parecido
Having a resemblance to someone or something; similar.
parecido 30 सेकंड में
- Means 'similar' or 'alike'.
- Must agree in gender and number.
- Always followed by the preposition 'com'.
- Different from 'igual' (identical).
The Portuguese adjective parecido is an incredibly versatile and frequently used word that translates to 'similar,' 'alike,' or 'resembling' in English. It is derived from the verb parecer, which means 'to seem' or 'to look like.' When you use the word parecido, you are fundamentally drawing a comparison between two or more entities, highlighting that they share observable traits, characteristics, behaviors, or underlying qualities, even if they are not entirely identical. This word is an essential building block for learners of Portuguese, as expressing similarity is a core function of everyday communication, allowing speakers to categorize the world, describe unfamiliar things by relating them to familiar ones, and point out familial resemblances. The concept of similarity expressed by parecido can apply to physical appearance, such as when two siblings look alike, or to abstract concepts, such as when two situations or ideas share common elements. Understanding the depth and application of parecido requires recognizing its grammatical flexibility. As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies, resulting in four forms: parecido (masculine singular), parecida (feminine singular), parecidos (masculine plural), and parecidas (feminine plural). This agreement is a fundamental rule of Portuguese grammar and is crucial for achieving fluency. Furthermore, parecido is almost always followed by the preposition com (with) when the object of comparison is explicitly stated, forming the structure 'parecido com' (similar to). This differs from English, where we say 'similar to' rather than 'similar with.' Mastering this prepositional pairing is vital for sounding natural. In addition to its basic meaning, parecido can be modified by adverbs of intensity to express varying degrees of similarity. For instance, you can say 'muito parecido' (very similar), 'pouco parecido' (not very similar), or 'nada parecido' (not similar at all). This scalability makes it a highly precise tool for description. Beyond physical and abstract comparisons, parecido is deeply embedded in Portuguese idioms and cultural expressions, often used to convey a sense of familiarity or shared identity. It is a word that bridges the gap between the known and the unknown, making it indispensable for effective and nuanced communication in any Portuguese-speaking environment. Whether you are navigating a casual conversation about family traits, discussing the similarities between two distinct cultures, or analyzing complex literary themes, the word parecido will undoubtedly be a frequent and reliable companion in your linguistic journey.
- Physical Resemblance
- Used to describe people or objects that look alike visually, such as twins or identical cars.
- Abstract Similarity
- Applied to ideas, situations, or behaviors that share common underlying principles or outcomes.
- Grammatical Agreement
- Must always match the noun it describes in both gender (masculine/feminine) and number (singular/plural).
O filho é muito parecido com o pai.
Estas duas casas são bastante parecidas.
Temos um gosto musical parecido.
O clima aqui é parecido com o do Brasil.
Eles têm opiniões parecidas sobre política.
Using the word parecido correctly involves mastering a few key grammatical structures and understanding its syntactical behavior within different types of sentences. The most critical rule to remember is that when you are comparing a subject to an object, the adjective must be followed by the preposition com. The formula is generally: [Subject] + [Verb] + parecido(a/os/as) + com + [Object]. For example, 'O meu carro é parecido com o teu' (My car is similar to yours). The verb most commonly used with parecido is ser (to be - permanent), indicating an inherent or lasting similarity. However, you can also use estar (to be - temporary) if the similarity is a temporary state, such as 'Você está parecido com o seu irmão hoje' (You look like your brother today, perhaps due to a specific outfit or haircut). Another common verb is ficar (to become/to look), as in 'O bolo ficou parecido com o da foto' (The cake turned out looking like the one in the photo). It is also crucial to ensure that the adjective agrees in gender and number with the subject of the sentence, not the object it is being compared to. In the sentence 'As meninas são parecidas com o pai' (The girls are similar to their father), 'parecidas' is feminine plural to match 'As meninas', regardless of the fact that 'o pai' is masculine singular. When the subjects being compared are plural and grouped together, the preposition 'com' is often dropped, and the structure becomes: [Subject 1] e [Subject 2] + [Verb] + parecidos(as). For instance, 'O João e o Pedro são muito parecidos' (João and Pedro are very similar). In this case, the adjective acts as a subject complement describing the combined plural subject. Furthermore, you can use adverbs to modify the degree of similarity. Common modifiers include 'muito' (very), 'bastante' (quite), 'pouco' (little/not very), 'nada' (not at all), 'exatamente' (exactly), and 'meio' (somewhat/kind of). For example, 'Eles são meio parecidos' (They are kind of similar). In more formal or literary contexts, you might occasionally encounter the preposition 'a' instead of 'com' (e.g., 'parecido ao pai'), but this is increasingly rare in modern spoken Portuguese, especially in Brazil, where 'com' is almost exclusively preferred. Understanding these nuances in verb choice, prepositional pairing, agreement, and modification will allow you to use parecido with the confidence and accuracy of a native speaker, seamlessly integrating it into both simple observations and complex comparative analyses.
