At the A1 beginner level, learners are introduced to 'indisponível' primarily as a vocabulary word related to basic daily interactions and technology. Beginners will often see this word on their smartphones, computers, or when trying to use public services. The focus at this level is simply recognizing the word and understanding its core meaning: 'not available'. A1 learners should practice identifying the word in simple sentences, such as 'O site está indisponível' (The website is unavailable) or 'O produto está indisponível' (The product is unavailable). They do not need to master complex grammatical rules yet, but they should be aware that it is used to describe things they cannot access. Teachers at this level often use visual aids, like a picture of a broken webpage or an empty store shelf, to associate the concept with the word. The goal is comprehension rather than active, complex production. Learners might also learn the affirmative counterpart, 'disponível' (available), to understand the contrast. Simple role-playing exercises, like a customer asking for an item and the shopkeeper replying that it is indisponível, are highly effective. Pronunciation practice focuses on the stress on the 'ní' syllable.
At the A2 elementary level, learners begin to actively use 'indisponível' in their own speech and writing. They move beyond simple recognition and start applying the word to various everyday contexts, such as scheduling, shopping, and making phone calls. A critical grammatical milestone at this level is learning the plural form, 'indisponíveis', and ensuring it agrees with plural nouns (e.g., 'Os sapatos estão indisponíveis'). A2 learners also practice pairing the adjective with the correct verb, primarily 'estar', to indicate temporary states. They learn to construct sentences like 'Desculpe, estou indisponível agora' (Sorry, I am unavailable now) or 'Os ingressos estão indisponíveis' (The tickets are unavailable). This word becomes a valuable tool for polite refusal or explaining why a request cannot be fulfilled. Exercises at this level often involve reading short emails, listening to automated voicemail messages, or writing simple text messages to friends explaining why they cannot meet. The focus is on practical, functional communication, allowing the learner to navigate common obstacles in a Portuguese-speaking environment with confidence.
At the B1 intermediate level, the usage of 'indisponível' becomes more nuanced and integrated into complex sentence structures. Learners are expected to not only state that something is unavailable but also explain the reasons why, using conjunctions like 'porque' (because), 'devido a' (due to), or 'já que' (since). For example, 'O sistema está indisponível devido a uma manutenção programada' (The system is unavailable due to scheduled maintenance). B1 learners also begin to explore synonyms like 'esgotado' (sold out) or 'ocupado' (busy) and learn to choose the most appropriate word for the specific context. They practice using the word in professional contexts, such as writing formal emails to colleagues or clients to communicate their schedule. Furthermore, they encounter the word in passive constructions or more formal phrasing, such as 'encontra-se indisponível' (finds itself unavailable), which is common in written Portuguese and automated announcements. Listening comprehension exercises might involve understanding train station announcements or customer service phone menus where this vocabulary is prevalent.
At the B2 upper-intermediate level, learners demonstrate a high degree of fluency and accuracy when using 'indisponível'. They are comfortable using it across a wide range of abstract and concrete topics. At this stage, learners explore the metaphorical and psychological uses of the word, such as describing someone as 'emocionalmente indisponível' (emotionally unavailable). They can participate in debates or discussions where they might need to articulate complex ideas about resource management, stating that certain funds or materials are indisponíveis for a project. B2 learners are also adept at using the word with various verb tenses, including the subjunctive mood, to express doubt or hypothetical situations: 'Caso o gerente esteja indisponível, fale com o assistente' (In case the manager is unavailable, speak with the assistant). The focus is on refining their register, ensuring they can use the word appropriately in both casual conversations with friends and formal business presentations. They also master the subtle pronunciation differences, ensuring the final '-l' sounds natural depending on the regional variant of Portuguese they are studying.
At the C1 advanced level, learners possess a near-native command of the word 'indisponível' and its related word family. They understand its etymology and can easily form related nouns, such as 'indisponibilidade' (unavailability), using them in sophisticated academic or professional discourse. C1 learners encounter the word in complex texts, such as legal documents, technical manuals, or literary works. In legal contexts, they understand the concept of 'bens indisponíveis' (frozen or unavailable assets), a specific terminology used in Brazilian and Portuguese law. They can effortlessly navigate complex syntactic structures, using the word in inverted sentences or highly formal passive voices. At this level, the challenge is no longer grammatical accuracy, but rather stylistic elegance and precision. They can write comprehensive reports or essays detailing the consequences of a service's indisponibilidade, using a rich vocabulary of synonyms and related concepts to avoid repetition and maintain the reader's engagement. Their listening comprehension allows them to catch the word even when spoken rapidly in a noisy environment or in a regional dialect.
At the C2 mastery level, the learner's understanding and usage of 'indisponível' are indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They grasp the deepest cultural and contextual subtleties of the word. They can use it in creative writing, poetry, or rhetorical speeches, playing with its meaning to create impact. C2 learners are aware of historical shifts in the word's usage and can understand it in classic literature as well as in cutting-edge technological jargon. They can effortlessly debate complex legal, philosophical, or socio-economic topics where the concept of availability and unavailability is central, such as discussing the 'indisponibilidade dos direitos fundamentais' (the unavailability/inalienability of fundamental rights) in constitutional law. At this pinnacle of language learning, 'indisponível' is not just a vocabulary item, but a concept that the learner can manipulate to express profound ideas about access, presence, and limitation in the human experience. They can also correct subtle errors made by lower-level learners and explain the grammatical and semantic reasoning behind the correction with absolute clarity.

