das Schwein
das Schwein 30 सेकंड में
- Das Schwein is the German word for pig, a neuter noun (das) with the plural form die Schweine.
- It is culturally significant as a symbol of luck, particularly in the common phrase 'Schwein haben' (to be lucky).
- In culinary terms, it is the source of 'Schweinefleisch' (pork), the most popular meat in German-speaking countries.
- It can be used as an insult for messy or mean people, but also in many useful everyday idioms.
The German noun das Schwein is a fundamental term that transcends its primary biological meaning. At its core, it refers to the domestic pig (Sus scrofa domesticus), a hoofed mammal widely raised on farms across German-speaking countries. However, understanding 'Schwein' requires looking far beyond the barnyard. In German culture, the pig is a paradoxical symbol, representing both filth and extreme good fortune. You will encounter this word in a variety of contexts, from ordering food at a traditional 'Wirtshaus' to expressing frustration or celebrating a lucky break. The grammatical gender is neuter, and the plural form is die Schweine. It is one of the first nouns English speakers learn because of its phonetic similarity to 'swine,' though 'Schwein' is the standard, everyday word for pig, whereas 'swine' in English has become largely archaic or derogatory.
- The Biological Context
- In agriculture and biology, 'das Schwein' is the generic term for the animal. Farmers might use more specific terms like 'Sau' (sow) or 'Eber' (boar), but for the general public, any pig is a Schwein. Germany is famous for its pork production, making this word central to culinary discussions.
- The Symbol of Luck
- Perhaps the most surprising use for English speakers is the phrase 'Schwein haben' (to have pig), which means to be lucky. This stems from medieval times when having a pig meant you wouldn't starve, even if you lost everything else. Thus, the pig became a 'Glücksschwein' (lucky pig).
Ich habe heute richtig Schwein gehabt, als ich den letzten Bus noch erwischt habe.
Furthermore, the word is used to describe objects and concepts. A 'Sparschwein' is a piggy bank, a staple of German childhood used to teach financial responsibility. In a more negative light, 'Schwein' is used as an insult to describe someone who is messy, immoral, or mean. This duality—the lucky charm versus the dirty beast—makes 'das Schwein' one of the most versatile and culturally embedded nouns in the German language. Whether you are discussing animal welfare, enjoying a 'Schweinebraten' (roast pork), or talking about a stroke of luck, this word is indispensable.
Das Schwein suhlt sich im Schlamm, um sich abzukühlen.
- Culinary Usage
- In a restaurant, you will see 'Schwein' in many compound words. 'Schweinefleisch' is pork, and 'Schweineschnitzel' is a pork cutlet. It is the most consumed meat in Germany, appearing in hundreds of types of 'Wurst' (sausage).
Using das Schwein correctly involves mastering its grammatical properties and its various idiomatic roles. As a neuter noun, it always takes the article 'das' in the nominative and accusative singular, 'dem' in the dative, and 'des' in the genitive. When you are talking about the animal itself, the sentence structure is straightforward. However, when you use it idiomatically, the syntax can shift. For instance, in the expression 'Schwein haben,' the word 'Schwein' functions almost like an uncountable noun, similar to 'luck' in English. You rarely say 'Ich habe ein Schwein' to mean you are lucky; you simply say 'Ich habe Schwein.'
- Subject and Object Position
- In the sentence 'Das Schwein frisst Äpfel' (The pig eats apples), 'das Schwein' is the subject. In 'Der Bauer füttert das Schwein' (The farmer feeds the pig), it is the direct object. Notice the article stays 'das' in both cases because it is neuter.
Wir haben auf dem Bauernhof drei Schweine gesehen.
When using 'Schwein' as an insult, it often appears in the vocative or as a predicate nominative. 'Du Schwein!' is a direct accusation. In compound nouns, 'Schwein' often loses its ending or takes a linking 'e'. For example, 'Schweinefleisch' (pig meat/pork) or 'Schweinekotelett' (pork chop). Interestingly, when referring to the meat specifically as a culinary ingredient, 'Schwein' is often used as a prefix. If you are describing a person who is acting in an unsavory manner, you might say, 'Er ist ein armes Schwein' (He is a poor pig/soul), which actually expresses a degree of pity rather than pure insult.
Pass auf, das Schwein könnte dich beißen, wenn es sich bedroht fühlt.
- Pluralization and Cases
- The plural is 'die Schweine'. In the dative plural, it becomes 'den Schweinen'. Example: 'Ich gebe den Schweinen Futter' (I give the pigs food). In the genitive singular, it is 'des Schweines' or 'des Schweins'.