- Verb Ser vs Estar
- Use 'ser' for permanent similarities (traits) and 'estar' for temporary resemblances (current appearance).
- Subject Agreement
- The adjective always agrees with the subject of the sentence, never with the object of the preposition 'com'.
- Using Modifiers
- Enhance your descriptions by adding adverbs like muito, pouco, or nada before the word parecido.
A tua voz é parecida com a da tua mãe.
Eles não são nada parecidos.
O vestido que comprei é parecido com o teu.
Hoje você está muito parecido com um ator famoso.
As duas propostas são bastante parecidas.
The adjective parecido is ubiquitous across all registers of the Portuguese language, making it a word you will encounter in virtually every context imaginable. In everyday casual conversation, it is the go-to word for discussing family resemblances, which is a very common topic of small talk in Portuguese-speaking cultures. You will frequently hear phrases like 'Ele é a cara do pai, muito parecido!' (He is the spitting image of his father, very similar!) at family gatherings, social events, or when looking at photographs. Beyond physical appearance, it is heavily used in consumer contexts. When shopping, a customer might ask a clerk, 'Você tem um sapato parecido com este, mas em preto?' (Do you have a shoe similar to this one, but in black?). In the realm of entertainment and media, reviewers and audiences constantly use parecido to compare movies, songs, or books, saying things like 'O novo filme é muito parecido com o anterior' (The new movie is very similar to the previous one). In professional and academic environments, while words like 'semelhante' or 'análogo' might be preferred for formal writing, parecido is still entirely acceptable and widely used in meetings, presentations, and discussions to draw parallels between projects, theories, or market trends. For example, a colleague might note, 'Esta situação é parecida com a crise de 2008' (This situation is similar to the 2008 crisis). Regionally, the usage of parecido remains remarkably consistent across Portugal, Brazil, and other Lusophone countries, with no significant variations in its core meaning or grammatical application. However, the intonation and accompanying gestures might vary; Brazilians might stretch the word for emphasis ('muuuito parecido'), while the Portuguese might use it more briskly. You will also hear it in news broadcasts when journalists compare current events to past historical moments, and in literature, where authors use it to create vivid imagery through similes and comparisons. Its presence in music is also notable, often appearing in lyrics to describe feelings or situations that echo past experiences. Because it is such a fundamental concept, there is no escaping the word parecido; it is woven into the very fabric of how Portuguese speakers perceive and describe the world around them, constantly linking the new and unfamiliar to the known and established.
- Family Discussions
- The most common context, used to point out physical or behavioral traits shared among relatives.
- Shopping and Retail
- Used frequently to ask for alternative products that share characteristics with a desired item.
- Media and Reviews
- Employed by critics and consumers to compare different pieces of art, music, or cinema.
Na loja: Queria um casaco parecido com este.
Na família: O bebê é parecido com a avó.
No trabalho: O projeto atual é parecido com o do ano passado.
Nas notícias: O cenário econômico é parecido ao da última década.
