知足
知足 30 सेकंड में
- A psychological state of knowing when enough is enough.
- Rooted in Taoist philosophy as a path to eternal happiness.
- Used to describe character, give advice, or express gratitude.
- Contrasted with greed (贪心) and distinguished from situational satisfaction (满意).
The term 知足 (zhī zú) is a profound philosophical concept in Chinese culture that transcends a simple feeling of being 'happy.' At its linguistic core, it is composed of two characters: 知 (zhī), meaning 'to know' or 'to realize,' and 足 (zú), meaning 'enough' or 'sufficient.' Therefore, to be 知足 is to possess the wisdom of knowing when you have enough. It is the antithesis of greed and the psychological antidote to the modern 'treadmill of desire.' While the English word 'contentment' captures much of its essence, 知足 carries a specific cultural weight rooted in Taoist and Buddhist thought, suggesting that peace is found not in the acquisition of more, but in the recognition of the sufficiency of the present.
- Philosophical Origin
- The concept is famously articulated in the Tao Te Ching by Laozi, who wrote, 'There is no greater sin than desire; there is no greater misfortune than not knowing how to be content (不知足).' In this context, 知足 is a survival strategy for the soul.
他虽然并不富有,但过得很知足。 (Although he is not rich, he lives very contentedly.)
People use this word most frequently in contexts involving lifestyle choices, financial status, and personal relationships. It is often used as an adjective to describe a person's character or as a verb-like state of being. When someone is constantly chasing after the latest technology or higher social status, a friend might advise them to 知足. It functions as both a compliment (describing someone as humble and peaceful) and a piece of moral advice (encouraging someone to stop being greedy).
In modern society, 知足 is frequently contrasted with the competitive nature of 'involution' (内卷). As young professionals in China face increasing pressure, the term has seen a resurgence in 'lying flat' (躺平) subcultures, though in a more traditional sense, it represents a balanced middle path rather than total resignation. It is about finding the 'sweet spot' where one's desires meet reality without causing internal friction.
- Linguistic Register
- It is a neutral to formal term. While you can use it in casual conversation, it often carries a reflective or slightly didactic tone. It is very common in written literature, self-help articles, and family discussions.
人要学会知足,才能获得真正的快乐。 (One must learn to be content to obtain true happiness.)
Ultimately, 知足 is about the 'Internal Locus of Control.' It suggests that happiness is not a product of external accumulation but an internal decision to recognize the value of what is already present. It is the realization that 'enough' is a feast.
Using 知足 (zhī zú) correctly requires understanding its role as a stative verb/adjective. In Chinese, it doesn't need the verb 'to be' (是) when preceded by an intensifier like 很 (hěn). You would say '我很知足' (I am very content), not '我是知足'. This is a common hurdle for English speakers.
- Pattern 1: Subject + (Degree Adverb) + 知足
- This is the simplest way to describe a state of mind. Common intensifiers include 十分, 非常, 挺. Example: '他对自己现在的生活感到非常知足。' (He feels very content with his current life.)
你已经有这么好的工作了,该知足了。 (You already have such a good job; you should be content.)
The negative form is 不知足 (bù zhī zú), which translates to being 'insatiable' or 'never satisfied.' This is often used as a mild criticism. For instance, if a child gets a new toy but immediately wants another, a parent might say, '你真是个不知足的孩子' (You really are an insatiable child).
- Pattern 2: 知足 + 常乐 (The Fixed Idiom)
- The most common four-character phrase using this word is 知足常乐 (zhī zú cháng lè), meaning 'contentment brings constant happiness.' It is used as a standalone proverb or a life philosophy. Example: '我爷爷常说,知足常乐。' (My grandfather often says that contentment brings happiness.)
Another important usage is in comparisons. You can say '比上不足,比下有余' (not as good as those above, but better than those below), which is the logical foundation for 知足. It emphasizes looking at those who have less to cultivate gratitude.
一个人如果总是贪得无厌,永远不会感到知足。 (If a person is always greedy, they will never feel content.)
In a work context, 知足 is used carefully. While being content is a virtue, in a competitive business environment, saying '我对目前的业绩很知足' might sound like you lack ambition (上进心). Therefore, context is key: use it to describe personal happiness, but use 满意 to describe professional results.