indisponível 30 सेकंड में

  • Means 'unavailable' or 'out of stock'.
  • Used for offline websites and busy people.
  • Plural form is 'indisponíveis'.
  • Usually paired with the verb 'estar'.
The Portuguese word 'indisponível' is an essential adjective that translates directly to 'unavailable' in English. It is formed by adding the negative prefix 'in-' to the adjective 'disponível' (available). Understanding this word is crucial for navigating daily life in Portuguese-speaking countries, as you will encounter it in various contexts, from technology and retail to personal scheduling and professional environments. When something is described as indisponível, it means it cannot be accessed, used, bought, or reached at the current moment. This could apply to a person who is too busy to take a call, a product that is out of stock in a store, or a website that is currently down for maintenance. The versatility of this word makes it a high-frequency vocabulary item for learners at the A2 level and beyond. Let us break down the core components and contexts where this word shines.
Morphology
Prefix 'in-' (meaning not) + 'disponível' (meaning available, ready for use).

O sistema de pagamentos está indisponível no momento.

In the digital age, 'indisponível' is perhaps most frequently seen on screens. Whether you are trying to access a streaming service, load a webpage, or use an app, server issues will often prompt a message containing this word.
Digital Context
Used to describe servers, websites, or digital services that are offline or experiencing downtime.

Desculpe, o vídeo que você tentou acessar está indisponível na sua região.

Beyond technology, it is heavily used in retail and commerce. If you are shopping for clothes, groceries, or electronics, an item that is sold out will be labeled as such.
Retail Context
Indicates that a product is out of stock, sold out, or no longer manufactured.

O modelo de celular que você procura está temporariamente indisponível em nossas lojas.

When applied to people, 'indisponível' takes on a slightly different nuance. It implies that the person is occupied, engaged in another task, or simply not open to communication or interaction at that time.

O médico está indisponível para consultas esta tarde devido a uma emergência.

It can also be used in a romantic or social context to indicate that someone is already in a relationship or not looking for one. In legal or administrative contexts, assets or funds might be described this way if they are frozen or tied up.

O saldo da sua conta está indisponível até que a transferência seja concluída.

