A2 verb #2,500 सबसे आम 4 मिनट पढ़ने का समय

encher

At the A1 level, 'encher' is a simple action verb. You use it to talk about basic needs like filling a glass of water (encher um copo de água) or a bottle. It's important to recognize it as a regular verb ending in -er. Focus on the present tense: 'Eu encho', 'Você enche'. Think of it as the opposite of 'vazio' (empty). You might see it in simple instructions or daily routines. It's a concrete word at this stage, tied to physical objects you can see and touch.
At A2, you start using 'encher' in more varied daily contexts. You can talk about filling a car with gas (encher o tanque) or filling a bag with groceries. You also begin to see the preposition 'de' being used: 'encher de [something]'. You might encounter the past tense (pretérito perfeito) like 'Eu enchi o balde'. This level also introduces the idea of a place being 'cheio' (the adjective form), which is closely related to the verb 'encher'.
By B1, you transition into figurative uses. You can describe emotions: 'encher de orgulho' (to fill with pride) or 'encher de alegria'. You also start to understand the reflexive 'encher-se' (to fill oneself). You might hear the common Brazilian idiom 'encher o saco', though you should use it carefully as it's informal. You understand that 'encher' can describe crowds in a plaza or music filling a room. Your grammar should now include the imperfect and future tenses.
At B2, you distinguish between 'encher' and its synonyms like 'preencher' (for forms) or 'abastecer' (for fuel/supplies). You use 'encher' in more complex sentence structures, such as the subjunctive: 'Espero que eles não encham a casa de gente'. You recognize the nuance between 'encher' (to fill) and 'lotar' (to crowd/pack). You can discuss abstract concepts like 'encher um vazio' (to fill a void) in a conversation about life or philosophy.
At C1, you use 'encher' with stylistic flair. You understand its role in literature and formal speeches to create imagery. You are comfortable with all idiomatic expressions, including 'encher os olhos' (to be visually stunning) or 'encher a cara' (to get very drunk). You can use the verb in the passive voice or with impersonal 'se' constructions. You understand the subtle difference between 'encher' and 'atestar' or 'cumular' in formal or legal contexts.
At C2, 'encher' is a tool for precise expression. You can manipulate its meaning for irony or emphasis. You understand the etymological roots and how it relates to other Romance languages. You can use it in highly technical or poetic ways, such as 'encher os requisitos' (though 'preencher' is more common, 'encher' can appear in older texts). You have a native-like grasp of the rhythm and placement of the word in complex, multi-clause sentences.

encher 30 सेकंड में

  • Encher means 'to fill' physically or metaphorically.
  • It is a regular -er verb used in daily life and slang.
  • Commonly paired with the preposition 'de' (filled with).
  • Essential for gas stations, restaurants, and expressing annoyance.

The Portuguese verb encher is a versatile and essential word that primarily translates to "to fill" or "to make full." At its most basic level, it describes the physical act of occupying space within a container, such as pouring water into a glass or putting air into a tire. However, its utility extends far beyond the physical realm, permeating idiomatic expressions, emotional states, and social interactions.

Physical Volume
Used when a substance occupies the entirety of a space. (Ex: Encher o tanque de combustível).
Abstract Abundance
Used to describe feelings or qualities that permeate a person or place. (Ex: Encher o coração de alegria).
Social Annoyance
In colloquial Brazilian Portuguese, it is the root of common slang for bothering someone. (Ex: Encher o saco).
"Preciso encher as garrafas de água antes de sairmos para a trilha."
— Common daily usage

When we look at the word's behavior, it often requires a direct object (what is being filled) and frequently uses the preposition de (with) to specify the content. For example, "encher a sala de flores" (to fill the room with flowers). It is a regular -er verb, making its conjugation predictable for learners who have mastered the basics of Portuguese grammar.

"A música encheu o auditório, trazendo lágrimas aos olhos de todos."

Using encher correctly depends on the context—whether you are talking about a glass of water, a crowded room, or an annoying neighbor. The syntax usually follows: [Subject] + [encher] + [Object] + (de + [Content]).

  • Physical Actions: "Vou encher os pneus da bicicleta." (I'm going to fill the bike tires.)
  • Emotional States: "A notícia me encheu de esperança." (The news filled me with hope.)
  • Crowds: "A multidão encheu a praça principal." (The crowd filled the main square.)
"Não encha demais o copo, senão vai derramar!"

In reflexive forms, encher-se, it can mean to become full or to become fed up. "Eu me enchi das mentiras dele" (I got fed up with his lies). This is a very common way to express reaching a limit of patience.

You will encounter encher in almost every environment in Lusophone countries. In a restaurant, a waiter might ask if you want to "encher o copo" (refill the glass). At a gas station, you'll ask the attendant to "encher o tanque" (fill the tank).

In the Kitchen
"Encha a panela com água para cozinhar o macarrão."
In the Office
"Minha caixa de entrada está cheia; preciso parar de encher o servidor."
In Music/Poetry
Often used to describe souls, hearts, or eyes being filled with beauty or sadness.
"O estádio encheu rapidamente para o show da Anitta."

