A1 verb #2,000 सबसे आम 17 मिनट पढ़ने का समय

escutar

At the A1 level, learners are introduced to the verb 'escutar' as a fundamental building block for daily communication and classroom interaction. The primary focus is on understanding simple instructions and expressing basic preferences. You will learn the present tense conjugation (eu escuto, você escuta, nós escutamos, eles escutam) and use it to talk about hobbies, such as 'Eu escuto música' (I listen to music) or 'Eu escuto rádio' (I listen to the radio). Teachers will frequently use the imperative form 'Escute!' (Listen!) to draw attention, making it one of the first commands a learner recognizes. At this stage, the distinction between 'escutar' (active listening) and 'ouvir' (passive hearing) is introduced simply: you use 'escutar' when you choose to pay attention to a sound, like a song, and 'ouvir' for sounds that just happen, like a loud bang. Learners practice forming basic affirmative, negative, and interrogative sentences. For example, 'Você escuta rock?' (Do you listen to rock?) or 'Eu não escuto podcasts' (I don't listen to podcasts). The vocabulary surrounding 'escutar' at A1 is concrete, dealing with tangible audio sources like CDs, MP3s, the teacher, or friends. Mastery at this level means being able to state what you like to listen to and understanding when someone asks you to listen to them. It is a highly practical, high-frequency verb that immediately empowers the learner to engage with Portuguese media and follow basic conversational cues. The simplicity of its regular '-ar' conjugation makes it an encouraging verb for beginners to practice their early grammar skills without the stress of irregular patterns.
As learners progress to the A2 level, the use of 'escutar' expands beyond simple present tense preferences into narrating past events and discussing routines. You will learn to conjugate 'escutar' in the Pretérito Perfeito (simple past) to talk about specific completed actions: 'Ontem, eu escutei uma música muito boa' (Yesterday, I listened to a very good song) or 'Nós escutamos as notícias de manhã' (We listened to the news in the morning). The Pretérito Imperfeito (imperfect past) is also introduced to describe ongoing past habits: 'Quando eu era criança, eu escutava histórias' (When I was a child, I used to listen to stories). At this stage, learners begin to use 'escutar' with object pronouns, though often in the simpler Brazilian colloquial style ('Me escuta' instead of 'Escuta-me'). The contexts become slightly more complex, involving listening to advice, following directions, or eavesdropping. You might encounter sentences like 'Ele não escutou o médico' (He didn't listen to the doctor). The vocabulary associated with 'escutar' grows to include different genres of music, types of programs, and interpersonal communication scenarios. Learners are encouraged to actively practice 'escutar' by engaging with beginner-friendly Portuguese audio materials, thus turning the verb into a practical learning strategy. The distinction between 'escutar' and 'ouvir' is reinforced, with learners expected to choose the correct verb in standard situations with greater accuracy. By the end of A2, 'escutar' is a versatile tool used to describe past experiences, ongoing habits, and direct interactions with others.
At the B1 level, the application of 'escutar' becomes significantly more nuanced and abstract. Learners are expected to handle complex sentence structures, including the use of the subjunctive mood to express doubt, desires, or recommendations. For example, 'É importante que você escute os mais velhos' (It is important that you listen to your elders) or 'Eu quero que ele me escute' (I want him to listen to me). The future tense and conditional are also fully integrated: 'Eu escutarei o podcast amanhã' (I will listen to the podcast tomorrow) or 'Eu escutaria se tivesse tempo' (I would listen if I had time). At this intermediate stage, 'escutar' is frequently used metaphorically. Phrases like 'escutar o próprio coração' (to listen to one's heart) or 'escutar a voz da razão' (to listen to the voice of reason) become common. The verb is heavily utilized in discussions about relationships, conflict resolution, and empathy, such as 'Precisamos aprender a escutar uns aos outros' (We need to learn to listen to each other). Learners also explore idiomatic expressions and phrasal equivalents, understanding that 'escutar' can imply obedience or taking heed. The cultural differences between Brazilian and European Portuguese regarding pronoun placement with 'escutar' (proclisis vs. enclisis) are studied in more detail. B1 learners use 'escutar' to debate, give detailed advice, and express complex emotional states, moving far beyond the simple consumption of media. The verb becomes a key component in expressing interpersonal dynamics and psychological concepts.
Reaching the B2 level means achieving a high degree of fluency and naturalness with the verb 'escutar'. Learners at this stage can effortlessly navigate the subtle, often blurred lines between 'escutar' and 'ouvir' in colloquial speech, understanding when native speakers might use them interchangeably for stylistic reasons, while still maintaining the strict grammatical distinction in formal writing. The passive voice and complex compound tenses are employed with ease: 'A música tinha sido escutada por milhões' (The song had been listened to by millions). 'Escutar' is used in sophisticated professional and academic contexts. For instance, in a business meeting simulation, a B2 learner might say, 'Após escutar atentamente as propostas, decidimos...' (After listening carefully to the proposals, we decided...). The vocabulary surrounding the verb is rich and varied, including terms related to active listening techniques, psychological analysis, and critical media consumption. Idioms and colloquialisms are naturally integrated into speech, such as 'entrar por um ouvido e sair pelo outro' (in one ear and out the other), which contrasts with the active nature of 'escutar'. Learners can comprehend fast-paced native audio, demonstrating their own ability to 'escutar' effectively. They can discuss the sociolinguistic aspects of listening, such as how different accents or dialects are perceived. At B2, 'escutar' is not just a vocabulary word; it is a critical skill that the learner actively employs to absorb complex information, participate in deep conversations, and understand the cultural subtleties of the Portuguese-speaking world.
At the C1 advanced level, the mastery of 'escutar' is near-native. Learners possess a deep, intuitive understanding of the verb's semantic range, historical evolution, and stylistic applications. They can manipulate 'escutar' in highly formal, literary, or poetic contexts, appreciating its aesthetic qualities. For example, analyzing a poem where the author 'escuta o silêncio' (listens to the silence) or uses the verb to personify nature. C1 learners are comfortable with archaic or highly specific derivations, such as 'auscultar' in medical or metaphorical contexts. They can engage in complex debates about communication theory, using 'escutar' to discuss concepts like empathetic listening, cognitive bias in auditory processing, or the societal implications of 'not listening' to marginalized voices. The grammatical execution is flawless, including the use of the personal infinitive, future subjunctive, and complex pronoun placements tailored perfectly to either the Brazilian or European standard, depending on their focus. 'Para escutarmos melhor, precisamos calar' (For us to listen better, we need to be quiet). They can detect irony, sarcasm, and subtle emotional undertones when native speakers use 'escutar'. At this level, the focus is on the rhetoric of listening—how the act of 'escutar' is framed in political speeches, literature, and philosophy. The learner uses the verb to articulate highly abstract thoughts, critique media, and express profound philosophical or emotional insights with precision and elegance.
At the C2 level, the highest level of proficiency, the learner's command of 'escutar' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They possess an exhaustive knowledge of the verb's etymology, tracing its roots from the Latin 'auscultare' and understanding how it diverged from 'ouvir' (from 'audire') over centuries of linguistic evolution. C2 users can effortlessly deploy 'escutar' in any register, from the most esoteric academic discourse to the grittiest street slang, knowing exactly which nuances apply to which social context. They can play with the word, creating neologisms or using it in novel, creative ways in creative writing or advanced rhetoric. They understand the deep cultural resonance of 'escutar' in Portuguese-speaking societies, such as its role in the oral traditions of indigenous peoples or the lyrical traditions of Fado and Bossa Nova. They can critically analyze texts where the absence of 'escutar' is the central theme, discussing the psychological and sociological impacts of being unheard. The grammatical usage is entirely subconscious; they can weave 'escutar' through the most complex, convoluted sentence structures without hesitation. At C2, 'escutar' is a tool for supreme linguistic expression, allowing the user to debate the philosophy of perception, analyze the phenomenology of sound, and connect with the Portuguese language on its most profound, intimate levels. It represents the pinnacle of active engagement with the language and its culture.

