas à promoção
com vistas ao desenvolvimento
com vistas à segurança
com vistas à transparência
com vistas à excelência
com vistas à sustentabilidade

सामान्य वाक्यांश

Agir com vistas a

— To act with a specific goal in mind. Used to describe intentional behavior.

O governo deve agir com vistas a proteger a economia.

Trabalhar com vistas a

— To dedicate effort toward a specific outcome. Common in professional contexts.

Trabalhamos com vistas a entregar o projeto no prazo.

Planejar com vistas a

— To plan while considering a future objective. Strategic planning.

Planejamos a expansão com vistas a novos mercados.

Estudar com vistas a

— To study for the purpose of achieving a specific academic result.

Ela estuda com vistas a passar no concurso público.

Investir com vistas a

— To put money or resources into something for a future return.

Investimos em tecnologia com vistas a aumentar a produtividade.

Negociar com vistas a

— To conduct negotiations aiming for a specific agreement.

As partes negociam com vistas a um acordo amigável.

Reformar com vistas a

— To change or improve something for a specific reason.

O prédio foi reformado com vistas a abrigar o novo museu.

Legislar com vistas a

— To create laws with a specific social or legal goal.

O parlamento legislou com vistas a combater a corrupção.

Mudar com vistas a

— To change one's behavior or policy to reach a goal.

A empresa mudou sua estratégia com vistas a sobreviver à crise.

Criar com vistas a

— To develop something new with a specific purpose.

O programa foi criado com vistas a erradicar a fome.

अक्सर इससे भ्रम होता है

com vistas a vs visto que

Means 'since' or 'given that'. It explains a reason, not a goal.

com vistas a vs haja vista

Means 'considering' or 'look at'. It is used to point out an example.

com vistas a vs à vista

Means 'in sight' or 'cash payment'. It has no relation to purpose.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"com vistas largas"

— To have a broad perspective or ambitious goals. Not exactly the same as 'com vistas a', but related to the word 'vistas'.

Ele é um empresário com vistas largas.

Formal
"perder de vista"

— To lose sight of something (literally or figuratively). To forget the original goal.

Não podemos perder de vista o nosso objetivo principal.

Neutral
"dar vistas"

— A legal term meaning to allow a party to see and review a legal process.

O juiz deu vistas ao Ministério Público.

Legal
"em vista de"

— Considering something; in light of something.

Em vista dos últimos acontecimentos, cancelamos a viagem.

Formal
"ter em vista"

— To have something in mind as a goal.

Tenho em vista uma promoção no trabalho.

Neutral
"à primeira vista"

— At first sight.

Parecia difícil à primeira vista.

Neutral
"ponto de vista"

— Point of view; perspective.

Do meu ponto de vista, a decisão foi correta.

Neutral
"curto de vista"

— Short-sighted (literally or figuratively). Lacking vision for the future.

Foi uma decisão curta de vista.

Informal/Neutral
"vista grossa"

— To turn a blind eye; to ignore something wrong.

O guarda fez vista grossa para a infração.

Informal/Neutral
"na minha vista"

— In my presence (somewhat old-fashioned or regional).

Não faça isso na minha vista.

Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

com vistas a vs visando

Both express purpose.

Visando is a gerund of the verb visar. Com vistas a is a prepositional phrase. Both are formal.

Visando ao sucesso, ele trabalhou muito.

com vistas a vs mirando

Both mean aiming.

Mirando is more literal (aiming a gun or eyes). Com vistas a is metaphorical.

Ele estava mirando o alvo.

com vistas a vs objetivando

Both express a goal.

Objetivando is more common in technical reports and business plans.

Objetivando a redução de custos, mudamos de sede.

com vistas a vs tencionado

Both involve intention.

Tencionado is the past participle of tencionar (to intend). It's less common as a connector.

Ele havia tencionado chegar mais cedo.

com vistas a vs para

Basic synonym.

Para is universal. Com vistas a is restricted to formal registers.

Fiz isso para você.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Eu [verbo] com vistas a [infinitivo].

Eu como com vistas a viver.

A2

Nós [verbo] com vistas a [infinitivo].

Nós trabalhamos com vistas a ganhar.

B1

O governo [verbo] com vistas à [substantivo feminino].

O governo age com vistas à paz.

B2

A empresa [verbo] com vistas ao [substantivo masculino].

A empresa investe com vistas ao lucro.

C1

Com vistas a [infinitivo], [oração principal].

Com vistas a melhorar o trânsito, a ponte foi construída.

C1

[Ação complexa] com vistas à [conceito abstrato].

A reforma tributária foi proposta com vistas à equidade social.

C2

[Sujeito] [verbo erudito] com vistas a [objetivo filosófico].

O cientista perscruta o cosmos com vistas a decifrar a origem da vida.

C2

Haja vista que [fato], agimos com vistas a [consequência].

Haja vista que o prazo expirou, agimos com vistas a minimizar o prejuízo.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High in formal writing, low in daily speech.

सामान्य गलतियाँ
  • com vistas à ganhar com vistas a ganhar

    You should never use crase before a verb.

  • com vistas em com vistas a

    The correct preposition for this locution is 'a', not 'em'.