You will encounter 知足 (zhī zú) in various layers of Chinese life, from the dinner table to TV dramas. One of the most common places is within family advice. Elders often use it to ground younger generations who might be overly stressed about material gains. For example, during a holiday dinner, if a young person complains about their salary, an elder might say, '比起我们那时候,你现在的生活已经很好了,要知足啊' (Compared to our time, your life now is already very good; you should be content).
- In Pop Culture and Media
- There is a very famous song by the Taiwanese band Mayday titled '知足.' The lyrics describe the bittersweet feeling of letting someone go because their happiness is more important than possessing them. This expanded the word's usage into the realm of romantic sacrifice and emotional maturity.
‘怎么去拥有一道彩虹... 如果我爱上你的笑容,要怎么收藏,要怎么拥有... 终于你开口这种自由,是我的知足。’ (How to possess a rainbow... If I fall in love with your smile, how to collect it, how to possess it... Finally you speak of this freedom, that is my contentment.) — Lyrics from Mayday's 'Contentment'
In the workplace, you might hear it during performance reviews or casual coffee breaks, though often with a nuanced 'double-edged' meaning. A boss might tell an employee to be 知足 regarding their bonus, or an employee might use it to express that they are happy with their current work-life balance and don't wish to pursue a high-stress promotion.
You will also see this word in calligraphy hanging in homes or traditional tea houses. The phrase '知足常乐' is a favorite for decorative scrolls, serving as a constant reminder to the inhabitants to appreciate what they have. In literature and news editorials, 知足 is used to discuss societal well-being and the 'Happiness Index' (幸福指数). It is argued that a society's stability depends on the collective 知足 of its citizens.
- Social Media Usage
- On platforms like WeChat or Little Red Book (小红书), users often post photos of simple joys—a home-cooked meal, a sunset, or a quiet afternoon—with the caption '知足' or '小确幸' (a small but certain happiness). Here, it signifies a rejection of consumerist anxiety.
在这个喧嚣的世界里,能有一份宁静的心情,我就很知足了。 (In this noisy world, to be able to have a peaceful mood, I am very content.)
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 知足 (zhī zú) with 满意 (mǎn yì). While both translate to 'satisfied' in English, their usage is quite distinct. 满意 is usually specific and objective: you are 满意 with a product, a service, or a score. 知足 is general and subjective: it describes a state of the soul or a life philosophy. You wouldn't say '我对这个汉堡很知足' (I am content with this burger) unless you were making a deep philosophical statement about the burger's role in your survival; instead, you would use 满意.
- Mistake 1: Using '知足' for physical fullness
- English speakers might think 'I'm full' translates to 'I'm satisfied' and then use 知足. In Chinese, if you've eaten enough, you say 饱了 (bǎo le). Using 知足 here sounds like you are grateful to be alive and eating, which is too heavy for a casual meal.
Incorrect: 吃了这顿饭,我很知足。 (Unless it's your last meal.)
Correct: 吃了这顿饭,我很满意 / 我吃饱了。
Another mistake is confusing 知足 with 满足 (mǎn zú). 满足 is a verb meaning 'to satisfy' or 'to fulfill' a requirement or a desire. For example, '满足需求' (to satisfy a demand). While 知足 is a state of being, 满足 is often the action of satisfying something. However, '感到满足' (feeling fulfilled) is very close to 知足, but 知足 specifically emphasizes the 'knowing' (知) aspect—the conscious decision to stop desiring.
Grammatically, learners often try to use 知足 as a noun, like 'My contentment is important.' In Chinese, you would say '知足很重要' (Being content is important), but it's more natural to use it as a predicate. Also, avoid using the '是' verb with it (e.g., '我是知足'). Use degree adverbs like '很' or '非常'.
- Mistake 2: Overusing it in competitive settings
- If you are in a job interview and say '我很知足' regarding your skills, it might be interpreted as 'I am complacent and don't want to improve.' In professional growth contexts, 知足 can sometimes have a negative connotation of lacking drive.
一个人不能太容易知足,否则就不会进步。 (A person shouldn't be too easily content, otherwise they won't progress.)
Understanding the synonyms of 知足 (zhī zú) helps in choosing the right word for the right emotional depth. While 知足 is about the wisdom of sufficiency, other words focus on the pleasure of the moment or the fulfillment of a specific wish.
- 1. 满意 (mǎn yì) - Satisfied/Pleased
- This is the most common alternative. It is used when reality matches your expectations. If you buy a phone and it works well, you are 满意. It is more objective and less philosophical than 知足.