escutar 30 सेकंड में

  • Active listening.
  • Paying attention to sounds.
  • Heeding advice.
  • Consuming audio media.

The Portuguese verb escutar fundamentally translates to the English verb 'to listen'. However, to truly grasp its meaning, one must understand the active nature of this action. Unlike simply hearing sounds passively, which is represented by the verb 'ouvir', 'escutar' implies a deliberate, conscious effort to pay attention to what is being said or the sounds being produced. This distinction is crucial for learners of Portuguese, as using the wrong verb can change the nuance of a sentence entirely. When you use 'escutar', you are telling someone that you are not just receiving auditory input, but you are processing it, analyzing it, and giving it your full attention. This active engagement is what makes 'escutar' such a powerful word in communication, relationships, and learning.

Active Listening
The primary definition involves intentionally focusing on a sound or voice.

Eu gosto de escutar música clássica enquanto estudo para me concentrar melhor.

I like to listen to classical music while I study to concentrate better.

Furthermore, 'escutar' can also mean to heed advice or to obey. When a parent tells a child 'Você precisa me escutar', they are not just asking the child to hear their voice; they are demanding obedience and attention to their instructions. This secondary meaning is deeply embedded in the cultural fabric of Portuguese-speaking societies, where respect for elders and authority figures is often expressed through the act of listening. The verb can be used in various contexts, from casual conversations to formal negotiations, always carrying the weight of intentionality.

Heeding Advice
Taking someone's words seriously and acting upon them.

Ele nunca quer escutar os conselhos dos mais velhos.

He never wants to listen to the advice of the elders.

In medical contexts, a doctor might 'escutar' your heart or lungs using a stethoscope. This again highlights the active, focused nature of the verb. The doctor is not just hearing the general noise of the body; they are specifically tuning in to certain frequencies and rhythms to make a diagnosis. Similarly, in a musical context, a producer will 'escutar' a track multiple times to find flaws or areas for improvement. The depth of the word allows it to be used metaphorically as well, such as 'escutar o próprio coração' (to listen to one's own heart), meaning to follow one's intuition or feelings.