Mastering this word involves recognizing its broad applicability across these diverse spheres of life. It is a formal yet completely standard word that elevates your Portuguese from basic to functional, allowing you to understand limitations, boundaries, and statuses in a native-like manner.
Using 'indisponível' correctly in Portuguese requires an understanding of basic adjective agreement and the critical distinction between the verbs 'ser' and 'estar'. Because 'indisponível' ends in '-l', it is a uniform adjective regarding gender. This means it does not change whether it is describing a masculine noun or a feminine noun. You will say 'o carro está indisponível' (the car is unavailable) and 'a casa está indisponível' (the house is unavailable). However, it must agree in number. To form the plural of words ending in '-el', you drop the '-l' and add '-is', resulting in 'indisponíveis'.
Gender Agreement
Uniform for both masculine and feminine nouns (e.g., o homem indisponível, a mulher indisponível).

Os ingressos para o show de amanhã já estão indisponíveis.

The choice of verb is paramount when using this adjective. In Portuguese, 'ser' is used for permanent or inherent states, while 'estar' is used for temporary conditions. In the vast majority of cases, 'indisponível' is paired with 'estar' because unavailability is usually a temporary state. A website is down temporarily; a person is busy right now; a product is out of stock at the moment.
Verb Pairing: Estar
Used for temporary unavailability. (e.g., O diretor está indisponível agora.)

Tentei ligar para ela, mas o telefone estava indisponível.

However, there are rare cases where 'ser' might be used, typically in legal, philosophical, or highly formal contexts to describe something that is fundamentally or permanently unable to be accessed.
Verb Pairing: Ser
Used for permanent unavailability, though this is quite rare in everyday speech.

Aquele recurso natural é indisponível para exploração comercial por lei.

You can also use this adjective with verbs of transformation or perception, such as 'ficar' (to become), 'parecer' (to seem), or 'tornar-se' (to become). For example, if a website crashes, you can say 'O site ficou indisponível' (The website became unavailable).

Após o anúncio na TV, o produto ficou indisponível em questão de minutos.

Furthermore, it is often followed by the preposition 'para' (for) to specify the purpose or the person for whom the subject is unavailable. For instance, 'Estou indisponível para reuniões hoje' (I am unavailable for meetings today).

O gerente avisou que estará indisponível para atender clientes até o fim do dia.

Understanding these grammatical nuances—gender neutrality, pluralization rules, verb selection, and preposition pairing—will allow you to use 'indisponível' with the confidence and accuracy of a native speaker.
The word 'indisponível' is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, crossing the boundaries between formal business language, everyday consumer experiences, and casual social interactions. One of the most common places you will encounter this word is in the realm of technology and the internet. In our hyper-connected world, server outages, network errors, and app crashes are frequent, and 'indisponível' is the standard terminology used by software to communicate these issues to the user.
IT and Telecommunications
Standard error message terminology for offline services, disconnected numbers, or network failures.

O número para o qual você ligou encontra-se indisponível no momento ou fora da área de cobertura.

Another major domain where this word is heavily utilized is customer service and retail. Whether you are navigating an e-commerce website or speaking to a clerk in a physical store, 'indisponível' is the polite, professional way to inform a customer that they cannot purchase or access what they want.
E-commerce and Retail
Used on product pages, inventory systems, and by sales staff to indicate lack of stock.

Lamentamos informar que o tamanho M desta camisa está indisponível no nosso estoque.

In the corporate world, managing time and schedules is critical. Professionals use this word to set boundaries, decline meeting invitations, or communicate their out-of-office status. It is a respectful way to say 'I am busy' without needing to provide extensive details about what exactly is occupying your time.
Workplace and Scheduling
Used in emails, calendars, and professional communication to indicate a busy schedule or absence.

Minha agenda está indisponível na sexta-feira, podemos remarcar para segunda?

You will also hear it in the context of public services, transportation, and infrastructure. If a train line is down, a public restroom is closed for cleaning, or a government portal is undergoing maintenance, signs and announcements will feature this adjective.