- 2. 满足 (mǎn zú) - Fulfilled/Satisfied
- This word is often interchangeable with 知足 in the sense of feeling fulfilled, but it also acts as a transitive verb. You can 满足 someone else's needs, but you cannot 知足 someone else. 满足 focuses on the completion of a desire.
Comparison:
我对生活很知足 (I am content with life - philosophical/character trait).
我对生活很满意 (I am satisfied with life - evaluation of current quality).
For more poetic or literary contexts, you might use 惬意 (qiè yì) or 舒心 (shū xīn). 惬意 describes a sense of comfortable satisfaction, often related to the environment or a pleasant experience (like sitting by a fireplace). 舒心 implies that one's heart is at ease and free from worry.
On the opposite side, if you want to express a lack of contentment, besides 不知足, you can use 贪心 (tān xīn) for greed or 愤懑 (fèn mèn) for a resentful lack of satisfaction. 知足 is the middle ground between these extremes.
- 3. 心满意足 (xīn mǎn yì zú) - Perfectly Satisfied
- This idiom combines 'heart' (心), 'satisfied' (满意), and 'enough' (足). It describes a state of total, blissful contentment where one wants for nothing more. It is more emphatic than just 知足.
看到孩子们都成家立业了,老两口感到心满意足。 (Seeing that their children had all settled down and started careers, the old couple felt perfectly satisfied.)
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The character '足' (zú) originally depicted a foot. Its meaning evolved from 'foot' to 'to walk' to 'to reach' and finally to 'sufficient' (reaching the required amount).
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'zh' like English 'z'.
- Pronouncing 'z' like English 'z' instead of 'dz'.
- Getting the tones wrong (e.g., saying both as first tone).
- Confusing 'zu' with 'ju'.
- Failing to retroflex the 'zh'.
कठिनाई स्तर
The characters are relatively simple, but the philosophical context can be deep.
Writing '知' and '足' is easy, but using them in complex B2-level grammar requires practice.
Tones are manageable, but retroflex 'zh' needs care.
Commonly heard in dramas and daily life, usually easy to pick out.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Stative Verbs as Adjectives
他很知足。 (No '是' is needed.)
Preposition '对' for objects of emotions
我对现状知足。
Negative prefix '不'
不知足的人。
Adverbial marker '地'
知足地活着。
The '...了' of change or current state
我也该知足了。
स्तर के अनुसार उदाहरण
我很知足。
I am very content.
Subject + 很 + Adjective.
他不知足。
He is not content.
Negative form: 不 + 知足.
你要知足。
You should be content.
Using '要' as 'should/must'.
我们都很知足。
We are all very content.
Plural subject.
知足的人很快乐。
Content people are very happy.
Using '知足' as an adjective to modify '人'.
我不贪心,我很知足。
I am not greedy; I am very content.
Contrasting two adjectives.
他是一个知足的孩子。
He is a content child.
Noun phrase: 知足的 + Noun.
知足就好。
Being content is enough.
Fixed expression: ...就好.
虽然他很穷,但是他很知足。
Although he is poor, he is very content.
Conjunction: 虽然...但是...
你已经有很多玩具了,该知足了。
You already have many toys; you should be content by now.
Using '该...了' for 'it's time to/should'.
知足常乐是他的生活态度。
Contentment brings happiness is his attitude toward life.
Using a four-character idiom as a noun phrase.
我对自己现在的房子很知足。
I am very content with my current house.
Prepositional phrase: 对...知足.
不知足的人永远不会幸福。
People who are not content will never be happy.
Negative subject phrase.
他总是对生活感到不知足。
He always feels discontented with life.
Using '感到' (to feel) with '不知足'.
只要你知足,生活就会变简单。
As long as you are content, life will become simple.
Conditional: 只要...就...
学会知足是一件好事。
Learning to be content is a good thing.
Gerund-like subject: 学会知足.
他并没有追求名利,只是想过知足的生活。
He did not pursue fame and fortune; he just wanted to live a content life.
Using '只是' to contrast desires.
如果你总是和别人比,你就很难知足。
If you always compare yourself with others, it’s hard to be content.
Conditional: 如果...就...
大家都很羡慕他那种知足的心态。
Everyone envies his contented mindset.
Object of '羡慕'.