Medical/Technical Listening
Using tools or intense focus to analyze specific sounds.

O médico pediu para eu respirar fundo enquanto ele ia escutar meus pulmões.

The doctor asked me to take a deep breath while he listened to my lungs.

To master the Portuguese language, one must become comfortable with these subtle nuances. The journey of learning 'escutar' is not just about memorizing a translation; it is about adopting a new way of interacting with the world through sound. Whether you are listening to a friend in need, enjoying your favorite podcast, or paying attention to the sounds of nature, 'escutar' is the vehicle through which you connect with your auditory environment. By practicing active listening in Portuguese, you not only improve your language skills but also your ability to empathize and communicate effectively with native speakers. This comprehensive understanding of 'escutar' will serve as a strong foundation for your continued exploration of the Portuguese language and its rich vocabulary.

Nós precisamos escutar o que a natureza está nos dizendo sobre as mudanças climáticas.

We need to listen to what nature is telling us about climate change.

Pare e tente escutar o canto dos pássaros nesta manhã maravilhosa.

Stop and try to listen to the birds singing on this wonderful morning.

Using the verb escutar correctly involves understanding its grammatical properties, its conjugation patterns, and the prepositions it commonly pairs with. As a regular verb ending in '-ar', 'escutar' follows the standard conjugation rules for the first group of Portuguese verbs. This makes it relatively easy for beginners to learn and apply in various tenses. In the present indicative, it conjugates as: eu escuto, tu escutas, ele/ela/você escuta, nós escutamos, vós escutais, eles/elas/vocês escutam. Mastering these basic forms is the first step to incorporating 'escutar' into your daily conversations. When constructing sentences, 'escutar' is typically a transitive verb, meaning it takes a direct object without the need for a preposition. For example, 'Eu escuto música' (I listen to music). Notice that unlike English, which requires the preposition 'to' (listen to), Portuguese connects the verb directly to the object.

Direct Object Usage
Escutar connects directly to the noun being listened to.

As crianças adoram escutar histórias antes de dormir.

The children love to listen to stories before going to sleep.

However, there are nuances when using pronouns. If you want to say 'Listen to me', you would use the imperative form with an object pronoun: 'Escute-me' (formal/written) or 'Me escuta' (informal/spoken in Brazil). The placement of these pronouns can vary depending on whether you are speaking European Portuguese or Brazilian Portuguese. In Brazil, proclisis (pronoun before the verb) is much more common in everyday speech, even at the beginning of sentences, though prescriptive grammar rules might dictate otherwise. Therefore, hearing 'Me escuta!' is extremely common in Brazilian households and streets. In Portugal, enclisis (pronoun after the verb) is strictly adhered to, so 'Escuta-me!' is the standard.

Imperative Form
Used for commands, requests, or giving advice.

Por favor, escute com atenção as instruções do professor.

Please, listen carefully to the teacher's instructions.

Another important aspect of using 'escutar' is its reflexive form, 'escutar-se', which means to listen to oneself. This can be used literally, like listening to a recording of your own voice, or metaphorically, meaning to pay attention to your own thoughts and feelings. 'É importante escutar-se antes de tomar uma decisão difícil' (It is important to listen to oneself before making a difficult decision). Furthermore, 'escutar' can be used in continuous tenses with the verb 'estar' to indicate an ongoing action: 'Eu estou escutando o rádio' (I am listening to the radio). In Portugal, this would be expressed using the infinitive: 'Estou a escutar o rádio'. Understanding these regional variations is key to sounding natural and fluent.

Continuous Action
Expressing that the listening is happening right now.

Não posso falar agora, estou escutando uma palestra importante.

I can't talk right now, I am listening to an important lecture.

Finally, 'escutar' is frequently used in idiomatic expressions and fixed phrases. For instance, 'escutar atrás da porta' means to eavesdrop. 'Dar de escutar' is an older expression meaning to allow oneself to be heard. When learning how to use 'escutar', it is highly beneficial to practice writing and speaking sentences that incorporate these different grammatical structures, tenses, and regional preferences. By doing so, you will build a robust and flexible command of this essential Portuguese verb, enabling you to communicate your intentions clearly and understand the active listening of others.

É feio escutar a conversa dos outros às escondidas.

It is rude to eavesdrop on other people's conversations.

Amanhã, nós vamos escutar o novo álbum daquela banda famosa.

Tomorrow, we are going to listen to the new album of that famous band.

The verb escutar is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, echoing through homes, schools, workplaces, and media. Because it denotes an active form of listening, you will frequently encounter it in environments where attention and focus are required. In educational settings, teachers constantly use 'escutar' to manage their classrooms. Phrases like 'Turma, por favor, escutem!' (Class, please listen!) or 'Vocês precisam escutar a explicação' (You need to listen to the explanation) are daily occurrences. It sets the expectation that students are not just physically present but mentally engaged with the material. Similarly, in professional environments, 'escutar' is a cornerstone of effective communication. During meetings, a manager might say, 'Vamos escutar a proposta do cliente' (Let's listen to the client's proposal), emphasizing the need to analyze and understand the client's needs rather than just hearing their words.

