At the A1 level, 'pano' is introduced as a basic household object. Students learn it primarily in the context of cleaning and the kitchen. The focus is on the literal meaning: a piece of cloth. At this stage, you should be able to identify a 'pano' and use it with simple verbs like 'ter' (to have) or 'querer' (to want). You will learn that it is a masculine noun ('o pano') and its plural is 'os panos'. Simple phrases like 'O pano é azul' (The cloth is blue) or 'Eu preciso de um pano' (I need a cloth) are typical for this level. It's one of the first 500 words most learners encounter because of its high frequency in daily chores. You don't need to worry about idioms yet; just focus on identifying the object in your house.
At the A2 level, you begin to use 'pano' in more specific contexts. You will learn the 'pano de...' constructions, most importantly 'pano de prato' (dish towel) and 'pano de chão' (floor cloth). This level involves following and giving simple instructions, such as 'Limpe a mesa com o pano' (Clean the table with the cloth). You start to distinguish between 'pano' and 'toalha' (towel). You might also encounter the diminutive 'paninho' when talking about small items. The focus is on functional communication in the home or workplace. You should be able to describe the cloth's state: 'O pano está sujo' (The cloth is dirty) or 'O pano está molhado' (The cloth is wet).
By B1, you are comfortable with the literal uses and start to see 'pano' in slightly more complex settings. You might encounter 'pano' in a fabric store when discussing DIY projects or sewing. You will learn more verbs associated with it, like 'torcer' (to wring) or 'dobrar' (to fold). You also start to see the word in common expressions like 'pano de fundo' (background), used to describe the setting of a story or a movie. At this level, you can explain *why* you need a specific type of cloth: 'Eu prefiro este pano porque ele absorve mais água' (I prefer this cloth because it absorbs more water). You are moving from simple identification to describing processes and preferences.
At the B2 level, the metaphorical uses of 'pano' become important. This is where you learn the idiom 'dar pano para mangas,' which describes a situation that will generate a lot of discussion or trouble. You also become aware of the very common Brazilian slang 'passar pano,' which means to excuse someone's faults. You can use 'pano' in more abstract discussions, such as describing the 'pano de fundo' of a political or social issue. Your vocabulary expands to include synonyms like 'tecido' (for textiles) and 'trapo' (for rags), and you know exactly when to use each one to convey the right tone. You can handle complex instructions involving fabric care and industrial uses.
At the C1 level, you use 'pano' with the nuance of a native speaker. You understand its role in literature and formal theater (the stage curtain). You can discuss the 'urdidura' (weave) of a 'pano' in a technical or artistic sense. You are fully fluent in using 'passar pano' in social commentary and can identify the subtle social implications of calling something a 'pano' versus a 'tecido.' You might encounter the word in historical texts referring to the 'panos' (sails) of the Portuguese caravels. Your understanding is no longer just about cleaning; it's about the word's place in the history, art, and social fabric of the Portuguese-speaking world.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'pano' in all its forms, from archaic uses to the latest internet slang. You can appreciate the etymological journey from the Latin 'pannus' and how it branched into various Romance languages. You can use the word in highly academic or professional contexts, such as discussing the textile industry's impact on the economy or the semiotics of 'pano de fundo' in cinematic theory. You can switch registers effortlessly, using 'pano' in a gritty, informal way in a story or in a precise, technical way in a report. There are no nuances of the word—literal, figurative, or idiomatic—that escape your understanding.

pano 30 सेकंड में

  • Pano means cloth or fabric.
  • It is mostly used for household cleaning tools like dish towels and floor rags.
  • It is a masculine noun: 'o pano'.
  • It has popular metaphorical meanings like 'background' and 'excusing someone'.

The Portuguese word pano is a fundamental noun that every learner should master early in their journey. At its most basic level, it translates to 'cloth' or 'piece of fabric' in English. However, its utility in the Portuguese language extends far beyond simple textiles. In a domestic setting, it is the ubiquitous term for anything used to wipe, clean, or dry. Whether you are in a kitchen in Lisbon or a living room in São Paulo, you will hear this word daily. It refers to the physical material made of woven fibers, but it also identifies specific household tools based on their function. For instance, the 'pano de prato' is the essential dish towel found hanging near every sink, while the 'pano de chão' is the heavy-duty rag used to scrub floors. The word carries a sense of utility and practicality; it is rarely used to describe fine fashion (where 'tecido' might be preferred) but rather the functional fabrics of everyday life.