在这个竞争激烈的社会,保持知足很难。
In this highly competitive society, it is hard to stay content.
Adverbial phrase: 在...社会.
他是一个很容易知足的人,一点小礼物就能让他开心。
He is a person who is easily contented; a small gift can make him happy.
Compound modifier: 很容易知足的.
为了让父母知足,他工作非常努力。
In order to make his parents feel content (satisfied with him), he works very hard.
Purpose clause: 为了...
我们应该珍惜现在拥有的,学会知足。
We should cherish what we have now and learn to be content.
Serial verb construction.
他知足地叹了一口气,闭上了眼睛。
He sighed contentedly and closed his eyes.
Adverbial use: 知足地 + Verb.
知足并不代表不思进取,而是一种内心的平和。
Contentment does not mean lack of ambition, but rather an inner peace.
Structure: 并不代表...而是...
她对现状感到知足,因此拒绝了那个高薪但压力巨大的职位。
She felt content with the current situation, so she turned down that high-paying but high-stress position.
Causal link: ...因此...
这种不知足的心理往往是焦虑的根源。
This kind of discontented psychology is often the root of anxiety.
Using '不知足' as an attributive adjective.
他那种知足常乐的性格让他看起来比同龄人年轻得多。
His content-brings-happiness personality makes him look much younger than his peers.
Complex subject phrase.
面对诱惑,只有知足的人才能保持清醒。
In the face of temptation, only those who are content can remain clear-headed.
Structure: 只有...才...
知足是一种智慧,它能让我们免于无谓的烦恼。
Contentment is a form of wisdom; it can keep us from unnecessary worries.
Using '免于' (avoid/be free from).
比起物质的匮乏,精神上的不知足更可怕。
Compared to material scarcity, spiritual discontent is more terrifying.
Comparison: 比起...更...
他虽然获得了巨大的成功,但依然保持着那份知足。
Although he achieved great success, he still maintains that sense of contentment.
Using '保持' (maintain) with '知足'.
老子提倡的‘知足不辱’,在当今物欲横流的社会依然具有启发意义。
Laozi's advocacy of 'knowing contentment avoids disgrace' still has enlightening significance in today's materialistic society.
Referencing classical philosophy.
这种知足并非消极遁世,而是一种洞察世事后的淡然。
This contentment is not passive escapism, but a kind of indifference after gaining insight into the ways of the world.
Contrast: 并非...而是...
他的文字中透露出一种随遇而安、知足自乐的旷达。
His writing reveals a broad-mindedness of being at home wherever one is and finding joy in contentment.
Using four-character idioms as modifiers.
现代人的痛苦,往往源于对‘更多’的病态追求,而非基本需求的不知足。
The pain of modern people often stems from a pathological pursuit of 'more,' rather than discontent with basic needs.
Complex causal analysis.
他的一生都在这种知足与进取之间寻找微妙的平衡。
His whole life has been spent searching for a delicate balance between contentment and ambition.
Abstract noun usage.
唯有知足者,方能不为外物所累,获得真正的自由。
Only those who are content can avoid being burdened by external things and achieve true freedom.
Literary structure: 唯有...方能...
这种不知足驱使着人类不断进步,但也带来了环境的破坏。
This discontent drives humanity to progress constantly, but it also brings environmental destruction.
Dualistic argument.
在繁华落尽之后,他才真正领悟了知足的真谛。
Only after the prosperity faded did he truly understand the essence of contentment.
Temporal clause: 在...之后.
若能深谙知足之理,则宠辱不惊,去留无意。
If one can deeply understand the principle of contentment, then one remains indifferent to both favor and humiliation, and is unconcerned with staying or leaving.
Classical Chinese structure (若...则).
其为人也,谦和知足,不于利禄,实乃谦谦君子也。
As a person, he is humble and content, not seeking wealth or rank; he is truly a modest gentleman.
Archaic sentence patterns.
知足者,贫贱亦乐;不知足者,富贵亦忧。
He who is content is happy even in poverty; he who is not content is worried even in wealth.
Parallelism and antithesis.
于大千世界中寻得一份知足,便是最高境界的修行。
Finding a sense of contentment in the vast world is the highest level of spiritual practice.
Sublime abstract subject.
这种知足感并非天生,而是历经沧桑后的心灵沉淀。
This sense of contentment is not innate, but the spiritual sedimentation after experiencing the vicissitudes of life.