Educational Contexts
Used by instructors to demand attention and focus from students.

O professor pediu silêncio para que todos pudessem escutar o áudio.

The teacher asked for silence so everyone could listen to the audio.

In the realm of media and entertainment, 'escutar' is the primary verb associated with audio consumption. Whether it is radio, podcasts, or music streaming services, the call to action is almost always 'escutar'. You will see buttons that say 'Escutar agora' (Listen now) or read articles reviewing the best podcasts to 'escutar' this year. The rise of digital audio has only cemented the importance of this verb in everyday digital interactions. When friends share music, they say, 'Você tem que escutar essa música nova!' (You have to listen to this new song!). This usage highlights the sharing of an experience that requires active participation from the listener.

Entertainment & Media
Consuming music, podcasts, radio, and audiobooks.

Eu passo horas no trânsito, então aproveito para escutar podcasts de notícias.

I spend hours in traffic, so I take the opportunity to listen to news podcasts.

Within the family dynamic, 'escutar' carries a significant emotional and disciplinary weight. Parents use it to demand obedience, as in 'Você não me escuta!' (You don't listen to me!), which implies a failure to follow instructions rather than a hearing impairment. Conversely, it is used to express empathy and support. A friend might offer a shoulder to cry on by saying, 'Estou aqui para te escutar' (I am here to listen to you). In this context, 'escutar' becomes an act of love and validation, providing a safe space for someone to share their feelings. This emotional resonance makes 'escutar' a deeply powerful word in interpersonal relationships.

Interpersonal Relationships
Providing emotional support or demanding respect and obedience.

Às vezes, tudo o que uma pessoa triste precisa é de alguém para escutar seus problemas.

Sometimes, all a sad person needs is someone to listen to their problems.

You will also hear 'escutar' in public announcements, though 'ouvir' is sometimes used depending on the formality. However, when a speaker wants to ensure the audience is paying close attention to a critical safety briefing or a significant announcement, they will urge the crowd to 'escutar com atenção' (listen carefully). In literature and poetry, 'escutar' is employed to evoke a sense of deep connection with nature or the divine, such as 'escutar o vento' (listening to the wind) or 'escutar a voz de Deus' (listening to the voice of God). By paying attention to where and how 'escutar' is used in these diverse contexts, learners can gain a profound appreciation for its versatility and its central role in Portuguese communication.

Senhores passageiros, pedimos que escutem atentamente as instruções de segurança.

Passengers, we ask that you listen carefully to the safety instructions.

Naquela noite silenciosa, era possível escutar o som das ondas quebrando na praia.

On that silent night, it was possible to listen to the sound of the waves crashing on the beach.

When learning the verb escutar, non-native speakers often stumble upon a few predictable pitfalls. The most prevalent mistake, without a doubt, is confusing 'escutar' with 'ouvir'. While they are often translated to the same English words depending on the context, their usage in Portuguese is distinct. 'Ouvir' refers to the biological ability to perceive sound (to hear), whereas 'escutar' refers to the intentional act of paying attention to sound (to listen). A classic mistake is saying 'Eu não consigo te escutar' when the phone connection is bad. While native speakers might understand you, the technically correct phrase is 'Eu não consigo te ouvir' (I cannot hear you), because it is a physical inability to perceive the sound, not a lack of attention. Conversely, saying 'Eu ouço música' instead of 'Eu escuto música' sounds passive, as if the music is just background noise you happen to perceive, rather than an activity you are actively engaging in.

Escutar vs Ouvir
The classic active vs passive listening dilemma.

❌ Incorreto: Eu não te escuto, a ligação está ruim.
✅ Correto: Eu não te ouço, a ligação está ruim.

Incorrect: I don't listen to you, the connection is bad. Correct: I don't hear you, the connection is bad.

Another frequent error arises from direct translation from English regarding prepositions. In English, we 'listen TO' something. This leads many learners to insert unnecessary prepositions in Portuguese, creating sentences like 'Eu escuto para a música' or 'Eu escuto à professora'. This is grammatically incorrect. 'Escutar' is a transitive direct verb, meaning it connects directly to its object without a preposition. The correct forms are simply 'Eu escuto música' and 'Eu escuto a professora' (where 'a' is the definite article 'the', not the preposition 'to'). Breaking the habit of adding 'para' or 'a' after 'escutar' is a significant milestone for beginners striving for fluency.

Unnecessary Prepositions
Adding 'para' or 'a' incorrectly after the verb.

❌ Incorreto: Nós gostamos de escutar para o rádio.
✅ Correto: Nós gostamos de escutar o rádio.

Incorrect: We like to listen to the radio. Correct: We like to listen to the radio.