Learners often confuse encher with preencher. While both relate to filling, they are used in different contexts.

  • "Eu preciso encher este formulário." (Incorrect)
  • "Eu preciso preencher este formulário." (Correct)

Another mistake is using the wrong preposition. Always use de or com after encher. Avoid using 'em' or 'por' in these contexts.

To expand your vocabulary, consider these related verbs that share the semantic field of 'filling' or 'completing':

Completar
To complete or finish something. (Ex: Completar o álbum de figurinhas).
Abastecer
Specifically used for supplying or refueling. (Ex: Abastecer o carro).
Lotar
To fill to maximum capacity (to pack). (Ex: O show lotou o teatro).
"A sala não estava apenas cheia, ela estava lotada!"

How Formal Is It?

औपचारिक

""

अनौपचारिक

""

बोलचाल

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu encho o copo.

I fill the glass.

Present tense, 1st person singular.

2

Você enche a garrafa?

Do you fill the bottle?

Interrogative sentence.

3

Nós enchemos o balde.

We fill the bucket.

Present tense, 1st person plural.

4

Eles enchem os pratos.

They fill the plates.

Present tense, 3rd person plural.

5

Ela enche a xícara de café.

She fills the cup with coffee.

Use of 'de' for content.

6

O menino enche a banheira.

The boy fills the bathtub.

Simple subject-verb-object.

7

Vou encher o copo agora.

I will fill the glass now.

Immediate future with 'ir'.

8

Não encha muito!

Don't fill it too much!

Imperative (negative).

1

Ontem eu enchi o tanque do carro.

Yesterday I filled the car's tank.

Pretérito Perfeito (Past).

2

Eles encheram a sala de balões.

They filled the room with balloons.

Past tense plural.

3

Você pode encher meu copo, por favor?

Can you fill my glass, please?

Modal verb 'poder' + infinitive.

4

O sol enche o quarto de luz.

The sun fills the room with light.

Metaphorical but simple use.

5

Nós vamos encher a piscina no sábado.

We are going to fill the pool on Saturday.

Future plan.

6

Ela encheu a mochila de livros.

She filled the backpack with books.

Preposition 'de'.

7

O padeiro enche os pães com creme.

The baker fills the breads with cream.

Preposition 'com'.

8

Sempre encho a garrafa antes de correr.

I always fill the bottle before running.

Habitual action.

1

A notícia encheu meu coração de alegria.

The news filled my heart with joy.

Abstract usage.

2

Pare de encher o saco do seu irmão!

Stop annoying your brother!

Idiomatic expression (informal).

3

O estádio estava enchendo quando chegamos.

The stadium was filling up when we arrived.

Past continuous (Gerund).

4

Eu me enchi de coragem e falei a verdade.

I filled myself with courage and told the truth.

Reflexive 'encher-se'.

5

A chuva encheu os rios rapidamente.

The rain filled the rivers quickly.

Natural phenomenon.

6

Espero que o evento encha a casa.

I hope the event fills the house.

Present Subjunctive.

7

Ele encheu a cara na festa de ontem.

He got very drunk at yesterday's party.

Idiom 'encher a cara'.

8

A fumaça encheu o corredor.

The smoke filled the hallway.

Descriptive use.

1

O sucesso dela enche os pais de orgulho.

Her success fills her parents with pride.

Common collocation.

2

Se você encher demais o pneu, ele pode estourar.

If you overfill the tire, it might burst.

Conditional sentence.

3

A cidade se enche de turistas no verão.

The city fills with tourists in the summer.

Pronominal use.

4

Não aguento mais, ele vive me enchendo a paciência.

I can't take it anymore, he's always testing my patience.

Idiom 'encher a paciência'.

5

O perfume das flores enchia o jardim.

The scent of the flowers filled the garden.

Imperfect tense for description.

6

Ela encheu os olhos de lágrimas ao ouvir a música.

Her eyes filled with tears upon hearing the music.

Idiom 'encher os olhos'.

7

O governo prometeu encher as lacunas na educação.

The government promised to fill the gaps in education.

Metaphorical 'gaps'.

8

Ele encheu o peito para cantar o hino.

He puffed out his chest to sing the anthem.

Physical/Metaphorical gesture.

1

A obra de arte enche os olhos pela sua complexidade.

The artwork is visually stunning due to its complexity.

Idiom 'encher os olhos' (to be stunning).

2

O orador encheu a plateia de expectativas.

The speaker filled the audience with expectations.

Abstract object.

3

Já estou cheio de suas desculpas esfarrapadas.

I'm fed up with your flimsy excuses.

Adjective 'cheio' derived from verb.

4

O autor enche as páginas de metáforas ricas.

The author fills the pages with rich metaphors.

Literary context.

5

A maré encheu, cobrindo toda a areia.

The tide came in, covering all the sand.

Specific nautical use.

6

Ele encheu o prontuário com anotações precisas.

He filled the medical record with precise notes.

Professional context.

7

O aroma do café recém-passado enchia a casa toda.