Atenção passageiros, a escada rolante de acesso à plataforma 2 está temporariamente indisponível.

Finally, in social and romantic contexts, it is used metaphorically to describe someone's emotional state or relationship status. Someone who is 'emocionalmente indisponível' is emotionally unavailable, a direct parallel to the English psychological term.

Ela terminou o relacionamento porque percebeu que ele era emocionalmente indisponível.

By paying attention to these contexts, you will quickly realize that 'indisponível' is a highly functional word that serves as a polite barrier or a factual status update across almost every aspect of modern life in Brazil and Portugal.
While 'indisponível' is a straightforward word, learners of Portuguese often stumble over a few common pitfalls regarding its grammar, pronunciation, and contextual usage. The most frequent error, especially for English speakers, is related to pluralization. Because English adjectives do not change form for plural nouns (we say 'unavailable car' and 'unavailable cars'), learners often forget to pluralize Portuguese adjectives. Furthermore, the rule for pluralizing words ending in '-el' is specific and requires practice.
Pluralization Error
Failing to change '-el' to '-eis' when describing multiple items.

INCORRECT: Os quartos estão indisponível. CORRECT: Os quartos estão indisponíveis.

Another common mistake is confusing 'indisponível' with 'ocupado' (busy/occupied). While they can sometimes overlap when referring to people, they are not always interchangeable. 'Ocupado' implies that the person or thing is currently engaged in an activity (e.g., a busy phone line, a busy bathroom). 'Indisponível' is broader; it means not available for use, which could be because it is occupied, but also because it is broken, offline, or out of stock. You wouldn't say a broken ATM is 'ocupado'; you must say it is 'indisponível'.
Vocabulary Confusion
Using 'ocupado' when 'indisponível' is the correct term for broken or offline items.

INCORRECT: O site está ocupado. CORRECT: O site está indisponível.

Pronunciation also poses a slight challenge. The word has five syllables: in-dis-po-NÍ-vel. The stress falls on the penultimate syllable, 'ní', which is indicated by the acute accent. Learners sometimes stress the wrong syllable or fail to pronounce the final '-l' correctly. In Brazilian Portuguese, the final '-l' is often vocalized, sounding like a 'w' or 'u' (in-dis-po-ní-vew), whereas in European Portuguese, it is a darker, more distinct 'l' sound.
Pronunciation and Stress
Misplacing the stress or mispronouncing the final consonant.

Lembre-se de acentuar a sílaba 'NÍ' ao dizer que o serviço está indisponível.

Finally, the misuse of 'ser' versus 'estar' is a classic learner mistake. As mentioned in the usage section, saying 'O sistema é indisponível' implies the system is permanently, inherently unavailable, which sounds unnatural if it's just a temporary crash. Always default to 'estar' (O sistema está indisponível) unless you are discussing a permanent legal or philosophical state.

INCORRECT: O gerente é indisponível hoje. CORRECT: O gerente está indisponível hoje.

By being mindful of these common errors—pluralization, vocabulary overlap, pronunciation stress, and verb selection—you will significantly improve the natural flow and accuracy of your Portuguese.
Expanding your vocabulary means not just learning a word, but also understanding its synonyms and related terms to express yourself with greater precision. While 'indisponível' is an excellent, versatile word, there are several other adjectives and expressions in Portuguese that convey similar meanings, each with its own specific nuance. One of the most common synonyms is 'inacessível' (inaccessible). This word is used when something cannot be reached or entered, either physically or digitally. While a website might be 'indisponível' (offline), a hidden file might be 'inacessível' (blocked by permissions).
Inacessível
Inaccessible; cannot be reached or entered.

Devido à neve, a estrada para a montanha está inacessível (e, portanto, indisponível para uso).

In the context of retail and shopping, 'esgotado' is a highly specific and frequently used synonym. It translates to 'sold out' or 'exhausted'. If a bookstore has sold all copies of a novel, the book is 'esgotado'. You could also say it is 'indisponível', but 'esgotado' specifically tells the customer *why* it is unavailable—because the stock has been depleted.
Esgotado
Sold out, depleted, or exhausted (used for products or tickets).