Pronunciation also presents a minor challenge. The 's' in 'escutar' is pronounced differently depending on the region. In Rio de Janeiro and Portugal, it takes on a 'sh' sound (esh-cu-tar), while in São Paulo and most of Brazil, it remains a crisp 's' sound (es-cu-tar). Learners sometimes hyper-correct or mix these accents, which, while not a critical error, can sound unnatural. Furthermore, learners often struggle with the imperative form. When telling someone to listen, they might use the infinitive 'Escutar!' instead of the conjugated imperative 'Escute!' (formal/você) or 'Escuta!' (informal/tu). Using the infinitive as a command is generally reserved for written instructions or very abrupt, impersonal orders, not for conversational Portuguese.

Imperative Errors
Using the infinitive instead of the proper command form.

❌ Incorreto: Você precisar escutar mim!
✅ Correto: Você precisa me escutar!

Incorrect: You to need to listen me! Correct: You need to listen to me!

Lastly, learners sometimes forget that 'escutar' can mean 'to obey' or 'to heed advice'. They might try to use complex phrases to express 'He didn't take my advice' when a simple 'Ele não me escutou' perfectly captures the sentiment. By being aware of these common mistakes—distinguishing it from 'ouvir', dropping the English preposition 'to', mastering the imperative, and embracing its broader meanings—learners can significantly improve their natural use of 'escutar' and sound much more like native Portuguese speakers.

❌ Incorreto: Ele não obedeceu o meu conselho.
✅ Correto: Ele não escutou o meu conselho. (More natural)

Incorrect: He didn't obey my advice. Correct: He didn't listen to my advice.

❌ Incorreto: Eu estou escutando a um podcast.
✅ Correto: Eu estou escutando um podcast.

Incorrect: I am listening to a podcast. Correct: I am listening to a podcast.

Exploring the synonyms and related terms of escutar enriches a learner's vocabulary and provides a deeper understanding of Portuguese nuances. The most immediate and frequently discussed similar word is 'ouvir' (to hear). As established, 'ouvir' is the passive reception of sound, the biological function of the ears. While 'escutar' requires intent, 'ouvir' happens automatically unless one is deaf. For instance, 'Eu ouvi um barulho estranho na rua' (I heard a strange noise in the street) implies the noise reached your ears without your active effort. In colloquial Brazilian Portuguese, however, 'ouvir' is often used as a synonym for 'escutar' (e.g., 'ouvir música'), blurring the lines in everyday speech, though formal writing maintains the distinction.

Ouvir
To hear; the passive perception of sound.

Eu não consegui ouvir o despertador tocar hoje de manhã.

I couldn't hear the alarm clock ring this morning.

Another closely related concept is 'prestar atenção' (to pay attention). While not a single verb, this phrase is often used in conjunction with or as a substitute for 'escutar' when emphasizing focus. If a teacher says 'Prestem atenção!', it carries the same weight as 'Escutem!'. It directs the cognitive focus of the audience. Similarly, the verb 'atender' can be a synonym in specific contexts, particularly when 'escutar' means to heed advice or answer a call. 'Atender o telefone' means to answer the phone (and subsequently listen), and 'atender a um pedido' means to grant or listen to a request. This shows how the concept of listening branches out into actions of responding and obeying.

Prestar Atenção
To pay attention; focusing one's mind on something.

É fundamental prestar atenção aos detalhes durante a reunião.

It is fundamental to pay attention to the details during the meeting.

In literary or highly formal contexts, you might encounter the verb 'auscultar'. This is the direct medical term for listening to internal organs, usually with a stethoscope. While a layperson says the doctor is going to 'escutar o coração', the medical professional is performing an 'ausculta'. This word shares the same Latin root (auscultare) as 'escutar', demonstrating the historical evolution of the vocabulary. For the concept of eavesdropping, Portuguese uses the phrase 'escutar às escondidas' or the specific verb 'bisbilhotar' (to snoop/pry), which implies secretly listening to or looking into someone else's affairs. 'Bisbilhotar' carries a negative, gossipy connotation that 'escutar' alone does not have.

Bisbilhotar
To snoop or eavesdrop; listening secretly with bad intentions.

A vizinha adora bisbilhotar a vida dos outros pela janela.

The neighbor loves to snoop on other people's lives through the window.

Understanding these similar words allows a learner to choose the most precise term for their intended meaning. If you want to express passive hearing, use 'ouvir'. If you demand intense focus, 'prestar atenção' works well. If you are gossiping, 'bisbilhotar' is appropriate. But for the general, active, intentional act of taking in audio—be it music, a friend's story, or a podcast—'escutar' remains the most versatile and essential verb in your Portuguese toolkit. Mastering this web of related vocabulary elevates your language skills from basic translation to true fluency, allowing you to express subtle shades of meaning with confidence.

O médico usou o estetoscópio para auscultar os batimentos cardíacos do paciente.

The doctor used the stethoscope to auscultate the patient's heartbeats.

Se você não atender aos meus conselhos, vai se arrepender depois.