Entre amigos: Esse jogo é muito parecido com xadrez.
While parecido is a straightforward concept, English speakers and other learners often stumble over a few specific grammatical hurdles when using it in Portuguese. The most frequent and glaring mistake is the direct translation of the English phrase 'similar to.' Many learners incorrectly say 'parecido a' or, even worse, 'parecido para.' In Portuguese, the standard and correct preposition to use is almost exclusively com. Therefore, 'similar to me' must be translated as 'parecido comigo,' not 'parecido a mim.' Another major area of difficulty is gender and number agreement. Because 'parecido' is an adjective, it must change its ending to match the noun it modifies. A common error is leaving it in the masculine singular default form regardless of the subject. For instance, saying 'A casa é parecido com a outra' is incorrect; it must be 'A casa é parecida com a outra' because 'casa' is feminine. Furthermore, learners sometimes confuse the agreement when the subject and the object of comparison have different genders. In the sentence 'A menina é parecida com o pai,' the adjective must be 'parecida' (feminine) to match 'A menina' (the subject), even though 'o pai' (the object) is masculine. Learners often mistakenly make the adjective agree with the object. Another subtle mistake involves confusing 'parecido' with 'igual' (equal/identical). If two things are exactly the same, you use 'igual'; if they just share traits, you use 'parecido.' Saying two identical twins are 'parecidos' might be an understatement, whereas saying two slightly similar cars are 'iguais' is an exaggeration. Additionally, some learners try to use 'parecido' as an adverb, similar to how 'alike' can function in English (e.g., 'They think alike'). In Portuguese, you cannot say 'Eles pensam parecidos.' Instead, you must use an adverbial phrase like 'Eles pensam de forma parecida' (They think in a similar way) or use the adverb 'igualmente.' Finally, mispronunciation can sometimes occur, particularly with the unstressed vowels. The 'o' at the end of 'parecido' is often pronounced as a soft 'u' in Brazil and Portugal, and over-enunciating it as a hard 'o' can sound unnatural. By paying close attention to prepositional pairing, subject agreement, and the distinction between similarity and identity, learners can easily avoid these common pitfalls and use the word with native-like accuracy.
- Wrong Preposition
- Using 'a' or 'para' instead of the correct preposition 'com' (e.g., saying parecido a instead of parecido com).
- Agreement Errors
- Failing to change the ending to -a, -os, or -as to match the gender and number of the subject.
- Confusing with Igual
- Using parecido when things are exactly identical, or using igual when they only share some similarities.
Errado: Ela é parecido com a mãe. / Certo: Ela é parecida com a mãe.
Errado: O carro é parecido ao meu. / Certo: O carro é parecido com o meu.
Errado: Eles pensam parecidos. / Certo: Eles pensam de forma parecida.
Errado: As flores são parecido. / Certo: As flores são parecidas.
Errado: Sou parecido a você. / Certo: Sou parecido com você.
To truly enrich your Portuguese vocabulary, it is important to understand the synonyms of parecido and the subtle nuances that distinguish them. The most direct and formal synonym is semelhante. While 'parecido' is perfect for everyday conversation and casual observations, 'semelhante' elevates the register and is often preferred in academic writing, legal documents, and formal speeches. For example, 'triângulos semelhantes' (similar triangles) in mathematics, rather than 'triângulos parecidos'. Another closely related word is igual, which translates to 'equal' or 'identical.' It is crucial to distinguish between the two: use 'parecido' when things share traits but have differences, and 'igual' when there is no discernible difference. For instance, two people wearing the exact same shirt are wearing 'camisas iguais,' but if the shirts are just the same color but different brands, they are 'camisas parecidas.' The word idêntico is a stronger version of 'igual,' emphasizing absolute, flawless sameness, often used for identical twins ('gêmeos idênticos'). In more abstract or logical contexts, you might encounter the word análogo (analogous), which is used to describe situations, functions, or processes that are comparable in certain respects, often used in arguments or explanations (e.g., 'uma situação análoga'). Another interesting related term is afim, which means having an affinity or being related in nature or character, often used to describe shared interests or related fields of study ('áreas afins'). In very informal Brazilian Portuguese, you might hear the slang tipo used to express similarity, much like the English 'like' (e.g., 'É tipo isso' - It's something like that), though this is not a direct adjective replacement for parecido. Understanding this spectrum of similarity—from the casual 'parecido' to the formal 'semelhante,' the absolute 'igual,' and the logical 'análogo'—allows you to express comparisons with much greater precision and stylistic appropriateness. Choosing the right synonym depends entirely on the context, the degree of similarity you wish to convey, and the level of formality required by the situation. By mastering these distinctions, you will significantly enhance your descriptive capabilities in Portuguese.