Fui comprar os ingressos, mas já estavam esgotados.

When referring to people, 'ocupado' (busy/occupied) is a common alternative. If you call someone and they are on another line, the tone you hear is the 'sinal de ocupado'. Saying someone is 'ocupado' implies they are actively doing something else, whereas 'indisponível' simply states they cannot attend to you, without implying an active task.
Ocupado
Busy or occupied; actively engaged in a task or currently in use.

O banheiro está ocupado no momento, por favor aguarde.

Another useful term is 'ausente' (absent). This is used when someone is not physically present at a location. In a workplace, if a colleague is not at their desk, they are 'ausente'. This makes them 'indisponível' for an in-person chat, but the focus is on their lack of physical presence.

O professor está ausente hoje por motivos de saúde.

Finally, for machinery or services, you might hear 'fora de serviço' (out of order/service) or 'fora do ar' (off the air/offline). An ATM that is broken is 'fora de serviço'. A website that has crashed is 'fora do ar'. These phrases are highly idiomatic and very common in everyday speech.

O caixa eletrônico está fora de serviço, teremos que procurar outro.

By integrating these synonyms into your vocabulary, you can describe situations with greater accuracy, sounding more like a native speaker who knows exactly which word fits the specific context of unavailability.

How Formal Is It?

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

Plural of words ending in -el (drop l, add is).

Difference between Ser and Estar.

Use of the prefix in- for negation.

Adjective placement (usually after the noun).

Prepositions following adjectives (indisponível *para*).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

O site está indisponível.

The website is unavailable.

Uses 'estar' for a temporary state.

2

O médico está indisponível.

The doctor is unavailable.

Adjective agrees with the masculine noun 'médico'.

3

A cor azul está indisponível.

The color blue is unavailable.

Adjective remains the same for the feminine noun 'cor'.

4

O produto está indisponível.

The product is unavailable.

Basic subject-verb-adjective structure.

5

Ele está indisponível agora.

He is unavailable now.

Adverb 'agora' indicates the current time.

6

A rede está indisponível.

The network is unavailable.

Common tech vocabulary for beginners.

7

O vídeo está indisponível.

The video is unavailable.

Useful for digital media contexts.

8

O quarto está indisponível.

The room is unavailable.

Useful for travel and accommodation.

1

Os ingressos para o cinema estão indisponíveis.

The tickets for the movie theater are unavailable.

Plural form 'indisponíveis' agreeing with 'ingressos'.

2

Desculpe, a gerente está indisponível no momento.

Sorry, the manager is unavailable at the moment.

Use of 'no momento' to emphasize temporary state.

3

Tentei ligar, mas o número estava indisponível.

I tried to call, but the number was unavailable.

Past tense 'estava' used for a past state.

4

As mesas da varanda estão indisponíveis hoje.

The balcony tables are unavailable today.

Plural feminine noun 'mesas' with plural adjective.

5

O sistema de pagamento ficará indisponível amanhã.

The payment system will be unavailable tomorrow.

Future tense 'ficará' indicating a change of state.

6

Estou indisponível para reuniões esta tarde.

I am unavailable for meetings this afternoon.

Using preposition 'para' to specify what the subject is unavailable for.

7

O voo que você quer está indisponível.

The flight you want is unavailable.

Relative clause 'que você quer'.

8

Por que o site de compras está indisponível?

Why is the shopping website unavailable?

Forming a question with 'Por que'.

1

O serviço encontra-se indisponível devido a problemas técnicos.

The service is unavailable due to technical problems.

Formal phrasing 'encontra-se' instead of 'está'.

2

Se o diretor estiver indisponível, fale com a secretária.

If the director is unavailable, speak with the secretary.