If you do not heed my advice, you will regret it later.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

अनौपचारिक

""

बोलचाल

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu escuto música todos os dias.

I listen to music every day.

Present tense, first person singular. 'Música' is the direct object.

2

Você escuta rádio no carro?

Do you listen to the radio in the car?

Present tense question using 'você'.

3

Nós escutamos a professora na escola.

We listen to the teacher at school.

Present tense, first person plural.

4

Por favor, escute com atenção.

Please, listen carefully.

Imperative formal form 'escute'.

5

Eles não escutam rock.

They do not listen to rock.

Negative sentence in the present tense.

6

Eu gosto de escutar o canto dos pássaros.

I like to listen to the birds singing.

Infinitive form used after the verb 'gostar de'.

7

Ela escuta um podcast de manhã.

She listens to a podcast in the morning.

Present tense, third person singular.

8

Meninos, escutem a sua mãe!

Boys, listen to your mother!

Imperative plural form 'escutem'.

1

Ontem, eu escutei uma música muito triste.

Yesterday, I listened to a very sad song.

Pretérito perfeito (simple past), first person.

2

Quando eu era jovem, escutava fitas cassete.

When I was young, I used to listen to cassette tapes.

Pretérito imperfeito (imperfect past) for a past habit.

3

Nós escutamos o barulho da chuva a noite toda.

We listened to the sound of the rain all night.

Pretérito perfeito, first person plural.

4

Você escutou o que ele disse?

Did you listen to what he said?

Past tense question.

5

Eu estava escutando rádio quando o telefone tocou.

I was listening to the radio when the phone rang.

Past continuous using 'estava escutando'.

6

Eles nunca escutaram os meus conselhos.

They never listened to my advice.

Past tense with the negative adverb 'nunca'.

7

Vou escutar esse álbum mais tarde.

I am going to listen to this album later.

Informal future using 'ir + infinitive'.

8

Ela me escutou chorar e veio me ajudar.

She listened to me cry and came to help me.

Verb followed by an object pronoun and an infinitive.

1

É importante que você escute o seu coração.

It is important that you listen to your heart.

Present subjunctive 'escute' triggered by 'É importante que'.

2

Se eu tivesse tempo, escutaria todos os episódios.

If I had time, I would listen to all the episodes.

Conditional tense 'escutaria' in a hypothetical 'se' clause.

3

Nós escutaremos a proposta antes de decidir.

We will listen to the proposal before deciding.

Future indicative tense 'escutaremos'.

4

Ele pediu para que nós o escutássemos.

He asked that we listen to him.

Imperfect subjunctive 'escutássemos'.

5

Estou cansado de escutar as mesmas desculpas.

I am tired of listening to the same excuses.

Infinitive used after the preposition 'de'.

6

Eles estão escutando a conversa atrás da porta.

They are eavesdropping on the conversation behind the door.

Present continuous describing an ongoing, sneaky action.

7

Mesmo que ele grite, eu não vou escutar.

Even if he yells, I am not going to listen.

Future intention despite a subjunctive condition.

8

Precisamos de um líder que saiba escutar o povo.

We need a leader who knows how to listen to the people.

Infinitive used after the verb 'saber' (to know how to).

1

A palestra foi escutada por milhares de pessoas online.

The lecture was listened to by thousands of people online.

Passive voice using 'foi escutada'.

2

Ao escutar a notícia, ela desmaiou imediatamente.

Upon listening to the news, she fainted immediately.

Infinitive used with the preposition 'Ao' to mean 'upon doing'.

3

Ele finge que escuta, mas a informação entra por um ouvido e sai pelo outro.

He pretends to listen, but the information goes in one ear and out the other.

Use of the verb in contrast with a common idiom.

4

Teríamos evitado o problema se tivéssemos escutado os avisos.

We would have avoided the problem if we had listened to the warnings.

Pluperfect subjunctive 'tivéssemos escutado' in a past conditional sentence.

5

É um álbum que merece ser escutado na íntegra.

It is an album that deserves to be listened to in its entirety.

Passive infinitive 'ser escutado'.

6

Escutando bem, percebe-se um leve sotaque nordestino.

Listening closely, one notices a slight Northeastern accent.

Gerund 'escutando' used as an adverbial clause of condition/manner.

7

Não me venha com essa história, eu já escutei de tudo nessa vida.

Don't give me that story, I have listened to everything in this life.

Present perfect equivalent (já + past tense) expressing life experience.

8

A habilidade de escutar ativamente é crucial para um terapeuta.

The ability to listen actively is crucial for a therapist.

Infinitive used as a noun phrase.

1

O silêncio daquela noite era tão profundo que se podia escutar o próprio pensamento.

The silence of that night was so deep that one could listen to their own thoughts.

Impersonal 'se' with the verb 'poder' + infinitive 'escutar'.

2

Por mais que tentassem dissuadi-lo, ele escutava apenas a sua ambição desmedida.

As much as they tried to dissuade him, he listened only to his boundless ambition.

Imperfect tense used metaphorically for an abstract concept (ambition).