Metaphorical language.
纵使家财万贯,若心不知足,终究不过是欲望的奴隶。
Even with immense wealth, if the heart is not content, one is ultimately nothing but a slave to desire.
Concessive structure: 纵使...若...
他以一种近乎禅定的知足,对抗着时代的浮躁。
With a contentment nearly like Zen meditation, he resists the impetuousness of the era.
Simile and contrast.
知足之谓,非止步不前,乃明辨取舍也。
What is called contentment is not stopping progress, but clearly discerning what to take and what to leave.
Definitional classical structure.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Contentment brings constant happiness. It's the most famous phrase using this word.
爷爷常说,知足常乐嘛。
— Insatiable; not satisfied. Often used as a mild scolding.
你这孩子怎么这么不知足?
— A sense of contentment. Used as a noun to describe a feeling.
这种生活带给我很大的知足感。
— To be perfectly satisfied in heart and mind.
他心满意足地笑了。
— He who is content is rich. A philosophical proverb from Laozi.
古人云:知足者富。
— Knowing when to be content avoids disgrace. It suggests that greed leads to trouble.
做人要懂得知足不辱。
— Easily satisfied. Can be a compliment or a slight criticism of lack of ambition.
他这人就是太容易知足了。
— Never satisfied. Describes extreme ambition or extreme greed.
人类对知识的追求是永不知足的。
— To be content with one's lot and accept fate.
他过着知足安命的生活。
— To be content with something specific.
我对现在的收入很知足。
अक्सर इससे भ्रम होता है
满意 is for specific results/expectations; 知足 is for general life state.
满足 can be a verb 'to satisfy'; 知足 is mostly a state of being.
足够 means 'enough' in quantity; 知足 means 'content' in spirit.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— One who is satisfied with what he has is always happy.
知足常乐,不要总是攀比。
Common— Perfectly satisfied; to have all one's wishes fulfilled.
他心满意足地领到了奖金。
Common— Insatiable greed; never satisfied (Antonym idiom).
这个贪官贪得无厌,最终被捕了。
Formal— To know contentment is to avoid shame/disgrace.
知足不辱,知止不殆。
Literary— To know one's place and be content with it.
他一辈子安分守己,没出过什么大错。
Neutral— Worse than those above, but better than those below; a reason to be content.
我的生活嘛,比上不足,比下有余,知足了。
Informal— To feel at home wherever one is; content with any situation.
他是个随遇而安的人。
Common— Happy with one's lot and resigned to fate.
他这种乐天知命的性格很少见。
Literary— Give him an inch and he'll take a mile (Opposite of being content).
你不能对他太好,他会得寸进尺的。
Informal— To be very pleased with oneself (often used negatively for smugness).
他取得一点成绩就自鸣得意。
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both translate to 'satisfied'.
满意 is objective and external; 知足 is subjective and internal.
我对成绩满意,对生活知足。
Shared character '足'.
满足 implies a desire has been filled; 知足 implies the desire was limited by wisdom.
满足好奇心 vs. 知足的生活。
Self-sufficient vs. content.
自足 (zì zú) means self-sufficient (producing what you need); 知足 is an emotion.
经济自足 vs. 内心知足。
Both mean staying within limits.
安分 is about social behavior; 知足 is about internal feeling.
他很安分,也很知足。
Both are positive emotions.
高兴 is a short-term emotion; 知足 is a long-term state of mind.
今天很高兴,这辈子很知足。
वाक्य संरचनाएँ
我 + 很 + 知足。
我很知足。
虽然...但是...知足。
虽然很累,但我很知足。
对...感到...知足。
我对生活感到知足。
学会...才能...
学会知足才能常乐。
并非...而是...
知足并非放弃,而是一种智慧。
若...则...
若能知足,则无忧。
与其...不如知足。
与其抱怨,不如知足。
只要...就知足了。
只要你开心,我就知足了。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High in daily life, especially among adults and in literature.
-
我是知足的人。
→
我是一个知足的人。
You need the classifier '一个' when identifying yourself as a type of person.
-
我对这个菜很知足。
→
我对这个菜很满意。
Use '满意' for specific things like food or services.
-
他不知足他的薪水。
→
他对他对薪水不知足。
You need the preposition '对' to indicate what one is not content with.
-
知足感是很重要的。
→
知足感很重要。
In Chinese, you don't need '是...的' for simple descriptive sentences with nouns of quality.