- Semelhante
- The formal equivalent of parecido, often used in literature, mathematics, and professional contexts.
- Igual / Idêntico
- Used when two things are exactly the same, with no differences, unlike parecido which implies some variation.
- Análogo
- Used for abstract comparisons, highlighting functional or logical similarities between different concepts.
Eles têm um problema semelhante ao nosso.
Os dois carros não são apenas parecidos, são iguais.
O processo é análogo ao que usamos antes.
Compramos vestidos idênticos para a festa.
Trabalhamos em áreas afins.
How Formal Is It?
""
""
""
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
O meu carro é parecido com o teu.
My car is similar to yours.
Uses 'ser' for a permanent trait and agrees with the masculine singular 'carro'.
A casa dela é parecida com a minha.
Her house is similar to mine.
Feminine singular agreement 'parecida' to match 'casa'.
Eles são muito parecidos.
They are very similar.
Plural agreement 'parecidos' for a plural subject 'Eles'.
O gato é parecido com um tigre.
The cat is similar to a tiger.
Basic use of 'parecido com' to compare an animal to another.
Estas flores são parecidas.
These flowers are similar.
Feminine plural agreement 'parecidas' matching 'flores'.
O vestido é parecido com o da foto.
The dress is similar to the one in the photo.
Comparing a physical object to an image using 'com'.
Ele não é parecido com o irmão.
He is not similar to his brother.
Using the negative 'não' before the verb 'ser'.
O clima aqui é parecido.
The weather here is similar.
Used without an object when the context is understood.
Você está muito parecido com o seu pai hoje.
You look very much like your father today.
Uses 'estar' to indicate a temporary resemblance based on current appearance.
O sabor deste bolo é parecido com o de chocolate.
The taste of this cake is similar to chocolate.
Comparing abstract sensory experiences like taste.
As duas histórias são bastante parecidas.
The two stories are quite similar.
Using the intensifier 'bastante' to modify the degree of similarity.
Ele ficou parecido com um ator famoso depois do corte de cabelo.
He looked like a famous actor after the haircut.
Uses the verb 'ficar' to denote a change in appearance.
A minha rotina é parecida com a tua.
My routine is similar to yours.
Comparing daily habits and routines.
Eles têm um sotaque parecido com o nosso.
They have an accent similar to ours.
Comparing linguistic traits like accents.
O problema dela é parecido com o meu.
Her problem is similar to mine.
Using 'parecido' to relate personal situations.
Nós não somos nada parecidos.
We are not similar at all.
Using 'nada' as an adverb to mean 'not at all'.
A situação econômica atual é muito parecida com a crise anterior.
The current economic situation is very similar to the previous crisis.
Comparing complex, abstract concepts like economic situations.
Eles pensam de forma parecida sobre a educação dos filhos.
They think in a similar way about raising children.
Using the phrase 'de forma parecida' to function as an adverb.
O resultado da experiência foi parecido com o que esperávamos.
The result of the experiment was similar to what we expected.
Comparing an outcome to an expectation.
A cultura deles é um pouco parecida com a nossa em certos aspectos.
Their culture is a bit similar to ours in certain aspects.
Using 'um pouco' to soften the comparison.
Acho que comprei um modelo parecido, mas não igual.