You will encounter das Schwein in a surprisingly diverse array of settings in Germany, Austria, and Switzerland. The most literal place is, of course, the countryside. If you go on a 'Bauernhofurlaub' (farm holiday), you will hear farmers talking about their 'Schweine'. In urban settings, the butcher shop (Metzgerei) is a primary location. You'll see signs for 'frisches Schweinefleisch' or hear customers ordering 'ein Kilo Schweinehack' (pork mince). In a restaurant, the menu will be full of 'Schwein' derivatives. Beyond the physical animal or its meat, the word is a staple of colloquial German speech.
- In the Office and Daily Life
- You might hear a colleague say, 'Ich muss meinen inneren Schweinehund überwinden' (I must overcome my inner pig-dog). This is a very common way to say someone is struggling with laziness or procrastination. It's heard in gyms, offices, and schools.
Kein Schwein hat mich angerufen, als ich krank war.
In social gatherings, 'Schwein' appears in idioms about luck and social attendance. 'Kein Schwein' is a slangy way to say 'nobody' or 'not a soul'. If a party was empty, someone might say, 'Es war kein Schwein da'. On New Year's Eve, the word is everywhere as people gift each other 'Glücksschweinchen'. In sports commentary, if a team wins through a lucky goal, the commentator might exclaim about the 'Dusel' or 'Schwein' they had. Even in children's media, characters like 'Peppa Wutz' (Peppa Pig) use the word 'Schwein' (specifically 'Schwein' or 'Ferkel' for piglet) constantly. The word is so deeply rooted that it appears in news headlines regarding agriculture, price fluctuations of meat, and even in political metaphors.
In der Metzgerei hängen Plakate für Schweinefleisch im Angebot.
- Informal and Slang Contexts
- In heated arguments, 'Schwein' or 'Dreckschwein' (filthy pig) are common insults. You might also hear 'Schweinerei!' shouted when something is a mess, unfair, or a scandal. It's a high-frequency word in emotional outbursts.
One of the most frequent mistakes for English speakers is assuming das Schwein only has negative connotations. In English, calling someone a 'pig' is almost always an insult regarding their eating habits or cleanliness. In German, while it can be an insult, the 'lucky' aspect ('Schwein haben') is just as common. Using 'Ich bin ein Schwein' when you mean 'I am lucky' is a classic error; you must say 'Ich habe Schwein'. Another mistake is gender confusion. Beginners often default to masculine ('der Schwein') because they associate animals with 'der', but it is strictly neuter. Remembering 'Das Schwein' is crucial for correct adjective endings and pronoun references.
- Confusion with 'Sau'
- Learners often confuse 'Schwein' with 'Sau' (sow). While both refer to pigs, 'Sau' is much more aggressive as an insult and is also used as an intensifier (e.g., 'saukalt' - pig-cold/extremely cold). Using 'Sau' in the wrong context can sound much harsher than intended.
Falsch: Ich bin so ein Schwein! (I am such a pig!) - Correct only if you are messy.
Pluralization is another pitfall. The plural is 'Schweine', not 'Schwein' (like 'sheep' in English). You must add the '-e'. Furthermore, in compound words, learners often forget the linking 'e'. It is 'Schweinefleisch', not 'Schweinfleisch'. Pronunciation can also be tricky; the 'ei' in Schwein is a diphthong like the 'i' in 'mine'. Some learners pronounce it like 'shween', which is incorrect. Finally, be careful with the expression 'Kein Schwein'. It is very informal. Using it in a formal letter or a job interview to mean 'nobody' would be a significant stylistic faux pas. Understanding the register—when to be literal, when to be metaphorical, and when to be careful—is the key to using this word like a native.
Richtig: Ich habe heute Schwein gehabt, weil der Lehrer nicht da war.
- The 'Innerer Schweinehund' Trap
- Many learners try to translate 'lazy' directly and miss the opportunity to use this idiomatic phrase. Conversely, some use it to mean they are a 'bad person,' but it specifically refers to the struggle against laziness, not moral failure.
Depending on what you want to say, das Schwein might not be the most precise word. If you are talking about the biological category, you might use 'das Borstenvieh' (bristly cattle - humorous/colloquial) or 'das Hausschwein'. If you are focusing on the gender or age of the animal, German has a specific vocabulary. A young pig is 'das Ferkel'. A female pig is 'die Sau', and a male pig is 'der Eber'. For castrated males used for meat, the term is 'der Borg'. In a culinary context, you almost always use 'Schweinefleisch' rather than just 'Schwein' when referring to the meat on your plate.