-
我吃知足了。
→
我吃饱了。
To say you are full from eating, use '饱', not '知足'.
सुझाव
No 'to be' verb
Don't say '我是知足'. Just say '我很知足'. Stative verbs in Chinese carry the sense of 'to be'.
Learn the idiom
Always learn '知足常乐' together. It's used so often that it's practically the default way the word appears.
Respect the elders
Elders love this word. Using it shows you understand traditional Chinese values of humility and gratitude.
Negative usage
Use '不知足' carefully; it can sound like a strong criticism of someone's character (calling them ungrateful).
Attributive use
When using it before a noun, add '的', e.g., '知足的生活' (a content life).
Tone check
Listen for the rising tone on 'zú'. If it sounds flat, it might be 'zū' (rent), which is a completely different word!
Softening advice
Add '吧' at the end ('知足吧') to make the advice to 'be content' sound more like a suggestion than a command.
Internal vs External
Remember: 知足 is internal. Use it when talking about your heart and mind, not external metrics.
Workplace caution
In a job interview, don't say you are '知足' with your current skills. Say you are '满意' with your progress but want to learn more.
The 'Zu' family
Group it with '满足', '足够', and '充足' to remember that they all relate to 'enough'.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine you have a 'Foot' (足) and you 'Know' (知) exactly where it should stop walking toward more money. If you know where your foot stops, you are content.
दृश्य संबंध
A person sitting under a tree with a single bowl of rice, smiling, while a golden palace in the distance is ignored.
Word Web
चैलेंज
Try to spend one whole day without saying 'I want' (我要) and instead say 'I am content with' (我对...很知足).
शब्द की उत्पत्ति
The phrase appears in ancient texts like the 'Tao Te Ching' (道德经) by Laozi (approx. 6th century BC). It combines '知' (know/realize) and '足' (sufficient/foot). In ancient Chinese, '足' also meant 'to stop,' implying knowing where to stop one's desires.
मूल अर्थ: Knowing when one has enough to avoid danger or disgrace.
Sino-Tibetanसांस्कृतिक संदर्भ
Be careful not to use '知足' to tell someone who is genuinely suffering or in poverty that they should just 'be content.' It can sound dismissive of systemic problems.
Western culture often emphasizes 'ambition' and 'never settling,' which can make '知足' seem slightly passive or negative to some English speakers. However, the 'Mindfulness' movement in the West is very similar to '知足'.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Family Dinners
- 现在的日子很知足
- 要学会知足
- 别太贪心
- 知足常乐
Job Performance Reviews
- 对薪水很知足
- 不知足是动力
- 不要容易知足
- 感到知足
Philosophical Discussions
- 知足的真谛
- 知足者富
- 精神上的知足
- 知足与进取
Romantic Relationships
- 有你我就知足了
- 不知足的爱人
- 感到很知足
- 为你而知足
Self-Reflection/Journaling
- 我该知足吗?
- 寻找知足感
- 学会知足的过程
- 保持知足
बातचीत की शुरुआत
"你觉得‘知足常乐’在现代社会还适用吗?"
"你是一个容易知足的人吗?为什么?"
"你认为知足和没有上进心之间有区别吗?"
"在什么情况下,你会觉得特别知足?"
"如果你中了大奖,你还会感到知足吗?"
डायरी विषय
写一件今天让你感到知足的小事。
反思一下,你在哪些方面感到不知足?这种感觉对你有帮助吗?
描述你理想中的‘知足生活’是什么样的。
讨论一下,为什么有些人即使很富有也无法知足?
写一封信给未来的自己,提醒自己要保持知足的心态。
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालTechnically, you could, but it sounds very dramatic. It's better to use '满意' (satisfied) or '吃饱了' (full). Use '知足' for life, not lunch.
Mostly, yes. However, in a competitive work environment, it can sometimes imply a lack of '上进心' (ambition). context matters.
满足 is often the result of getting what you want (e.g., satisfying a craving). 知足 is the wisdom of not wanting more than you have.
Use '我不入足' or more commonly '我不知足.' If it's about a specific thing, say '我对此不满意.'
Yes, it is a very common choice for calligraphy and tattoos because of its positive, grounding message.
Yes, you can describe someone as a '知足的人' (a content person) or tell someone '你要知足' (you should be content).
