मतलब
A wish for a peaceful night's sleep.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The TV show 'Спокойной ночи, малыши!' is a cultural touchstone. It features puppets like Hryusha (a pig) and Stepashka (a rabbit) and has been the final event of the day for Russian children for decades. In older times, sleep was compared to a 'little death,' so wishing a 'peaceful' night was a way to ensure the soul returned safely to the body in the morning. In Russian texting culture, it is considered polite and affectionate to send a 'Спокойной ночи' message to close friends or partners, often accompanied by moon or star emojis.
Shorten it!
With close friends, just saying 'Спокойной!' is very natural and common.
Case matters
Don't say 'Спокойная ночь'—it sounds like you are reading a weather report!
मतलब
A wish for a peaceful night's sleep.
Shorten it!
With close friends, just saying 'Спокойной!' is very natural and common.
Case matters
Don't say 'Спокойная ночь'—it sounds like you are reading a weather report!
The reply
The most common reply is 'И тебе/вам спокойной ночи' (And to you a peaceful night).
खुद को परखो
Complete the phrase.
Спокойной ______!
The phrase requires the genitive case 'ночи'.
When should you say 'Спокойной ночи'?
You just arrived at a restaurant at 8:00 PM to meet a friend.
You should use 'Добрый вечер' as a greeting. 'Спокойной ночи' is for leaving to sleep.
Which is the most informal/cute version?
Choose the slang version of the phrase.
'Споки-ноки' is a playful, rhyming slang version.
Finish the dialogue.
— Я очень устал, иду в кровать. — Хорошо, ________.
Since the person is going to bed, 'Спокойной ночи' is the correct response.
Match the Russian to the English.
1. Спокойной ночи, 2. Сладких снов, 3. До завтра
These are common bedtime and parting phrases.
🎉 स्कोर: /5
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Greeting vs Farewell
Formality Levels
Formal
- • Желаю вам спокойной ночи
- • Доброй ночи
Informal
- • Спокойной
- • Споки-ноки
अभ्यास बैंक
5 अभ्यासСпокойной ______!
The phrase requires the genitive case 'ночи'.
You just arrived at a restaurant at 8:00 PM to meet a friend.
You should use 'Добрый вечер' as a greeting. 'Спокойной ночи' is for leaving to sleep.
Choose the slang version of the phrase.
'Споки-ноки' is a playful, rhyming slang version.
— Я очень устал, иду в кровать. — Хорошо, ________.
Since the person is going to bed, 'Спокойной ночи' is the correct response.
बाईं ओर के प्रत्येक आइटम को दाईं ओर के उसके जोड़े से मिलाएं:
These are common bedtime and parting phrases.
🎉 स्कोर: /5
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
7 सवालOnly if the person is actually going to sleep then. Otherwise, use 'До свидания' or 'Хорошего вечера'.
It is playful and informal. It's common among teenagers, couples, or close friends, but don't use it with your boss!
It's in the genitive case because it's a shortened version of 'I wish (you) a peaceful night'. The verb 'wish' (желать) takes the genitive.
'Спокойной' is the standard 'peaceful' wish. 'Доброй' (kind/good) is slightly more formal, poetic, or old-fashioned.
The phrase remains the same: 'Спокойной ночи всем!' (Good night to everyone!).
Generally no, unless you are on very friendly terms and it's a late-night correspondence. 'Всего доброго' is safer.
It means 'Sweet dreams' and is often said right after 'Спокойной ночи'.
संबंधित मुहावरे
Сладких снов
similarSweet dreams
Приятных сновидений
similarPleasant dreams
До завтра
builds onUntil tomorrow
Спи сладко
informalSleep sweetly