I think I bought a similar model, but not the same.
Explicitly contrasting 'parecido' with 'igual'.
O comportamento do animal é parecido com o de uma criança.
The animal's behavior is similar to that of a child.
Comparing behaviors across different species.
As opiniões do grupo são muito parecidas, o que facilita o consenso.
The group's opinions are very similar, which facilitates consensus.
Using 'parecido' to describe collective abstract nouns like opinions.
A paisagem daquela região é parecida com o sul da Europa.
The landscape of that region is similar to southern Europe.
Comparing geographical regions.
Embora sejam de marcas diferentes, os softwares têm uma interface incrivelmente parecida.
Although they are from different brands, the softwares have an incredibly similar interface.
Using advanced adverbs like 'incrivelmente' and contrasting clauses with 'embora'.
O argumento dele é perigosamente parecido com uma falácia lógica.
His argument is dangerously similar to a logical fallacy.
Using 'parecido' in intellectual or academic discourse with strong adverbs.
Se adotarmos essa estratégia, o desfecho será parecido com o do ano passado.
If we adopt this strategy, the outcome will be similar to last year's.
Using 'parecido' in a conditional sentence (Se + future subjunctive).
Eles têm trajetórias de vida surpreendentemente parecidas, apesar de terem nascido em continentes diferentes.
They have surprisingly similar life trajectories, despite being born on different continents.
Comparing complex life events and using concessive phrases ('apesar de').
O tom do discurso foi parecido ao que ele usou na campanha eleitoral.
The tone of the speech was similar to the one he used in the election campaign.
Comparing rhetorical styles or tones.
A textura deste tecido é parecida com a da seda, mas é sintético.
The texture of this fabric is similar to silk, but it is synthetic.
Making precise sensory comparisons.
É um fenômeno social muito parecido com o que observamos na década de 80.
It is a social phenomenon very similar to what we observed in the 80s.
Using 'parecido' in sociological or historical contexts.
A melodia daquela música soa vagamente parecida com um clássico do rock.
The melody of that song sounds vaguely similar to a rock classic.
Using 'vagamente' to indicate a weak or distant similarity.
A estrutura narrativa do romance é notavelmente parecida com a das tragédias gregas.
The narrative structure of the novel is notably similar to that of Greek tragedies.
Using 'parecido' in literary analysis and criticism.
Parecido com o que ocorreu na revolução industrial, estamos vivendo uma mudança de paradigma.
Similar to what occurred in the industrial revolution, we are experiencing a paradigm shift.
Using 'parecido com' at the beginning of a sentence to set up a complex historical parallel.
A sua abordagem metodológica é, em muitos aspectos, parecida com a do construtivismo.
His methodological approach is, in many aspects, similar to that of constructivism.
Using qualifying phrases like 'em muitos aspectos' in academic contexts.
O cinismo dele é muito parecido com um mecanismo de defesa psicológico.
His cynicism is very similar to a psychological defense mechanism.
Applying 'parecido' to abstract psychological concepts.
Ainda que a premissa seja parecida, o desenvolvimento da tese diverge substancialmente.
Even though the premise is similar, the development of the thesis diverges substantially.
Contrasting similarity with divergence in formal argumentation.
É um dialeto que soa incrivelmente parecido com o português arcaico.
It is a dialect that sounds incredibly similar to archaic Portuguese.
Making precise linguistic comparisons.
A dinâmica de poder naquela empresa é assustadoramente parecida com a de um regime feudal.
The power dynamic in that company is frighteningly similar to that of a feudal regime.
Using strong adverbs ('assustadoramente') for rhetorical impact.
Ele tentou forjar uma assinatura parecida com a do diretor, mas falhou miseravelmente.
He tried to forge a signature similar to the director's, but failed miserably.
Using 'parecido' in a legal or criminal context.
A ontologia proposta pelo autor é, mutatis mutandis, muito parecida com a de Heidegger.
The ontology proposed by the author is, mutatis mutandis, very similar to Heidegger's.