Subjunctive mood 'estiver' used in a conditional 'se' clause.

3

O aplicativo ficou indisponível logo após a atualização.

The app became unavailable right after the update.

Verb 'ficar' used to show a transition into unavailability.

4

Muitos produtos importados estão indisponíveis no mercado atualmente.

Many imported products are currently unavailable in the market.

Adverb 'atualmente' placing the context in the present time.

5

Aviso: a ponte estará indisponível para pedestres durante a obra.

Notice: the bridge will be unavailable to pedestrians during the construction.

Future tense 'estará' in a public announcement context.

6

Ele me disse que estaria indisponível o dia todo.

He told me he would be unavailable all day.

Conditional tense 'estaria' used in reported speech.

7

Apesar de estar indisponível online, você pode achar na loja física.

Despite being unavailable online, you might find it in the physical store.

Concessive clause starting with 'Apesar de'.

8

É frustrante quando o caixa eletrônico está indisponível no fim de semana.

It is frustrating when the ATM is unavailable on the weekend.

Expressing emotion 'É frustrante' followed by a factual statement.

1

A indisponibilidade do servidor causou grandes prejuízos à empresa.

The server's unavailability caused major losses to the company.

Using the noun form 'indisponibilidade'.

2

Ele tem se mostrado emocionalmente indisponível desde o término.

He has shown himself to be emotionally unavailable since the breakup.

Metaphorical use with adverb 'emocionalmente'.

3

Caso o item desejado esteja indisponível, ofereceremos um reembolso integral.

In case the desired item is unavailable, we will offer a full refund.

Formal conditional 'Caso' with subjunctive 'esteja'.

4

O juiz declarou os bens do réu indisponíveis durante a investigação.

The judge declared the defendant's assets unavailable during the investigation.

Legal context, assets frozen.

5

É imprescindível que o sistema não fique indisponível durante o horário comercial.

It is imperative that the system does not become unavailable during business hours.

Impersonal expression 'É imprescindível que' triggering the subjunctive 'fique'.

6

A vacina permaneceu indisponível para a maior parte da população por meses.

The vaccine remained unavailable to the majority of the population for months.

Verb 'permanecer' to indicate a prolonged state.

7

Eles alegaram que a testemunha estava indisponível para depor.

They claimed that the witness was unavailable to testify.

Legal/formal context, 'depor' means to testify.

8

O recurso de formatação avançada está indisponível nesta versão gratuita.

The advanced formatting feature is unavailable in this free version.

Tech context specifying limitations of a software version.

1

A crônica indisponibilidade de recursos tem asfixiado o setor de pesquisa.

The chronic unavailability of resources has stifled the research sector.

Advanced vocabulary 'crônica' and 'asfixiado' paired with the noun form.

2

Trata-se de um direito fundamental e, portanto, absolutamente indisponível.

It is a fundamental right and, therefore, absolutely inalienable/unavailable.

Legal terminology where 'indisponível' means inalienable or non-transferable.

3

A diretoria decretou a indisponibilidade temporária dos fundos de reserva.

The board decreed the temporary unavailability of the reserve funds.

Formal corporate phrasing 'decretou a indisponibilidade'.

4

Mesmo que o autor estivesse indisponível, a editora prosseguiu com o lançamento.

Even if the author were unavailable, the publisher proceeded with the launch.

Concessive clause with imperfect subjunctive 'estivesse'.

5

A obra de arte tornou-se indisponível para exibição pública após o leilão.

The artwork became unavailable for public exhibition after the auction.

Verb 'tornou-se' indicating a permanent or significant change in status.

6

Omitir-se diante da indisponibilidade do sistema é falhar com o cliente.

To omit oneself in the face of the system's unavailability is to fail the client.

Infinitive phrase acting as the subject of the sentence.

7

A plataforma reportou uma taxa de indisponibilidade inferior a um por cento ao ano.

The platform reported an unavailability rate of less than one percent per year.