Material Composition
In technical terms, a pano can be made of cotton (algodão), linen (linho), or synthetic fibers. When discussing the quality of the fabric, speakers might describe it as 'pano grosso' (thick cloth) or 'pano fino' (thin cloth).

Por favor, pegue um pano limpo para secar a mesa.

Beyond the physical, 'pano' has entered the realm of abstract concepts and modern slang. In recent years, particularly in Brazilian Portuguese, the phrase 'passar pano' (literally 'to pass the cloth' or 'to wipe') has become a massive cultural meme. It is used figuratively to mean 'to excuse someone's bad behavior' or 'to ignore a mistake.' If a celebrity does something wrong and their fans defend them blindly, people will say the fans are 'passando pano.' This evolution from a simple cleaning term to a complex social commentary tool highlights the word's versatility. Furthermore, 'pano de fundo' is the standard way to describe the 'background' or 'backdrop' of a situation, whether it be a historical setting in a novel or the literal curtain behind a theater stage. Understanding 'pano' requires recognizing this spectrum from the mundane kitchen rag to the metaphorical defense of one's actions.

Common Usage
Used frequently in imperatives: 'Passa o pano aqui' (Wipe this here). It is also common in the diminutive 'paninho' when referring to small wipes or baby cloths.

O artista usou um pano de linho para a pintura.

In more formal or literary contexts, 'pano' can refer to the sails of a ship ('panos de vela') or the curtains of a theater. The expression 'abrir o pano' means to open the curtain and start the show. This historical depth shows that while 'pano' is a basic A2 word, its roots and branches reach into every corner of Portuguese culture, from the high seas of the Age of Discovery to the modern-day Twitter (X) arguments about reality TV stars. Whether you are cleaning a spill or discussing the backdrop of a political crisis, 'pano' is the word you need.

Using 'pano' correctly involves understanding its gender (masculine: o pano) and its common associations with verbs of action. Most frequently, 'pano' is the object of verbs like 'passar' (to pass/wipe), 'limpar' (to clean), 'secar' (to dry), or 'molhar' (to wet). When you want to tell someone to wipe a surface, the most natural construction is 'passar um pano.' You don't just 'clean' the table; you 'pass a cloth' on it. This is a subtle but important distinction for sounding like a native speaker. For example, 'Vou passar um pano na mesa' sounds much more natural than 'Vou limpar a mesa com um pano,' although both are grammatically correct. The word also functions as a noun that can be modified by adjectives to describe texture, cleanliness, or state.

The Preposition 'De'
The construction [Pano + de + Noun] is the standard way to identify the purpose of the cloth. 'Pano de prato' (dishcloth), 'Pano de pó' (dusting cloth), 'Pano de cozinha' (kitchen cloth).

Ela comprou um pano de microfibra para limpar os óculos.

When talking about quantities or pieces, you might say 'um pedaço de pano' (a piece of cloth) or 'um retalho de pano' (a scrap of cloth). In the plural, 'panos' can sometimes refer to clothes in a very informal or dated way, but this is rare in modern urban speech. Instead, 'meus panos' might be heard in certain subcultures to mean 'my clothes' or 'my gear.' However, for a learner, sticking to the meaning of fabric or rag is safest. Another important sentence pattern involves the verb 'dar.' The idiom 'dar pano para mangas' means a situation is complex and will provide a lot of material for discussion or trouble. 'Essa história ainda vai dar muito pano para mangas' (This story is still going to give a lot of cloth for sleeves/provide much to talk about).

Verbal Collocations
Common verbs used with pano: Torcer (to wring), Estender (to hang out/spread), Dobrar (to fold), Sacudir (to shake).

Não se esqueça de torcer bem o pano antes de limpar o chão.

In summary, using 'pano' in a sentence is usually straightforward. It acts as a direct object in cleaning contexts or as a subject in descriptive contexts. Pay attention to the specific 'pano de...' phrases, as these are the most common ways the word appears in daily life. Whether you are asking for a 'pano úmido' (damp cloth) to fix a spill or describing the 'pano de fundo' of a movie, the word remains stable in its masculine form, usually followed by a prepositional phrase or a descriptive adjective.