3

Auscultar as demandas da sociedade civil é o dever de qualquer governante democrático.

Listening to (auscultating) the demands of civil society is the duty of any democratic ruler.

Use of the formal/academic synonym 'auscultar'.

4

Tendo escutado os argumentos de ambas as partes, o juiz proferiu a sentença.

Having listened to the arguments of both parties, the judge delivered the sentence.

Compound gerund 'Tendo escutado' to show a completed prior action.

5

É mister que escutemos as vozes marginalizadas pela historiografia oficial.

It is imperative that we listen to the voices marginalized by official historiography.

Formal present subjunctive 'escutemos' after 'É mister que'.

6

Ele se recusou a escutar as lisonjas, sabendo que eram falsas.

He refused to listen to the flattery, knowing it was false.

Reflexive verb 'recusar-se a' followed by the infinitive.

7

A melodia, se escutada com a devida reverência, revela nuances extraordinárias.

The melody, if listened to with due reverence, reveals extraordinary nuances.

Past participle 'escutada' used as an adjective in a conditional phrase.

8

Poucos têm a paciência de escutar o outro sem formular a resposta mentalmente.

Few have the patience to listen to the other without mentally formulating the answer.

Infinitive used in a complex philosophical/psychological observation.

1

Na quietude do mosteiro, os monges aprendem a escutar o inefável.

In the quietude of the monastery, the monks learn to listen to the ineffable.

Poetic/philosophical use of the verb with an abstract noun 'o inefável'.

2

A arte da psicanálise reside fundamentalmente na escuta flutuante do analista.

The art of psychoanalysis resides fundamentally in the evenly-suspended listening of the analyst.

Use of the noun form 'escuta' in a highly specialized academic context.

3

Escutar-se a si mesmo é o primeiro passo para a desconstrução do ego.

Listening to oneself is the first step towards the deconstruction of the ego.

Reflexive infinitive 'Escutar-se' used as the subject of the sentence.

4

O diplomata escutou as entrelinhas do discurso, percebendo a ameaça velada.

The diplomat listened to the lines between the text of the speech, perceiving the veiled threat.

Metaphorical use: 'escutar as entrelinhas' (listening between the lines).

5

Jamais escutara tamanha sandice proferida com tanta convicção.

Never had he listened to such folly uttered with such conviction.

Literary pluperfect tense 'escutara' (had listened).

6

A obra de Beethoven exige ser escutada não apenas com os ouvidos, mas com a alma.

Beethoven's work demands to be listened to not only with the ears, but with the soul.

Passive voice in a highly elevated, rhetorical structure.

7

Ao escutar o tropel dos cavalos, soube que a revolução havia chegado.

Upon listening to the clatter of the horses, he knew the revolution had arrived.

Literary narrative style using 'Ao escutar'.

8

Que se escutem os clamores da terra antes que seja tarde demais.

Let the cries of the earth be listened to before it is too late.

Passive reflexive subjunctive 'Que se escutem' expressing a solemn wish or command.

सामान्य शब्द संयोजन

escutar música
escutar o rádio
escutar um podcast
escutar com atenção
escutar conselhos
escutar o coração
escutar a voz
escutar atrás da porta
escutar o paciente
escutar a natureza

सामान्य वाक्यांश

Me escuta!

Você não me escuta.

Gosto de escutar...

Escute bem o que vou dizer.

Estou te escutando.

Não quero escutar mais nada.

Vamos escutar uma música.

Ele parou para escutar.

Escutar o próprio coração.

Dar de escutar.

अक्सर इससे भ्रम होता है

escutar vs ouvir

escutar vs entender

escutar vs atender

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

escutar vs

escutar vs

escutar vs

escutar vs

escutar vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

note

While 'ouvir' is often used as a synonym in Brazil for listening to music, 'escutar' is the safer bet for learners wanting to express active listening. Never use 'escutar' for passive hearing (e.g., 'I heard a bomb explode' must be 'ouvi', not 'escutei').

सामान्य गलतियाँ
  • Translating 'listen to' as 'escutar para' or 'escutar a'.
  • Using 'escutar' when referring to the passive ability to hear (e.g., 'I can't hear you because of the noise' should use 'ouvir').
  • Using the infinitive 'escutar' instead of the imperative 'escute/escuta' when giving a command.
  • Confusing the noun 'escuta' (wiretap) with the verb 'escutar' in written contexts.
  • Failing to conjugate the verb properly in the subjunctive when expressing desires (e.g., 'Quero que você escuta' instead of the correct 'Quero que você escute').

सुझाव

Drop the Preposition

Never translate 'listen to' word for word. Drop the 'to'. It is 'escutar música', not 'escutar para música'. This is the #1 mistake English speakers make.

Active vs Passive

Use 'escutar' when your brain is involved in processing the sound. Use 'ouvir' when only your ears are involved. Escutar = Focus. Ouvir = Biology.

Brazilian Commands

If you are in Brazil and want someone's attention, say 'Me escuta!'. It is informal, natural, and used constantly in daily conversation.