Technical/business metric 'taxa de indisponibilidade'.

8

Sua postura esquiva o tornava perpetuamente indisponível para o diálogo franco.

His evasive posture made him perpetually unavailable for frank dialogue.

Literary/psychological description using 'perpetuamente'.

1

A inalienabilidade torna o bem juridicamente indisponível para alienação.

Inalienability makes the asset legally unavailable for transfer/sale.

Highly specialized legal jargon ('inalienabilidade', 'alienação').

2

A ontológica indisponibilidade do tempo passado é o cerne da angústia humana.

The ontological unavailability of past time is the core of human anguish.

Philosophical/literary context using 'ontológica'.

3

Não obstante a alegada indisponibilidade de leitos, a liminar forçou a internação.

Notwithstanding the alleged unavailability of beds, the injunction forced the admission.

Formal legal/medical context with 'Não obstante' and 'liminar'.

4

O silêncio do poeta refletia uma indisponibilidade espiritual para com o mundo.

The poet's silence reflected a spiritual unavailability towards the world.

Poetic/literary phrasing 'indisponibilidade espiritual'.

5

A cláusula de indisponibilidade visa proteger o patrimônio do menor até a maioridade.

The unavailability clause aims to protect the minor's estate until adulthood.

Specific legal mechanism 'cláusula de indisponibilidade'.

6

A contingência gerou uma indisponibilidade sistêmica em cascata.

The contingency generated a cascading systemic unavailability.

Advanced technical/engineering terminology.

7

Erigiu-se um muro de burocracia, tornando a informação de fato indisponível ao cidadão.

A wall of bureaucracy was erected, making the information de facto unavailable to the citizen.

Political/journalistic critique using 'Erigiu-se' and 'de fato'.

8

A efemeridade da beleza a torna, em última análise, um bem indisponível à posse eterna.

The ephemerality of beauty makes it, ultimately, an asset unavailable for eternal possession.

Literary reflection on aesthetics and possession.

सामान्य शब्द संयोजन

estar indisponível
ficar indisponível
encontra-se indisponível
temporariamente indisponível
atualmente indisponível
saldo indisponível
serviço indisponível
produto indisponível
emocionalmente indisponível
bens indisponíveis

अक्सर इससे भ्रम होता है

indisponível vs Ocupado (Busy - actively engaged in a task)

indisponível vs Ausente (Absent - not physically present)

indisponível vs Inacessível (Inaccessible - physically or digitally blocked)

आसानी से भ्रमित होने वाले

indisponível vs

indisponível vs

indisponível vs

indisponível vs

indisponível vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

note

While 'indisponível' is the direct translation of 'unavailable', ensure you don't use it when 'ocupado' (busy) is more appropriate for a person actively doing a task. Use 'indisponível' for general lack of availability or tech/retail contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Writing or saying 'indisponívels' instead of 'indisponíveis' for the plural form.
  • Using the verb 'ser' (Ele é indisponível) instead of 'estar' (Ele está indisponível) for temporary situations.
  • Confusing it with 'indisposto' (feeling sick/unwell).
  • Forgetting the accent mark on the 'í' when writing, which changes the pronunciation rules.
  • Using it to describe a busy bathroom stall (use 'ocupado' instead).

सुझाव

Master the Plural

Always remember the '-eis' rule for adjectives ending in '-el'. Practice saying 'sistemas indisponíveis' out loud to get used to the sound.

Shopping Vocabulary

When shopping in Brazil or Portugal, look for signs saying 'Esgotado' or 'Indisponível' if you can't find an item. Both mean you can't buy it right now.

Stress the Accent

The acute accent on the 'í' (ní) tells you exactly where to put the emphasis. Don't stress the end of the word.

Professional Emails

Use 'Estarei indisponível' in your out-of-office auto-replies. It is the standard, professional way to say you are on vacation or leave.

Tech Errors

If your Portuguese language app or website crashes, look for the word 'indisponível' in the error message. It confirms a server issue.