You will hear 'pano' in a variety of real-world environments, ranging from the most domestic to the highly metaphorical. In a typical Brazilian or Portuguese household, the kitchen is the epicenter of 'pano' usage. You will hear: 'Onde está o pano de prato?' (Where is the dish towel?) or 'O pano está todo molhado' (The cloth is all wet). During house cleaning, the 'pano de chão' is a constant topic of conversation, especially regarding whether it is 'limpo' (clean) or 'encardido' (very dirty/stained). In these contexts, the word is utilitarian and strictly physical. However, if you step into a workshop or a garage, you might hear a mechanic ask for a 'trapo' or a 'pano de graxa' to wipe their hands. Here, the word takes on a rugged, industrial tone.

In the Media
On social media, 'passar pano' is everywhere. You'll see comments like 'Parem de passar pano para esse político!' (Stop making excuses for this politician!). It is a key part of modern internet slang.

O documentário usa a guerra como pano de fundo para a história de amor.

In more sophisticated circles, such as an art gallery or a theater, 'pano' refers to the stage curtain. You might hear 'O pano vai subir em cinco minutos' (The curtain will rise in five minutes). In literature and journalism, 'pano de fundo' is the preferred term for 'context' or 'background.' A journalist might say, 'O pano de fundo desta crise é a queda nos preços do petróleo' (The background of this crisis is the fall in oil prices). This duality—being both a lowly floor rag and a sophisticated theatrical or literary term—is what makes 'pano' so interesting. It bridges the gap between the kitchen sink and the national stage.

At the Beach
While 'toalha' is the word for towel, you might hear 'pano' used for a 'canga' (sarong) or a light fabric spread on the sand in some regions.

Depois da peça, o pano caiu e o público aplaudiu de pé.

Finally, in the textile industry, 'pano' is a generic term for bolts of fabric. If you visit a fabric store (loja de tecidos), you will see 'panos' of various colors and patterns. The clerk might ask, 'Quantos metros de pano você precisa?' (How many meters of cloth do you need?). Thus, from the digital world of 'passar pano' to the physical world of textile manufacturing, the word is a constant presence in the Portuguese-speaking ear.

For English speakers, the most common mistake is confusing 'pano' with 'tecido.' While both can translate to 'cloth' or 'fabric,' they are used in different contexts. 'Tecido' is the word for fabric as a material, especially in fashion, biology (tissues), or manufacturing. 'Pano' is a piece of that material used for a specific purpose, usually cleaning or household tasks. You wouldn't say your shirt is made of 'pano' unless you want to imply it's made of a cheap, rag-like material; you would say it's made of 'tecido.' Conversely, you wouldn't usually use a 'tecido de prato' to dry dishes; it's always a 'pano de prato.' Using 'tecido' where 'pano' is expected makes you sound overly technical or unnatural.

Gender Error
Many learners assume words ending in 'o' are masculine, which is true for 'pano,' but they get confused when it's part of a feminine phrase like 'limpeza' (cleaning). Remember: 'o pano de limpeza,' not 'a pana'.

Errado: Eu limpei a mesa com um tecido. (Unless it's a raw piece of silk!)

Another mistake involves the word 'toalha' (towel). English speakers often use 'towel' for everything from a bath towel to a dishcloth. In Portuguese, these are distinct. A 'toalha' is usually for the body (toalha de banho) or the face (toalha de rosto) or the table (toalha de mesa). A 'pano' is for cleaning surfaces or drying dishes. If you ask for a 'pano' after a shower, people will be very confused and might hand you a small cleaning rag. Similarly, don't confuse 'pano' with 'roupa' (clothes). While 'panos' can be slang for clothes, it's not the standard term and can lead to misunderstandings in formal settings.

Idiomatic Misuse
Using 'passar pano' literally when you mean it figuratively (or vice versa) can be funny. If you say 'Eu passei pano para ele' while holding a mop, people might think you literally cleaned the floor for him.

Correto: Use o pano de prato para secar as mãos se não houver toalha.

Lastly, pronunciation can be a minor hurdle. The 'a' in 'pano' is an open oral vowel in most dialects, but the 'n' can nasalize it slightly in some regions. However, for a learner, a clear 'PAH-no' is generally understood. Avoid making it sound like 'pão' (bread), which is a very common nasal vowel that learners struggle with. If you ask for a 'pão' to clean the floor, you'll get a loaf of bread!