Media Consumption

Whenever you talk about podcasts, Spotify, radio, or audiobooks, 'escutar' is your go-to verb. It implies the active consumption of media.

Eavesdropping

If you want to say someone is eavesdropping, use the phrase 'escutar atrás da porta'. It paints a clear, universally understood picture.

Accent Choice

Decide if you want to use the 's' or 'sh' sound for the first syllable based on the accent you are targeting. Consistency is key to sounding natural.

Respecting Elders

Remember that 'escutar os mais velhos' (listening to elders) is a strong cultural value. It means taking their advice seriously, not just hearing them talk.

Reflexive Use

You can use 'escutar-se' to mean 'listen to yourself'. This is great for talking about intuition or self-reflection: 'É preciso escutar-se'.

Prestar Atenção

If you forget the word 'escutar', you can often substitute it with 'prestar atenção' (pay attention) in classroom or formal settings.

Fast Speech

In fast spoken Portuguese, the 'ar' at the end of 'escutar' is often dropped. It might sound like 'escutá'. Don't let this confuse you.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a SCOUT (escutar) actively LISTENING for sounds in the forest.

शब्द की उत्पत्ति

From Latin 'auscultare', meaning to listen to, to give ear to.

सांस्कृतिक संदर्भ

In colloquial Brazilian Portuguese, 'ouvir' and 'escutar' are often used interchangeably for media (e.g., 'ouvir música' is as common as 'escutar música'). However, 'escutar' retains its strong active/obedient nuance in interpersonal contexts.

European Portuguese tends to maintain a stricter distinction between 'ouvir' (passive) and 'escutar' (active) in everyday speech compared to Brazil.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"O que você gosta de escutar quando está relaxando?"

"Você prefere escutar música nacional ou internacional?"

"Qual foi o último podcast que você escutou?"

"Você acha que as pessoas hoje em dia sabem escutar as outras?"

"Você costuma escutar os conselhos dos seus pais?"

डायरी विषय

Escreva sobre uma música que você adora escutar e por que ela é especial.

Descreva um momento em que você deveria ter escutado um conselho, mas não escutou.

Quais são os sons da natureza que você mais gosta de escutar?

Como você se sente quando alguém realmente para para te escutar?

Faça uma lista de 5 podcasts que você quer escutar este ano.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

'Escutar' is active listening, requiring focus and intention. 'Ouvir' is passive hearing, simply perceiving sound with your ears. You 'escutar' a podcast, but you 'ouvir' a sudden thunderclap. While sometimes used interchangeably in casual Brazilian Portuguese, the formal distinction remains important. Think of 'escutar' as 'listen' and 'ouvir' as 'hear'.

No, 'escutar' is a direct transitive verb. You do not translate the English 'to' in 'listen to'. You simply say 'escutar música' (listen to music) or 'escutar o professor' (listen to the teacher). Adding 'para' or 'a' is a common mistake for English speakers. It connects directly to the object.

In formal Portuguese or in Portugal, you use the imperative with enclisis: 'Escute-me' (formal) or 'Escuta-me' (informal). In everyday Brazilian Portuguese, it is much more common to use proclisis: 'Me escuta!' or 'Me escute!'. Both convey the command to pay attention.

Yes, just like in English, 'escutar' can imply heeding advice or obeying a command. If a parent says 'Você não me escuta', they mean 'You don't obey me' or 'You don't take my advice'. It carries a strong connotation of respect and compliance in interpersonal relationships.

Yes, 'escutar' is a completely regular verb ending in '-ar'. It follows the standard conjugation patterns for all tenses. This makes it very easy for beginners to learn and use. The present tense is eu escuto, tu escutas, ele escuta, nós escutamos, eles escutam.

This is a common idiom that literally translates to 'listening behind the door'. It means to eavesdrop or secretly listen to a conversation you are not supposed to hear. It is considered rude behavior. Another word for this is 'bisbilhotar'.

In casual terms, a doctor might say 'Vou escutar o seu coração' (I am going to listen to your heart). However, the formal medical term for this action using a stethoscope is 'auscultar'. Both words share the same Latin root, but 'auscultar' is specific to medical examinations.

The noun form is 'a escuta'. It can refer to the act of listening, but it is very commonly used to mean a wiretap or a hidden microphone used by the police or spies. For example, 'A polícia colocou uma escuta no telefone dele' (The police put a wiretap on his phone).

The pronunciation depends on the regional accent. In São Paulo and much of Brazil, it is a sharp 's' sound (es-cu-tar). In Rio de Janeiro and Portugal, the 's' before a consonant is pronounced like an 'sh' (esh-cu-tar). Both are correct and widely understood.

If someone is reading text out loud to you, you are 'escutando' them. For example, 'Eu gosto de escutar audiolivros' (I like to listen to audiobooks). You are actively paying attention to the spoken words. The person speaking is 'lendo' (reading) or 'falando' (speaking).

खुद को परखो 180 सवाल

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

संबंधित ग्रामर रूल्स

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!