- Schwein vs. Sau
- 'Schwein' is the neutral, standard word. 'Sau' is more specific (female) but also serves as a much stronger swear word. While 'Schwein' can be used playfully, 'Sau' is almost always derogatory or very intense.
- Schwein vs. Ferkel
- 'Ferkel' (piglet) is used for baby pigs. Metaphorically, calling someone a 'Ferkel' is a milder way of saying they are messy or have a dirty mind, often used with children or in lighthearted teasing.
Das kleine Ferkel spielt im Stroh, während die Sau schläft.
If you want to talk about luck without using the word 'Schwein', the standard word is 'das Glück'. 'Ich habe Glück gehabt' is the formal equivalent of 'Ich habe Schwein gehabt'. If you are looking for an alternative to 'Schwein' as an insult for a messy person, you could use 'der Schmutzfink' (dirty finch) or 'der Dreckspatz' (dirty sparrow), both of which are much milder and often used for children. For a truly despicable person, 'der Mistkerl' or 'der Schurke' (villain) might be used instead of the more vulgar 'Drecksschwein'. Understanding these nuances allows you to tailor your German to the specific situation and social circle.
Anstatt 'Du Schwein!' zu sagen, könnte man 'Das ist eine Unverschämtheit!' rufen.
- Culinary Synonyms
- In high-end gastronomy, you might see 'Spanferkel' (suckling pig) or specific breeds like 'Iberico-Schwein' mentioned on the menu to denote quality.
How Formal Is It?
"Die Schweinehaltung unterliegt strengen gesetzlichen Auflagen."
"Das Schwein ist ein intelligentes Tier."
"Hast du Schwein gehabt!"
"Schau mal, das kleine Schweinchen ist so süß!"
"Kein Schwein war da."
रोचक तथ्य
The association of pigs with luck dates back to the Middle Ages. A pig was a valuable asset; even if a farmer had a bad harvest, having a pig meant his family would have meat for the winter.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'ei' as 'ee' (e.g., 'shween'). It should be like 'eye'.
- Pronouncing 'w' like the English 'w' in 'water'. In German, 'w' is like the English 'v' in 'very'.
- Missing the 'n' at the end.
- Making the 'sch' sound too soft; it should be a strong 'sh'.
- Confusing the pronunciation with 'Wein' (wine), though they rhyme.
कठिनाई स्तर
Very easy to recognize due to English cognate 'swine'.
Simple spelling, but remember the neuter 'das'.
Watch the 'w' and 'ei' pronunciation.
Clear, distinct sound in most dialects.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Neuter nouns often use 'das' and end in '-e' for plural.
Das Schwein -> Die Schweine
Compound nouns take the gender of the last word.
Das Spar + das Schwein = das Sparschwein
Verbs for animals are often different (e.g., 'fressen' vs 'essen').
Das Schwein frisst.
Dative plural always adds an 'n' if possible.
Den Schweinen
Idioms with 'haben' often drop the article.
Schwein haben (not 'ein Schwein haben')
स्तर के अनुसार उदाहरण
Das Schwein ist rosa.
The pig is pink.
Subject in nominative case.
Ein Schwein lebt auf dem Bauernhof.
A pig lives on the farm.
Indefinite article 'ein' for neuter nouns.
Ich sehe zwei Schweine.
I see two pigs.
Plural form 'Schweine'.
Das Schwein ist groß.
The pig is big.
Adjective 'groß' after the verb 'sein'.
Ist das ein Schwein?
Is that a pig?
Question structure with 'ist'.
Das Schwein frisst gern.
The pig likes to eat.
Verb 'fressen' used for animals.
Mein Schwein heißt Rudi.
My pig is named Rudi.
Possessive pronoun 'mein'.
Das Schwein schläft im Stall.
The pig sleeps in the stable.
Preposition 'im' (in + dem).
Ich habe heute richtig Schwein gehabt!
I was really lucky today!
Idiomatic use of 'Schwein haben'.
Wo ist mein Sparschwein?
Where is my piggy bank?
Compound noun 'Spar' + 'schwein'.
Isst du gern Schweinefleisch?
Do you like eating pork?
Compound noun 'Schweine' + 'fleisch'.
Wir haben den Schweinen Futter gegeben.
We gave the pigs food.
Dative plural 'den Schweinen'.
Das Meerschweinchen ist sehr süß.
The guinea pig is very cute.
Diminutive form used for the pet.
Ein Glücksschwein bringt Segen.
A lucky pig brings blessings.
Compound noun 'Glück' + 'schwein'.
Das Schwein hat eine Steckdosennase.
The pig has a socket nose.