While 'pano' is the general term, Portuguese has several specific words that might be more appropriate depending on the context. 'Tecido' is the most direct alternative when discussing the material itself rather than its use. If you are talking about a piece of cloth used for sewing or a scrap left over from a larger piece, 'retalho' is the word to use. 'Retalhos' are often used in patchwork (colcha de retalhos). If the cloth is old, torn, and only fit for the dirtiest cleaning tasks, it becomes a 'trapo' (rag). Calling someone's clothes 'trapos' is an insult, implying they are wearing rags.

Pano vs. Tecido
Pano: Functional, household, specific use. Tecido: Material, textile, biological tissue.

Ela fez uma colcha linda usando apenas retalhos de pano.

Another related word is 'flanela.' While this is a type of fabric (flannel), in Brazil, it often refers specifically to a soft cloth used for polishing cars or dusting delicate furniture. A 'flanelinha' is also a colloquial (and sometimes controversial) term for people who offer to watch your car in the street for a small tip. For personal hygiene, you have 'lenço' (handkerchief or tissue). A 'lenço de papel' is a paper tissue, while a 'lenço de seda' is a silk scarf. If the fabric is specifically for a table, 'toalha de mesa' is the standard, but 'pano de mesa' might be heard in some regions, though it's less common. For a mop-like cloth, 'esfregão' refers to the tool itself, but the cloth attached to it is often just a 'pano de chão.'

Pano vs. Toalha
Toalha: Absorbent, used for bodies or tables. Pano: Multi-purpose, often for cleaning or drying objects.

O mecânico limpou as mãos sujas de graxa com uma estopa.

In summary, while 'pano' is your go-to word for most fabric-related cleaning needs, being aware of 'tecido' (material), 'trapo' (rag), 'retalho' (scrap), and 'lenço' (scarf/tissue) will greatly enrich your vocabulary and help you describe the world with more precision. Each of these words carries a different weight and suggests a different level of quality or purpose.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The Latin 'pannus' is also the ancestor of the English word 'pane' (as in a window pane) and 'panel', referring to pieces of material set into a frame.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈpɐ.nu/
US /ˈpɑ.noʊ/
The stress is on the first syllable: PA-no.
तुकबंदी
cano dano plano mano ano tano profano urbano
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the final 'o' as a long 'oh' like in English 'no'. It should be a short 'u'.
  • Nasalizing the 'a' too much so it sounds like 'pão' (bread).
  • Confusing the 'p' with a 'b' sound.
  • Making the 'n' sound too hard; it should flow into the final vowel.
  • Stress on the second syllable.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to recognize in text.

लिखना 2/5

Simple spelling, but remember the 'o' ending is masculine.

बोलना 2/5

Avoid the nasal 'pão' sound.

श्रवण 2/5

Common in fast daily speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

casa limpar cozinha mesa água

आगे सीखें

tecido toalha esfregão balde lavar

उन्नत

urdidura trama estopa retalho textura

ज़रूरी व्याकरण

Masculine nouns ending in -o

O pano, o carro, o livro.

Compound nouns with 'de'

Pano de prato, copo de leite.

Diminutives with -inho

Paninho, livrinho, carrinho.

Preposition 'com' for instruments

Limpar com o pano.

Adjective placement after the noun

Pano sujo, pano limpo.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

O pano é branco.

The cloth is white.

Simple subject + verb + adjective.

2

Eu tenho um pano.

I have a cloth.

Use of the verb 'ter'.

3

Onde está o pano?

Where is the cloth?

Interrogative sentence with 'onde'.

4

O pano está na mesa.

The cloth is on the table.

Preposition 'em' + 'a' = 'na'.

5

É um pano novo.

It is a new cloth.

Adjective 'novo' follows the noun.

6

Eu quero o pano azul.

I want the blue cloth.

Definite article 'o' for masculine noun.

7

O pano não está aqui.

The cloth is not here.

Negation with 'não'.

8

Dois panos, por favor.

Two cloths, please.

Plural form 'panos'.

1

Pegue o pano de prato.

Get the dish towel.

Compound noun 'pano de prato'.

2

Limpe a água com o pano.

Clean the water with the cloth.

Imperative verb 'limpe'.