Integrating Latin phrases and high-level philosophical comparisons.
Há um ethos subjacente na obra que a torna intrinsecamente parecida com o romantismo tardio.
There is an underlying ethos in the work that makes it intrinsically similar to late romanticism.
Using highly specialized vocabulary ('ethos', 'intrinsecamente') alongside 'parecido'.
O malabarismo retórico do político era parecido com o de um sofista da antiguidade.
The politician's rhetorical juggling was similar to that of a sophist from antiquity.
Using 'parecido' to create sophisticated historical metaphors.
A complexidade algorítmica deste modelo é parecida àquela encontrada em redes neurais profundas.
The algorithmic complexity of this model is similar to that found in deep neural networks.
Using the formal 'parecida àquela' instead of 'com a' in a highly technical context.
A sua idiossincrasia é tal que não há nada remotamente parecido na literatura contemporânea.
His idiosyncrasy is such that there is nothing remotely similar in contemporary literature.
Using 'parecido' in a negative absolute construction to emphasize uniqueness.
O quadro clínico do paciente apresentou uma evolução atipicamente parecida com a de uma doença autoimune.
The patient's clinical picture showed an evolution atypically similar to that of an autoimmune disease.
Using 'parecido' in specialized medical jargon.
A jurisprudência estabelecida neste caso é análoga, ou pelo menos muito parecida, com a decisão da corte suprema.
The jurisprudence established in this case is analogous, or at least very similar, to the supreme court's decision.
Distinguishing and pairing 'análoga' and 'parecida' in legal discourse.
A efemeridade daquela vanguarda artística foi tragicamente parecida com o destino de seus fundadores.
The ephemerality of that artistic avant-garde was tragically similar to the fate of its founders.
Using 'parecido' to connect abstract concepts like ephemerality and fate.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
ser parecido com
estar parecido com
ficar parecido com
algo parecido
nada parecido
muito parecido
bem parecido
parecido ao
de forma parecida
de maneira parecida
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
While 'parecido a' is grammatically correct in traditional Portuguese grammar, its usage has declined significantly, especially in Brazil, where 'parecido com' is the overwhelming standard. Stick to 'com' to sound natural.
- Using 'parecido a' or 'parecido para' instead of 'parecido com'.
- Forgetting to change the ending to match the subject's gender and number (e.g., saying 'A casa é parecido').
- Making the adjective agree with the object instead of the subject (e.g., 'A menina é parecido com o pai').
- Using 'parecido' when things are exactly identical (should use 'igual').
- Using 'parecido' as an adverb instead of 'de forma parecida' (e.g., 'Eles falam parecido' instead of 'Eles falam de forma parecida').
सुझाव
Always check the subject
Before you say 'parecido', quickly identify the gender and number of the subject you are talking about. This will dictate whether you say parecido, parecida, parecidos, or parecidas. Practice this mental check until it becomes automatic.
Memorize the chunk
Don't learn 'parecido' in isolation. Learn the chunk 'parecido com'. Treat it as a single, unbreakable phrase in your mind. This will prevent you from making the common mistake of translating 'similar to' literally.
Soften the final O
In most dialects of Portuguese, the final 'o' in words like 'parecido' is unstressed and pronounced like a soft 'u' (parecidu). Over-pronouncing the 'o' will make your accent sound very foreign.
Ser vs Estar distinction
Pay attention to the verb you use. If you tell someone 'Você é parecido com o Brad Pitt', it's a permanent compliment. If you say 'Você está parecido com o Brad Pitt', it means they look like him just for today.
Upgrade to semelhante
When writing a formal email or an essay for a Portuguese class, do a quick search for the word 'parecido' and replace it with 'semelhante'. It instantly elevates the register of your text.
Avoid 'parecido a'
Even if you see 'parecido a' in an old grammar book, avoid using it in conversation. Native speakers almost exclusively use 'parecido com', and using 'a' will sound strange or overly archaic.