Descriptive compound 'Steckdose' + 'nase'.
Warum ist das Schwein so schmutzig?
Why is the pig so dirty?
Adjective 'schmutzig' in a question.
Ich muss meinen inneren Schweinehund überwinden.
I have to overcome my inner pig-dog (laziness).
Accusative object 'meinen inneren Schweinehund'.
Kein Schwein hat mir geholfen.
Not a soul helped me.
Colloquial use of 'kein Schwein' for 'nobody'.
Das ist ja eine totale Schweinerei!
That is a total mess/outrage!
Noun 'Schweinerei' derived from 'Schwein'.
Er ist ein armes Schwein, er hat alles verloren.
He is a poor soul; he lost everything.
Idiomatic use of 'armes Schwein' for pity.
Wir haben Schweineglück gehabt.
We had incredible luck.
Intensifier 'Schweine-' added to 'Glück'.
Die Schweinehaltung hat sich in den letzten Jahren verändert.
Pig farming has changed in recent years.
Formal compound 'Schweine' + 'haltung'.
Du hast wohl Schwein gehabt, dass die Polizei dich nicht gesehen hat.
You were lucky the police didn't see you.
Subordinate clause with 'dass'.
In diesem Restaurant gibt es die beste Schweinshaxe.
This restaurant has the best pork knuckle.
Specific culinary term 'Schweinshaxe'.
Man sollte die Perlen nicht vor die Säue werfen.
One should not cast pearls before swine.
Proverb using the archaic/plural 'Säue'.
Das ist ein Schweinegeld, das wir hier ausgeben.
This is a huge amount of money we're spending here.
Colloquial intensifier 'Schweine-' for quantity.
Er benimmt sich wie ein offenes Messer, das Schwein.
He behaves like an open knife, that pig.
Using 'Schwein' as a strong insult.
Die Preise für Schweinefleisch sind auf dem Weltmarkt gesunken.
Pork prices have fallen on the global market.
Economic context.
Es war kein Schwein auf der Party, total langweilig.
Nobody was at the party, totally boring.
Slang usage.
Die ökologische Schweinezucht gewinnt an Bedeutung.
Ecological pig breeding is gaining importance.
Technical compound 'Schweine' + 'zucht'.
Das Projekt war eine Schweinearbeit.
The project was a hell of a lot of work.
Colloquial intensifier 'Schweine-' for effort.
Ich lasse mich nicht wie ein Schwein behandeln.
I won't let myself be treated like a pig.
Reflexive verb with comparison.
Die Metaphorik des Schweins in der deutschen Literatur ist vielschichtig.
The imagery of the pig in German literature is multi-layered.
Genitive case 'des Schweins'.
Der korrupte Politiker wurde als 'fettes Schwein' karikiert.
The corrupt politician was caricatured as a 'fat pig'.
Passive voice with 'als' comparison.
Es ist eine Schweinerei, wie mit den Ressourcen umgegangen wird.
It's an outrage how resources are being handled.
Abstract use of 'Schweinerei'.
Er hat das Schwein am Schwanz gepackt und die Gelegenheit genutzt.
He seized the pig by the tail and took the opportunity.
Idiomatic expression for taking a chance.
Die industrielle Schweinemast steht oft in der Kritik.
Industrial pig fattening is often criticized.
Specific agricultural term 'Schweinemast'.
Das ist unter aller Sau, wie du mit ihr redest.
It's completely unacceptable how you talk to her.
Strong idiom 'unter aller Sau'.
Die Ambivalenz zwischen dem Glücksschwein und dem Dreckschwein ist faszinierend.
The ambivalence between the lucky pig and the filthy pig is fascinating.
Complex noun phrase.
Man muss den Schweinezyklus in der Wirtschaft verstehen.
One must understand the hog cycle in economics.
Economic term 'Schweinezyklus'.
Die soziolinguistische Analyse des Wortes 'Schwein' offenbart tiefe kulturelle Gräben.
The sociolinguistic analysis of the word 'pig' reveals deep cultural divides.
Academic register.
In der Fabelwelt fungiert das Schwein oft als Spiegel menschlicher Maßlosigkeit.
In the world of fables, the pig often functions as a mirror of human immoderation.
Sophisticated vocabulary 'Maßlosigkeit'.
Die Dehumanisierung durch animalische Metaphern wie 'Schwein' ist ein dunkles Kapitel der Sprache.
Dehumanization through animal metaphors like 'pig' is a dark chapter of language.
Complex nominalization.
Er ist ein geriebenes Schwein, dem man kein Wort glauben darf.
He is a crafty swine who shouldn't be believed for a second.