3

O pano de chão está molhado.

The floor cloth is wet.

Specific term 'pano de chão'.

4

Preciso de um pano seco.

I need a dry cloth.

Adjective 'seco' (dry).

5

Ela lava os panos no domingo.

She washes the cloths on Sunday.

Present tense of 'lavar'.

6

O pano é de algodão.

The cloth is made of cotton.

Expressing material with 'de'.

7

Passe um pano na estante.

Wipe the bookshelf.

The common expression 'passar um pano'.

8

O paninho é para o bebê.

The little cloth is for the baby.

Diminutive 'paninho'.

1

Este pano de prato tem um bordado lindo.

This dish towel has a beautiful embroidery.

Descriptive sentence with 'bordado'.

2

Torça o pano antes de usar.

Wring the cloth before using.

Verb 'torcer' (to wring).

3

O pano de fundo da foto é uma montanha.

The background of the photo is a mountain.

Metaphorical 'pano de fundo'.

4

Comprei três metros de pano para a cortina.

I bought three meters of cloth for the curtain.

Measuring fabric in meters.

5

Não use esse pano, ele solta fiapos.

Don't use that cloth, it leaves lint.

Verb 'soltar' + 'fiapos' (lint).

6

O pano está encardido, precisa de alvejante.

The cloth is stained/dingy, it needs bleach.

Vocabulary: 'encardido' and 'alvejante'.

7

Ela estendeu os panos no varal.

She hung the cloths on the clothesline.

Verb 'estender' (to hang/spread).

8

O pano de microfibra é melhor para vidros.

Microfiber cloth is better for glass.

Comparative 'melhor para'.

1

Essa discussão ainda vai dar pano para mangas.

This discussion is still going to provide much to talk about.

Idiom 'dar pano para mangas'.

2

Pare de passar pano para os erros dele!

Stop making excuses for his mistakes!

Slang 'passar pano'.

3

O pano de fundo histórico do livro é a Segunda Guerra.

The historical backdrop of the book is WWII.

Formal use of 'pano de fundo'.

4

O diretor mandou abrir o pano.

The director ordered the curtain to be opened.

Theatrical context.

5

O pano de microfibra atrai a poeira por eletricidade estática.

The microfiber cloth attracts dust through static electricity.

Technical description.

6

Ele usou um pano úmido para tirar a mancha.

He used a damp cloth to remove the stain.

Adjective 'úmido' (damp).

7

A qualidade do pano é inferior ao que esperávamos.

The quality of the cloth is lower than we expected.

Comparison of quality.

8

Os panos de vela da caravela estavam rasgados.

The caravel's sails were torn.

Historical/nautical context.

1

A trama do pano revela a complexidade da tecelagem manual.

The weave of the cloth reveals the complexity of manual weaving.

Advanced vocabulary: 'trama' (weave).

2

O pano de fundo socioeconômico explica a revolta popular.

The socioeconomic backdrop explains the popular revolt.

Abstract academic usage.

3

Ao cair do pano, a plateia irrompeu em aplausos.

At the fall of the curtain, the audience burst into applause.

Literary style.

4

Não podemos simplesmente passar pano sobre uma injustiça dessas.

We cannot simply gloss over such an injustice.

Figurative use in a formal context.

5

O pano era tão fino que chegava a ser translúcido.

The cloth was so thin it was almost translucent.

Descriptive nuance.

6

A indústria de panos foi o motor da economia local no século XIX.

The cloth industry was the engine of the local economy in the 19th century.

Historical/industrial context.

7

Ele limpou o suor com um pano de linho rústico.

He wiped the sweat with a rustic linen cloth.

Specific material and texture.

8

O pano de prato, embora humilde, é essencial em qualquer lar.

The dishcloth, though humble, is essential in any home.

Concessive clause with 'embora'.

1

A urdidura e a trama do pano simbolizam a interconexão das vidas.

The warp and the weft of the cloth symbolize the interconnection of lives.

Highly metaphorical/philosophical.

2

O pano de fundo ideológico da obra é frequentemente debatido.

The ideological background of the work is frequently debated.

Academic critique.

3

A versatilidade do termo 'pano' na língua portuguesa é notável.

The versatility of the term 'pano' in the Portuguese language is notable.

Linguistic analysis.

4

O 'passar pano' contemporâneo reflete a polarização das redes sociais.