It has strong roots in Taoism and Buddhism, but in modern usage, it is a secular term for psychological well-being.
It's usually an adjective or verb, but you can say '知足是一种美德' (Contentment is a virtue), where it acts as a gerund/noun.
Yes, 知足 sounds more humble and philosophical; 满意 sounds more like a customer review or an evaluation.
You can say '有你我就知足了' (Having you is enough for me/I'm content with just you), which is very romantic.
खुद को परखो 180 सवाल
Write a sentence using '知足' to describe your current life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Contentment brings happiness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '不知足' as a criticism.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am very content with my job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about why '知足' is important.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Only by learning to be content can one find peace.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '知足' in a sentence with the '虽然...但是...' structure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A sense of contentment is the root of happiness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom '心满意足'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He sighed contentedly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '知足' to advise a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Contentment is a form of wisdom.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence contrasting '知足' and '贪心'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not greedy; I am content.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '知足' in nature.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is easily satisfied.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about '知足' using '知足者富'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Contentment does not mean giving up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '知足' in a relationship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He maintains a content mindset.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '知足' with correct tones.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am content with my life' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the idiom 'Contentment brings happiness' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Chinese what '不知足' means.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You should be content' to a friend.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a content person using '知足的人'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel a sense of contentment' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Contrast '知足' and '贪婪' in a sentence.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Having you is enough' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce '知足常乐' clearly.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He sighed contentedly' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Learning to be content is important' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Answer the question: '你对现在的工作知足吗?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Contentment is a form of wisdom' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is an insatiable child' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am content with just a simple life' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be so greedy, be content' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce '心满意足' clearly.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He maintains a content heart' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Contentment brings peace' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: '知足常乐嘛,别想太多。' What is the speaker's main point?
Listen to the sentence: '他这个人啊,就是不知足。' Is the tone positive or negative?
Listen to the sentence: '有你我就知足了。' In what context is this likely said?
Listen to the sentence: '面对成功,他依然很知足。' Does the speaker admire him?
Listen to the sentence: '他知足地笑了。' How did he smile?
Listen to the sentence: '你该知足了,别再要求了。' What is the speaker telling the listener to stop doing?
Listen to the sentence: '知足感是很难得的。' What is hard to come by?
Listen to the sentence: '他从小就很知足。' Has he always been like this?
Listen to the sentence: '知足不辱,这句话很有道理。' Does the speaker agree with the ancient saying?
Listen to the sentence: '只要全家平安,我就知足了。' What is the priority of the speaker?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word '知足' (zhī zú) teaches that happiness is an internal choice to recognize sufficiency. For example, '知足常乐' (contentment brings constant joy) is a fundamental life motto in Chinese culture.
- A psychological state of knowing when enough is enough.
- Rooted in Taoist philosophy as a path to eternal happiness.
- Used to describe character, give advice, or express gratitude.
- Contrasted with greed (贪心) and distinguished from situational satisfaction (满意).
No 'to be' verb
Don't say '我是知足'. Just say '我很知足'. Stative verbs in Chinese carry the sense of 'to be'.
Learn the idiom
Always learn '知足常乐' together. It's used so often that it's practically the default way the word appears.
Respect the elders
Elders love this word. Using it shows you understand traditional Chinese values of humility and gratitude.
Negative usage
Use '不知足' carefully; it can sound like a strong criticism of someone's character (calling them ungrateful).
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
daily_life के और शब्द
朝九晚五
B2नौ से पांच तक; नियमित कार्य समय।
未免
B2कुछ ज़्यादा ही; वास्तव में (अत्यधिक होने का संकेत)। 'यह कीमत कुछ ज़्यादा ही है।'
废弃
B2किसी चीज़ का उपयोग बंद कर देना क्योंकि वह पुरानी या बेकार हो गई है (जैसे फैक्ट्री या कानून)।
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2आज मौसम बहुत असामान्य है। (सामान्य पैटर्न से विचलन।)
充裕
B2प्रचुर; पर्याप्त। अक्सर समय या धन के लिए उपयोग किया जाता है।
充沛
B2प्रचुर; ऊर्जा से भरपूर। उदाहरण: 'वह ऊर्जा से भरपूर है (精力充沛)'।
门禁卡
B2इमारतों में इलेक्ट्रॉनिक दरवाजे खोलने के लिए उपयोग किया जाने वाला एक्सेस कार्ड।
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.