Use with 'Para'

When you want to specify *what* you are unavailable for, use the preposition 'para'. Example: 'Indisponível para reuniões'.

Avoid 'Ser'

Unless you are a lawyer talking about frozen assets, stick to the verb 'estar' when using this word. Temporary states are the norm.

Mix it Up

If you are writing a long text and keep using 'indisponível', swap it for 'fora do ar' (for tech) or 'esgotado' (for products) to sound more native.

Automated Voices

Call a random fake number in Brazil (+55 11 99999-0000) just to hear the automated voice say 'encontra-se indisponível'. It's great listening practice!

Prefix Power

Remember that the prefix 'in-' means 'not'. You can apply this to other words too, like 'feliz' (happy) -> 'infeliz' (unhappy).

याद करें

स्मृति सहायक

IN (not) + DISPONÍVEL (disposable/available). Think of something you cannot dispose of or use right now.

शब्द की उत्पत्ति

Latin

सांस्कृतिक संदर्भ

In Brazil, automated phone operators famously use the phrase 'O número chamado encontra-se desligado ou fora da área de cobertura', which is synonymous with the number being indisponível.

In European Portuguese, the final 'l' in 'indisponível' is pronounced clearly, unlike in Brazil where it often sounds like a 'u' or 'w'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"O que você faz quando seu aplicativo favorito fica indisponível?"

"Você já se sentiu emocionalmente indisponível em algum momento da vida?"

"Como você reage quando um produto que você quer muito está indisponível na loja?"

"Qual é a melhor maneira de dizer a um chefe que você está indisponível no fim de semana?"

"Você acha que a tecnologia nos torna mais ou menos indisponíveis para as pessoas ao nosso redor?"

डायरी विषय

Escreva sobre uma vez em que um serviço essencial ficou indisponível e como isso afetou seu dia.

Descreva sua rotina ideal para um dia em que você se declara 'indisponível' para o mundo.

Faça uma lista de desculpas educadas usando a palavra 'indisponível' para evitar eventos sociais.

Reflita sobre o conceito de estar 'emocionalmente indisponível'. O que isso significa para você?

Imagine que a internet ficou indisponível globalmente por uma semana. Escreva um diário sobre o primeiro dia.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, absolutely. You can say 'O médico está indisponível' to mean the doctor is unavailable. It is a very polite and professional way to say someone is busy or cannot be reached.

'Ocupado' means busy or occupied with a specific task (like a busy bathroom or a person working). 'Indisponível' is broader; it means not available for use or contact, which could be because they are busy, but also because a system is down or a product is sold out.

You drop the final '-l' and add '-is'. So, 'indisponível' becomes 'indisponíveis'. For example, 'Os carros estão indisponíveis'.

In almost all everyday situations, you use 'estar' because unavailability is usually temporary (e.g., a website is down, a person is busy). You only use 'ser' for permanent, inherent unavailability, which is rare and mostly used in legal contexts.

It is uniform, meaning it does not change based on gender. You use the exact same word for masculine nouns (o homem indisponível) and feminine nouns (a mulher indisponível).

It is a direct translation of the psychological term 'emotionally unavailable'. It describes someone who is unable or unwilling to connect emotionally in a relationship.

Yes, 'não disponível' is grammatically correct and means the same thing. However, 'indisponível' is a single word, sounds more natural, and is much more commonly used by native speakers.

The noun form is 'indisponibilidade', which translates to 'unavailability' or 'downtime' in tech contexts.

In Brazilian Portuguese, the final '-l' is vocalized and sounds like a 'w' or a short 'u'. So it sounds like 'in-dis-po-ní-vew'.

It is a neutral word. It is perfectly appropriate for highly formal business emails, legal documents, and casual conversations with friends about a broken video game server.

खुद को परखो 180 सवाल

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

संबंधित ग्रामर रूल्स

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!