Contemporary 'passar pano' reflects the polarization of social media.

Sociolinguistic observation.

5

O pano de seda, outrora um luxo, tornou-se acessível com a industrialização.

Silk cloth, once a luxury, became accessible with industrialization.

Historical/economic analysis.

6

A peça termina com o pano descendo lentamente sobre o palco vazio.

The play ends with the curtain slowly descending over the empty stage.

Evocative literary description.

7

O pano de fundo da negociação era uma tensão diplomática latente.

The backdrop of the negotiation was a latent diplomatic tension.

Political nuance.

8

O autor utiliza o pano como metáfora para a fragilidade da existência.

The author uses cloth as a metaphor for the fragility of existence.

Literary analysis.

सामान्य शब्द संयोजन

pano de prato
pano de chão
pano de fundo
passar um pano
pano úmido
pano seco
pano de microfibra
pano de vela
abrir o pano
pano de copa

सामान्य वाक्यांश

Pano de prato

— Dish towel used for drying dishes.

Onde está o pano de prato?

Pano de chão

— Floor cloth used for mopping.

O pano de chão está sujo.

Passar um pano

— To wipe a surface quickly.

Vou passar um pano na estante.

Pano de fundo

— Background or context of a situation.

O pano de fundo é a crise.

Pano de pó

— Dusting cloth.

Use o pano de pó nos móveis.

Pano de cozinha

— General kitchen cloth.

Temos muitos panos de cozinha.

Pano de mesa

— Tablecloth (though 'toalha de mesa' is more common).

Coloque o pano de mesa.

Pano de limpeza

— Cleaning cloth.

Onde estão os panos de limpeza?

Pano multiuso

— Multi-purpose cloth.

Esses panos multiuso são práticos.

Pano descartável

— Disposable cloth.

Prefiro usar pano descartável.

अक्सर इससे भ्रम होता है

pano vs pão

Pão (bread) is nasal; pano is oral. Asking for 'pão' to clean a floor is a classic mistake.

pano vs toalha

Toalha is for bodies/tables; pano is for cleaning/dishes.

pano vs tecido

Tecido is the material; pano is the tool or a piece of it.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Dar pano para mangas"

— To provide a lot of material for discussion, trouble, or work.

Esse assunto vai dar pano para mangas.

informal/neutral
"Passar pano"

— To excuse or minimize someone's bad behavior or mistakes.

Não passe pano para o que ele fez.

slang
"Cair o pano"

— To end something (like a play or an event).

O pano caiu e a festa acabou.

neutral
"A todo o pano"

— At full speed or with full sails (nautical origin).

O projeto está indo a todo o pano.

informal
"Panos quentes"

— To try to calm a situation down without solving the root cause.

Ele tentou colocar panos quentes na briga.

informal
"Estar pelos panos"

— To be very tired or in a bad state (regional/informal).

Depois da corrida, eu estava pelos panos.

informal
"Sete panos"

— Refers to a burial shroud (rare/old).

Ele já está nos sete panos.

archaic
"Pano de amostra"

— A sample or a small part that represents the whole.

Isso é apenas um pano de amostra do que vem por aí.

neutral
"Comer o pano"

— To be very hungry (regional).

Estou com tanta fome que comeria o pano.

slang
"Perder os panos"

— To lose control or lose everything.

Ele perdeu os panos no jogo.

slang

आसानी से भ्रमित होने वाले

pano vs Tecido

Both mean cloth/fabric.

Tecido is the material in a general or fashion sense; Pano is functional/household.

Este tecido de seda é caro. Use o pano para limpar o chão.

pano vs Trapo

Both refer to pieces of cloth.

Trapo is specifically an old, useless, or very dirty cloth (a rag).

Minha roupa virou um trapo.

pano vs Lenço

Both are small pieces of fabric.

Lenço is for personal use (handkerchief/scarf).

Ela limpou as lágrimas com um lenço.

pano vs Toalha

Both used for drying.

Toalha is usually larger and more absorbent, for people or tables.

Pegue a toalha de banho.

pano vs Flanela

Both used for cleaning.

Flanela is a specific soft material for dusting/polishing.

Limpe os óculos com a flanela.

वाक्य संरचनाएँ

A1

O [noun] é [adjective]

O pano é limpo.