  • com vistas a o lucro com vistas ao lucro

    The preposition 'a' must contract with the masculine article 'o' to form 'ao'.

  • visto a melhorar com vistas a melhorar

    'Visto a' is not a valid expression of purpose; it's a confusion with 'visto que' or 'com vistas a'.

  • com vistas à educação (informal) para a educação

    Using 'com vistas a' in a casual conversation sounds unnatural and overly formal.

सुझाव

Crase Mastery

Never use a crase before a verb. Always 'com vistas a fazer', never 'com vistas à fazer'.

Professionalism

Use this phrase in your LinkedIn profile summary to describe your career objectives.

Synonym Swap

If you use 'para' three times in one paragraph, change one to 'com vistas a'.

Drafting Laws

If you ever have to write a formal petition or a contract, this is your go-to phrase for intent.

Presentation Power

Start your business presentation with 'Estamos aqui com vistas a resolver...'

News Watch

Watch 'Jornal da Band' or 'Jornal da Record' to hear this phrase in political reporting.

Legal Literacy

When reading a contract, look for this phrase to find the 'purpose' clause.

Celpe-Bras Tip

Using this phrase correctly can help you reach the 'Superior' level in the writing component.

Visual Link

Link 'Vistas' to 'Visions'. You have a vision of what you want to achieve.

Bureaucracy

In Brazil, using formal language can sometimes help you navigate bureaucratic hurdles more effectively.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of having multiple 'vistas' (views) of your target. To reach it, you act 'com vistas a' that goal.

दृश्य संबंध

Imagine a pair of binoculars focused on a trophy. The binoculars represent the 'vistas' aiming at the goal.

Word Web

Objetivo Finalidade Meta Intenção Propósito Visar Fim Alvo

चैलेंज

Try to write three professional-sounding sentences about your current job or studies using 'com vistas a'.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Portuguese word 'vista', which comes from the Latin 'visus' (the act of seeing), from the verb 'videre' (to see). The phrase structure 'com vistas a' evolved in the 19th century as a formal way to express purpose.

मूल अर्थ: The original meaning literally translated to 'with sights toward', suggesting a physical looking toward a destination.

Romance (Latin-based).

सांस्कृतिक संदर्भ

There are no specific sensitivities, but using it in very poor or informal neighborhoods might make you stand out as an outsider or 'too posh'.

The closest equivalent is 'with a view to', which is also quite formal and often used in British legal English more than American casual English.

Found in the Brazilian Constitution of 1988. Commonly used in speeches by members of the ABL (Academia Brasileira de Letras). Frequent in the editorials of 'Folha de S.Paulo' and 'O Estado de S. Paulo'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Corporate Strategy

  • Com vistas à expansão
  • Com vistas ao lucro
  • Com vistas à eficiência
  • Com vistas à inovação

Legal Documents

  • Com vistas à reparação de danos
  • Com vistas a estabelecer a verdade
  • Com vistas ao cumprimento da lei
  • Com vistas à justiça

Academic Writing

  • Com vistas a analisar os dados
  • Com vistas a comprovar a tese
  • Com vistas à compreensão do fenômeno
  • Com vistas a investigar as causas

Public Policy

  • Com vistas ao bem comum
  • Com vistas à redução da pobreza
  • Com vistas à melhoria da saúde
  • Com vistas ao crescimento sustentável

Personal Goals

  • Com vistas a uma vida melhor
  • Com vistas ao sucesso profissional
  • Com vistas à saúde física
  • Com vistas ao aprendizado

बातचीत की शुरुआत

"Você acha que as empresas agem sempre com vistas ao lucro imediato?"

"Quais são as medidas que o governo deveria tomar com vistas a melhorar a educação?"

"Você está estudando português com vistas a morar no Brasil ou apenas por hobby?"

"Como você planeja sua carreira com vistas ao futuro de longo prazo?"

"Quais mudanças você faria na sua rotina com vistas a ter mais saúde?"

डायरी विषय

Escreva sobre um projeto pessoal que você iniciou este ano com vistas a mudar sua vida.

Reflita sobre as políticas públicas da sua cidade com vistas à sustentabilidade urbana.

Descreva seus objetivos de aprendizado de línguas com vistas a uma carreira internacional.

Como você organiza suas finanças com vistas a uma aposentadoria tranquila?

Pense em um conflito que você resolveu com vistas a manter uma amizade importante.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it is not wrong. In fact, many traditional grammarians prefer the singular form. However, in modern Brazilian Portuguese, especially in legal and official documents, the plural 'com vistas a' is much more common and widely accepted as correct.

You use 'à' when the word following the phrase is a feminine singular noun that requires an article. For example: 'com vistas à melhoria'. You do not use it before verbs, masculine nouns, or indefinite pronouns.

You can, but it will sound very strange or sarcastic. It is like saying 'I am writing to you with a view to discussing our dinner plans.' It is better to use 'para' or 'a fim de' with friends.

There is very little difference in meaning. 'Visando a' is slightly more concise because it uses a single verb in the gerund form. Both are equally formal and appropriate for professional writing.