Use intensifiers
Make your Portuguese sound more natural by adding adverbs. Don't just say things are 'parecidas'; say they are 'muito parecidas' (very similar) or 'pouco parecidas' (not very similar).
Listen for the plural drop
In very informal Brazilian Portuguese, you might hear people drop the plural 's' on the adjective (e.g., 'Eles são parecido'). Recognize this as slang, but do not copy it in your own speaking or writing.
Family compliments
Telling a parent that their child is 'muito parecido' with them is a standard and polite cultural interaction in Portuguese-speaking countries. Use it as a friendly icebreaker.
Igual vs Parecido
Be careful not to exaggerate. If you buy the exact same phone as your friend, it is 'igual'. If you buy a different brand that looks similar, it is 'parecido'. Using 'igual' for similar things can cause confusion.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a PARrot that looks exactly like another PARrot. They are PARecidos.
शब्द की उत्पत्ति
From the past participle of the Portuguese verb 'parecer', which comes from the Latin 'parescere', an inchoative form of 'parere' meaning 'to appear' or 'to show oneself'.
सांस्कृतिक संदर्भ
In Brazil, the final 'o' is often pronounced as a soft 'u' (/pa.ɾeˈsi.du/), and the word is frequently stretched for emphasis ('muuuito parecido').
In Portugal, the vowels are often more closed, and the final 'o' is barely pronounced (/pɐ.ɾɨˈsi.du/). The formal synonym 'semelhante' is slightly more common in everyday speech than in Brazil.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"Com quem você é mais parecido na sua família?"
"Você acha que o português é parecido com o espanhol?"
"Conhece alguma cidade parecida com a sua?"
"Qual filme é parecido com o seu favorito?"
"Você tem um gosto musical parecido com o dos seus amigos?"
डायरी विषय
Descreva duas pessoas que você conhece que são muito parecidas.
Escreva sobre uma situação recente que foi parecida com algo do seu passado.
Compare a sua cidade natal com a cidade onde você mora agora. Elas são parecidas?
Como a sua rotina atual é parecida ou diferente da sua rotina de infância?
Descreva um objeto que você comprou porque era parecido com um que você perdeu.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालTechnically yes, according to older grammar rules, 'parecido a' is correct. However, in modern spoken Portuguese, especially in Brazil, it sounds very unnatural. It is highly recommended to always use 'parecido com'.
'Parecido' means similar, implying that two things share traits but have differences. 'Igual' means equal or identical, implying there are no discernible differences. Use 'igual' for identical twins, and 'parecido' for siblings who just look alike.
The adjective 'parecido' must always agree with the subject of the sentence. In 'A casa é parecida com o prédio', 'parecida' is feminine because 'A casa' (the subject) is feminine, regardless of the masculine object 'o prédio'.
Yes, but it is rare and usually informal. You might hear someone say 'Ele encontrou um parecido' (He found a similar one), where 'parecido' acts as a noun meaning 'a similar thing or person'.
You must use the special pronoun form 'comigo'. So, 'similar to me' translates to 'parecido comigo'. Do not say 'parecido com mim' or 'parecido a mim'.
It depends on the context. Use 'ser parecido' for permanent traits (e.g., facial features). Use 'estar parecido' for temporary resemblances (e.g., wearing a similar outfit today).
Absolutely. You can use it to compare ideas, situations, weather, or opinions. For example, 'Temos ideias parecidas' (We have similar ideas).
The most common formal synonym is 'semelhante'. It is often used in academic writing, legal documents, and formal speeches instead of 'parecido'.
You can use the adverb 'nada' before the adjective. The phrase is 'nada parecido' (e.g., Eles não são nada parecidos).
No, 'parecido' is strictly an adjective. To express 'similarly' or 'in a similar way', you should use an adverbial phrase like 'de forma parecida' or 'de maneira parecida'.