A2

Eu preciso de um [noun]

Eu preciso de um pano.

A2

Passe o [noun] na [surface]

Passe o pano na mesa.

B1

O [noun] de [purpose] está [state]

O pano de prato está molhado.

B2

Não [verb] pano para [person]

Não passe pano para ele.

B2

Isso vai dar [noun] para [noun]

Isso vai dar pano para mangas.

C1

O [noun] de fundo de [situation] é [context]

O pano de fundo da crise é o desemprego.

C2

A [technical term] do [noun] é [adjective]

A urdidura do pano é impecável.

शब्द परिवार

संज्ञा

paninho
panão
panagem
panaria

क्रिया

empanar
apanar

विशेषण

panoso

संबंधित

tecido
roupa
tecelagem
fio
trama

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in domestic and conversational contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • A pano O pano

    Pano is masculine.

  • Eu preciso de um pão para limpar. Eu preciso de um pano para limpar.

    Pão is bread; pano is cloth.

  • Toalha de prato Pano de prato

    While understood, 'pano de prato' is the standard term in Brazil.

  • Usar 'pano' para roupas formais. Usar 'tecido' ou 'roupa'.

    Pano implies something functional or cheap.

  • Passar o pano (literal) vs Passar pano (figurative) Context dependent.

    Be careful with the figurative slang in formal situations.

सुझाव

Cleaning Action

Always use the verb 'passar' with 'pano' to say you are wiping something. 'Vou passar um pano' is the most natural way to say 'I'm going to wipe it down'.

Kitchen Essential

If you are in a Brazilian home, 'pano de prato' is one of the most useful words you can know.

Internet Talk

If you see 'passador de pano' on social media, it's a derogatory term for someone who constantly excuses a celebrity or politician.

Gender Check

Remember: O pano. Even if it's a 'pano de limpeza' (cleaning is feminine), the noun remains masculine.

Oral vs Nasal

Keep the 'a' oral. If you nasalize it, you are saying 'pão' (bread).

Sleeves and Cloth

The idiom 'dar pano para mangas' is very common in journalism. It means a story has a lot of depth or will cause a lot of talk.

Decorative Panos

Decorative 'panos de prato' are great souvenirs from Brazil.

Floor Cloths

A 'pano de chão' is often a heavy, thick cloth, sometimes even an old t-shirt repurposed.

Theatrical Context

'Abrir o pano' and 'cair o pano' are the standard ways to talk about the start and end of a show.

Fabric Types

You can specify the material: 'pano de algodão' (cotton), 'pano de linho' (linen).

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'PAN' in the kitchen. You need a 'PANO' to clean the PAN.

दृश्य संबंध

Imagine a bright blue 'pano de prato' hanging on a silver oven handle.

Word Web

limpeza cozinha chão tecido prato molhado seco passar

चैलेंज

Go through your house and identify every 'pano' you see. Say 'Isto é um pano' (This is a cloth) each time.

शब्द की उत्पत्ति

From the Latin 'pannus', which meant a piece of cloth, a garment, or even a rag.

मूल अर्थ: Piece of cloth or fabric.

Indo-European > Italic > Romance > Portuguese.

सांस्कृतिक संदर्भ

No major sensitivities, but 'flanelinha' (related to flanela/pano) can have social class connotations in Brazil.

English speakers often use 'towel' for dishcloths, but in Portuguese, 'toalha' is reserved for bath/face towels or tablecloths.

The expression 'Dar pano para mangas' is used in countless news headlines. The theatrical 'cair do pano' is a common literary motif for endings. The song 'Panos e Canas' is a known folk reference.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Kitchen

  • Onde está o pano de prato?
  • O pano está molhado.
  • Preciso de um pano limpo.
  • Passe o pano na pia.

Cleaning the house

  • Pegue o pano de chão.
  • Passe um pano no pó.
  • Torça bem o pano.
  • O pano está encardido.

Theater

  • O pano vai subir.
  • O pano caiu.
  • Atrás do pano.
  • O pano de boca.

Social Media

  • Não passe pano.
  • Pare de passar pano.
  • Ele está passando pano.
  • Sempre passam pano para ele.

Fabric Store

  • Quanto custa o metro do pano?
  • Este pano é de algodão?
  • Quero um pano listrado.
  • O pano é resistente?