Yes. If the noun is masculine plural, use 'aos' (com vistas aos resultados). If it is feminine plural, use 'às' with a crase (com vistas às mudanças).

Yes, it is used in European Portuguese, although some Portuguese speakers might prefer 'com vista a' (singular) or 'tendo em vista'. The usage is generally understood across all Lusophone countries.

You can alternate it with 'com o intuito de', 'com o objetivo de', 'objetivando', or 'visando'. Variety is important in formal writing to keep the reader engaged.

Yes, in this specific construction, it always introduces a finality or a goal. It is never used to describe a cause or a physical view of a landscape.

It is always 'com vistas a'. Using 'em' is a common mistake and is considered grammatically incorrect in standard Portuguese.

Absolutely. It is a very effective way to start a sentence in a formal essay to emphasize the goal of the action you are about to describe. Just remember to use a comma after the introductory phrase.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Escreva uma frase formal usando 'com vistas a' sobre o meio ambiente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'com vistas a' para descrever um objetivo de carreira.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Transforme a frase 'Eu estudo para aprender' em uma frase formal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase usando 'com vistas à' (com crase).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase começando com 'Com vistas a'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase sobre educação usando 'com vistas a'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use a expressão em um contexto de saúde.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre tecnologia usando a expressão.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie um exemplo de uso em um contrato fictício.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'com vistas a' para explicar por que você viaja.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva sobre economia usando a expressão.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase sobre política internacional.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'com vistas a' com um verbo no infinitivo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'com vistas ao' com um substantivo masculino.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre esportes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase sobre artes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use a expressão em uma justificativa de falta no trabalho.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre segurança pública.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use a expressão para falar sobre o aprendizado de idiomas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase sobre urbanismo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie a frase: 'Com vistas ao sucesso.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'I study with a view to learning' em português formal.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como se diz 'aiming for improvement' usando a expressão?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie 'com vistas à educação' focando na crase.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explique seu objetivo de hoje usando 'com vistas a'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use a expressão em uma frase sobre seu trabalho.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você diria 'with a view to saving money'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie a palavra 'vistas' isoladamente.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'com vistas ao desenvolvimento' de forma fluida.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use a expressão para falar sobre o futuro do planeta.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como se diz 'with the intention of helping'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie 'com vistas às mudanças'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga uma frase formal sobre tecnologia.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você justificaria uma reunião formal?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie 'com vistas ao progresso'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use a expressão para falar de saúde.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como se diz 'with a view to peace'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'com vistas a um acordo'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use a expressão para falar de um livro.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie 'com vistas a mitigar'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que o locutor quis dizer com 'com vistas à redução'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Qual a última palavra da frase: 'Agimos com vistas à paz.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identifique a preposição ouvida em 'com vistas a'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O som final de 'vistas' em 'vistas a' soa como qual letra?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Quantas sílabas tem a palavra 'vistas'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Na frase 'Com vistas ao lucro', ouve-se 'ao' ou 'à'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que significa o termo ouvido em um jornal: 'com vistas à eleição'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Qual o tom de voz geralmente usado com essa expressão?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

A expressão 'com vistas a' soa como uma ou várias palavras?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouvindo 'com vistas à melhoria', você identifica a crase pelo contexto?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Qual o objetivo na frase: 'Estudo com vistas a passar'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouvindo 'com vistas ao desenvolvimento', qual a área provável?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identifique o verbo na frase: 'Agimos com vistas a ganhar.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

A palavra 'com' soa nasal ou aberta?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Em 'com vistas às mudanças', ouve-se o som de 's' ou 'z'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

daily_life के और शब्द

à noite

A2

'à noite' वाक्यांश का अर्थ है 'रात में' या 'रात के दौरान'। इसका उपयोग समय बताने के लिए किया जाता है।

a par de

C1

किसी बात से अवगत होना

a propósito

B2

वैसे; प्रसंगवश। बातचीत के दौरान किसी संबंधित विषय को शुरू करने के लिए उपयोग किया जाता है।

à tarde

A2

'à tarde' वाक्यांश का अर्थ है 'दोपहर में'। इसका उपयोग दोपहर से शाम के बीच होने वाली गतिविधियों के लिए किया जाता है।

abastecimento

C1

किसी चीज़ को दूसरी चीज़ से आपूर्ति करने की क्रिया; माल का प्रावधान। उदाहरण के लिए: 'शहर की जलापूर्ति का प्रबंधन राज्य द्वारा किया जाता है।'

abotoar

B2

1. बटनों का उपयोग करके कपड़ों या अन्य वस्तुओं को बांधना। यह बटनों के माध्यम से बटन के छेद में कुछ सुरक्षित करने की क्रिया है। 2. बटन को छेदों से गुजारकर शर्ट या कोट को बंद करना। इसे 'बटन अप' के रूप में सोचें।

abranger

C1

यह नया कानून सभी नागरिकों को कवर करता है।

abre

B1

वह एक सुनहरी चाबी से दरवाजा खोलता है। दुकान सुबह आठ बजे खुलती है।

Abril

A1

April

Abrir

A1

कृपया दरवाजा खोलें। (Kripya darwaza kholen.)

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!