The aroma of freshly brewed coffee filled the whole house.

Sensory description.

8

A empresa busca encher a vaga com um perfil técnico.

The company seeks to fill the vacancy with a technical profile.

Professional usage (synonym of preencher).

1

A retórica do político visava encher os ouvidos do povo com promessas vãs.

The politician's rhetoric aimed to fill the people's ears with vain promises.

Sophisticated metaphorical use.

2

O silêncio encheu o recinto de uma tensão palpável.

The silence filled the room with a palpable tension.

Abstract/Atmospheric.

3

Sua vida se encheu de um vazio existencial após a partida.

His life was filled with an existential void after the departure.

Oxymoron (filling with a void).

4

A enchente encheu as ruas de lama e desespero.

The flood filled the streets with mud and despair.

Related noun 'enchente'.

5

O mestre encheu o discípulo de sabedoria ancestral.

The master filled the disciple with ancestral wisdom.

Classical/Literary tone.

6

Não se deve encher a medida da paciência alheia.

One should not overflow the measure of others' patience.

Proverbial/Philosophical.

7

O vinho encheu as taças de cristal, refletindo a luz das velas.

The wine filled the crystal glasses, reflecting the candlelight.

High-register description.

8

A melancolia encheu os versos do poeta modernista.

Melancholy filled the verses of the modernist poet.

Artistic analysis.

सामान्य शब्द संयोजन

encher o copo
encher o tanque
encher de orgulho
encher a paciência
encher os olhos
encher o saco
encher a cara
encher a barriga
encher de esperança
encher a vaga

सामान्य वाक्यांश

Enche o meu copo, por favor.

O estádio vai encher hoje.

Não encha o saco!

Isso me enche de alegria.

Vou encher o tanque do carro.

A sala encheu de fumaça.

Ele encheu a cara no bar.

A menina encheu os olhos de lágrimas.

O balão vai encher rápido.

Ela encheu a bolsa de doces.

अक्सर इससे भ्रम होता है

encher vs Preencher

Used for documents/forms.

encher vs Achar

Sounds slightly similar but means 'to find'.

encher vs Enxergar

Means 'to see/perceive'.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

encher vs

encher vs

encher vs

encher vs

encher vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

reflexive usage

When you say 'Eu me enchi', it usually implies you are tired of something.

preposition choice

'De' is more common than 'com' for abstract things (encher de orgulho).

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'encher' for forms (should be preencher).
  • Forgetting the nasal sound in 'en-'.
  • Using 'encher em' instead of 'encher de'.
  • Using 'encher o saco' in a formal business meeting.
  • Confusing 'encher' (verb) with 'cheio' (adjective) in sentence structure.

सुझाव

Preposition Power

Always remember to use 'de' when describing what you are filling something with.

Beyond Water

Try using 'encher' for light, sound, and smells to sound more native.

Slang Warning

Be careful with 'encher o saco' in Portugal; it's very Brazilian.

Refill Request

In a restaurant, say 'Pode completar?' or 'Pode encher?' for a refill.

Avoid Repetition

Use 'lotar' if you want to emphasize that something is completely packed.

Brazilian Spirit

Brazilians use 'encher' metaphors constantly for emotions.

Visual Beauty

'Encher os olhos' is a great way to compliment a beautiful view or meal.

Reflexive Meaning

'Encher-se' often means 'to lose patience' in daily conversation.

At the Pump

Just say 'Enche, por favor' to the gas station attendant to fill the tank.

Root Word

Link 'encher' to 'enchente' (flood) to remember it involves a lot of liquid/volume.

याद करें

शब्द की उत्पत्ति

Latin 'implere'

सांस्कृतिक संदर्भ

Very common in slang. 'Encher linguiça' is a famous term for students who write long essays without saying much.

Used more literally, though idioms are understood. 'Encher' is often used for the tide (a maré enche).

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"Você pode encher meu copo?"

"Onde posso encher o tanque do carro?"

"O que te enche de alegria?"

"Você já se encheu de alguma situação no trabalho?"

"O estádio costuma encher nos fins de semana?"

डायरी विषय

Descreva um momento que te encheu de orgulho.

O que você faz quando alguém está enchendo o seu saco?

Liste cinco coisas que você precisa encher hoje.

Escreva sobre um lugar que estava muito cheio (lotado).

Como você se sente quando sua agenda está cheia?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Usually, 'preencher uma vaga' is the standard professional term, but 'encher' is understood in casual contexts.

Yes, it is informal and can be seen as slightly rude or aggressive depending on the tone. Use it with friends.

It is 'enchido'. However, the adjective 'cheio' is often used in similar contexts.

You can say 'encher de novo' or simply 'encher' again.

No, but 'a maré enche' means the tide is rising/coming in.

Both are used. 'De' is more common for qualities/emotions, 'com' for physical substances.

It means to talk or write a lot of nonsense just to fill time or space.

Yes, 'encher balões' is the correct term.

Yes, it follows the standard -er verb conjugation pattern.

The most direct opposite is 'esvaziar' (to empty).

खुद को परखो 180 सवाल

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!