बातचीत की शुरुआत

"Você sabe onde eu posso encontrar um pano de prato limpo?"

"Você acha que as pessoas passam muito pano para políticos hoje em dia?"

"Qual é o melhor tipo de pano para limpar a tela do computador?"

"Você prefere usar pano de chão ou um mop para limpar a casa?"

"Essa história da vizinha ainda vai dar muito pano para mangas, não acha?"

डायरी विषय

Descreva a rotina de limpeza da sua casa e mencione como você usa os panos.

Escreva sobre uma situação em que alguém 'passou pano' para um erro seu.

Imagine que você está em uma loja de tecidos. Descreva o pano que você escolheria para fazer uma cortina.

Qual é o 'pano de fundo' da sua vida neste momento? Quais são os eventos principais?

Explique a diferença entre um pano de prato e uma toalha de banho para um iniciante.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, 'pano' is a masculine noun. You always use 'o' or 'um' with it, regardless of the gender of what you are cleaning.

In very informal slang, some people say 'meus panos' for 'my clothes', but it's not standard. Use 'roupa' instead.

In Brazil, 'pano de prato' is the standard. In some regions or in Portugal, you might hear 'toalha', but 'pano' is much more common for drying dishes.

It means to defend someone who did something wrong, usually by making excuses or ignoring the mistake.

The most common way is 'pano de prato'.

You can say 'pano' if it's for cleaning, or 'trapo' if it's old and torn.

Yes, 'pano de vela' or simply 'pano' in a nautical context refers to the sails of a boat.

It means 'background' or 'backdrop', both literally (theater) and figuratively (context).

Yes, it's very common for small wipes, baby cloths, or when being polite/cute.

Just add an 's': 'panos'.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Escreva uma frase usando 'pano de prato'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Como você diz 'I need to wipe the table' em português?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explique o significado de 'passar pano' com suas palavras.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Descreva um 'pano de chão' ideal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

O que significa 'pano de fundo' em um contexto histórico?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie um diálogo curto pedindo um pano.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Qual a diferença entre pano e toalha?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use a expressão 'dar pano para mangas' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Descreva o que acontece quando o pano cai no teatro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

O que é um retalho de pano?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Por que usamos pano de microfibra?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma instrução de limpeza usando 'pano úmido'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

O que você faria se o pano de prato estivesse muito sujo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Qual o pano de fundo do seu livro favorito?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Como se diz 'The sails were full' em português?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

O que significa 'colocar panos quentes'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva sobre a importância do pano de prato na cozinha.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

O que você entende por 'passador de pano'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Descreva a textura de um pano de seda.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Como você pediria 2 metros de pano em uma loja?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'I need a dish towel' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Peça para alguém limpar a mesa com um pano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que o pano está muito molhado.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explique para um amigo o que é 'passar pano'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que você vai comprar pano para fazer uma cortina.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pergunte onde estão os panos de limpeza.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'This story will cause a lot of talk' usando o idioma.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Peça dois metros de pano azul.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que o pano de fundo do filme é lindo.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que o pano caiu e a peça acabou.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Avise que o pano de chão está sujo.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga para torcer o pano antes de usar.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que você prefere pano de microfibra.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Don't excuse his behavior' usando a gíria.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que o pano é de puro algodão.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pergunte o preço do pano por metro.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que você vai estender os panos no varal.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que o pano de prato está na gaveta.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que o pano é muito áspero.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'The curtain is rising' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que a pessoa quis dizer com 'O pano de prato sumiu'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Se alguém diz 'Passa o pano aqui', o que você deve fazer?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que significa 'Este pano solta muito fiapo'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Traduza: 'Não passe pano para malandro.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que a pessoa quer quando diz 'Quero três metros de pano'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que significa 'O pano de fundo da crise é global'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Se alguém diz 'O pano caiu', o que aconteceu no teatro?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que é um 'pano encardido'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Traduza: 'O pano de microfibra é ótimo para vidros.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que significa 'dar pano para mangas' em uma conversa?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que a pessoa está fazendo se ela está 'estendendo o pano'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que é um 'paninho de boca' para bebês?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que significa 'torcer o pano'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Traduza: 'O pano de vela rasgou.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que significa 'panos quentes' em uma briga?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

संदर्भ में सीखें

यह शब्द अन्य भाषाओं में

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!