खुद को परखो 200 सवाल
Translate: 'The boy is similar to his father.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The houses are similar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are very similar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My car is similar to yours.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You look like your brother today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are not similar at all.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is similar to me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cake turned out similar to the photo.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They think in a similar way.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The situation is similar to last year's.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a similar model, but not identical.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Their culture is a bit similar to ours.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The outcome will be similar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They have surprisingly similar life trajectories.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The tone was similar to the one he used before.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The narrative structure is notably similar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His cynicism is similar to a defense mechanism.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The algorithmic complexity is similar to that found in neural networks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is nothing remotely similar in contemporary literature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The jurisprudence is analogous, or at least very similar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My car is similar to yours' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are very similar' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You look like your father today' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is similar to me' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They think in a similar way' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The situation is similar to last year's' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The outcome will be similar' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They have surprisingly similar trajectories' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The narrative structure is notably similar' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His cynicism is similar to a defense mechanism' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is nothing remotely similar' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The jurisprudence is analogous or very similar' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The houses are similar' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are not similar at all' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is a similar model, but not identical' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The tone was similar' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The dynamic is frighteningly similar' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The evolution was atypically similar' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The boy is similar to his father' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Their culture is a bit similar to ours' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'O meu carro é parecido com o teu.'
Listen and write: 'As casas são parecidas.'
Listen and write: 'Você está parecido com o seu pai.'
Listen and write: 'Ela é parecida comigo.'
Listen and write: 'Eles pensam de forma parecida.'
Listen and write: 'A situação é parecida com a do ano passado.'
Listen and write: 'O desfecho será parecido.'
Listen and write: 'Eles têm trajetórias surpreendentemente parecidas.'
Listen and write: 'A estrutura narrativa é notavelmente parecida.'
Listen and write: 'O cinismo dele é parecido com um mecanismo de defesa.'
Listen and write: 'Não há nada remotamente parecido.'
Listen and write: 'A jurisprudência é análoga ou muito parecida.'
Listen and write: 'Eles são muito parecidos.'
Listen and write: 'Nós não somos nada parecidos.'
Listen and write: 'É um modelo parecido, mas não igual.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'parecido' is your go-to adjective for expressing similarity in Portuguese. Remember that it must match the gender and number of the subject, and you must use the preposition 'com' when comparing it to an object (e.g., 'Ele é parecido com o pai').
- Means 'similar' or 'alike'.
- Must agree in gender and number.
- Always followed by the preposition 'com'.
- Different from 'igual' (identical).
Always check the subject
Before you say 'parecido', quickly identify the gender and number of the subject you are talking about. This will dictate whether you say parecido, parecida, parecidos, or parecidas. Practice this mental check until it becomes automatic.
Memorize the chunk
Don't learn 'parecido' in isolation. Learn the chunk 'parecido com'. Treat it as a single, unbreakable phrase in your mind. This will prevent you from making the common mistake of translating 'similar to' literally.
Soften the final O
In most dialects of Portuguese, the final 'o' in words like 'parecido' is unstressed and pronounced like a soft 'u' (parecidu). Over-pronouncing the 'o' will make your accent sound very foreign.
Ser vs Estar distinction
Pay attention to the verb you use. If you tell someone 'Você é parecido com o Brad Pitt', it's a permanent compliment. If you say 'Você está parecido com o Brad Pitt', it means they look like him just for today.
उदाहरण
Você é muito parecido com seu irmão.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
general के और शब्द
a cerca de
B1About; approximately.
à direita
A2दायीं ओर। दिशा देने या स्थान बताने के लिए उपयोग किया जाता है।
à esquerda
A2बाईं ओर। दिशा देने या स्थान का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।
a fim de
A2in order to
à frente
A2के सामने (Ke saamne). 'वह मेरे सामने है।'
a frente
A2सामने; आगे
À frente de
A2के सामने या के नेतृत्व में। 'कार घर के सामने है' ।
a tempo
A2समय पर, वक्त रहते। इसका उपयोग यह बताने के लिए किया जाता है कि कोई काम देर होने से पहले हो गया है।
à volta de
A2Around.
abaixo
A1नीचे; के नीचे।