Idiomatic adjective 'gerieben' (crafty).
Die Transformation vom Nutztier zum Glückssymbol ist kulturhistorisch bemerkenswert.
The transformation from livestock to luck symbol is historically remarkable.
High-level compound 'kulturhistorisch'.
Solche Schweinepriester haben in unserer Organisation nichts zu suchen.
Such hypocrites/scoundrels have no place in our organization.
Rare insult 'Schweinepriester'.
Das Schweinesystem, gegen das sie protestierten, schien unerschütterlich.
The corrupt system they protested against seemed unshakable.
Political term 'Schweinesystem'.
Die semantische Breite von 'Schwein' im Deutschen sucht ihresgleichen.
The semantic range of 'Schwein' in German is unparalleled.
Advanced idiom 'sucht ihresgleichen'.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— You pig! Used as an insult for someone who did something mean or is dirty.
Du hast meinen Kuchen gegessen? Du Schwein!
— Lucky you! Used when someone narrowly avoids trouble.
Das Auto hat dich fast erwischt. Schwein gehabt!
— Not a soul is calling me. Popularized by a famous German song.
Ich bin so einsam, kein Schwein ruft mich an.
— That is completely unacceptable or of very poor quality.
Deine Leistung im Test war unter aller Sau.
— To party hard or let loose.
Am Wochenende lassen wir mal so richtig die Sau raus.
— Something that can do everything (lit. an egg-laying wool-milk-pig).
Dieses neue Smartphone ist eine eierlegende Wollmilchsau.
— To waste something valuable on someone who doesn't appreciate it.
Ihm teuren Wein zu geben, ist wie Perlen vor die Säue zu werfen.
— To bleed very heavily.
Er hat sich geschnitten und blutet wie ein Schwein.
— Nobody can read this (due to bad handwriting).
Deine Handschrift ist furchtbar, das kann kein Schwein lesen.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Sounds similar but means 'wine'. 'Schwein' has the 'Sch' sound.
Means 'guinea pig', which is a rodent, not a pig.
Often used interchangeably as an insult, but 'Sau' is stronger.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To conquer one's own laziness or lack of willpower.
Jeden Morgen um 6 Uhr aufzustehen erfordert, den inneren Schweinehund zu überwinden.
neutral— To be lucky, especially in an unexpected way.
Ich habe Schwein gehabt, dass ich die Prüfung bestanden habe.
informal— A poor soul; someone who deserves pity.
Der arme Kerl hat seinen Job verloren, er ist ein armes Schwein.
informal— An outrage, a mess, or an unfair situation.
Die Preiserhöhung ist eine absolute Schweinerei!
informal— To take a risk or seize an opportunity.
Er hat das Schwein am Schwanz gepackt und die Firma gegründet.
idiomatic— Incredible, massive luck.
Das war echtes Schweineglück, dass der Baum nicht auf das Haus gefallen ist.
informal— To feel extremely comfortable or happy (regional/rare).
In meinem neuen Haus fühle ich mich wie die Sau im Buchweizen.
regional— That was a close call! (Lucky escape).
Fast wäre ich hingefallen. Schwein gehabt!
informal— A very dirty or morally despicable person.
Lüg mich nicht an, du Dreckschwein!
vulgarआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean pig.
'Sau' is specifically female and a harsher insult.
Die Sau säugt ihre Ferkel.
Both refer to the same species.
'Ferkel' is only for babies or mildly messy people.
Das Ferkel ist erst zwei Wochen alt.
Both are pigs.
'Eber' is specifically the male.
Der Eber hat große Stoßzähne.
Related to pigs.
'Bache' is a wild female pig.
Vorsicht vor der Bache im Wald!
Childish word for pig.
Used in names like Peppa Wutz.
Komm her, du kleine Wutz.
वाक्य संरचनाएँ
Das [Nomen] ist [Adjektiv].
Das Schwein ist rosa.
Ich habe [Nomen] gehabt.
Ich habe Schwein gehabt.
Kein [Nomen] [Verb] ...
Kein Schwein ruft mich an.
Es ist eine [Nomen].
Es ist eine Schweinerei.
Den inneren [Nomen] [Verb].
Den inneren Schweinehund überwinden.
Unter aller [Nomen].
Das ist unter aller Sau.
Ich sehe ein [Nomen].
Ich sehe ein Schwein.
Wo ist das [Nomen]?
Wo ist das Sparschwein?
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Very high, especially in idioms and food contexts.
-
Der Schwein
→
Das Schwein
Schwein is neuter, not masculine.
-
Ich bin Schwein
→
Ich habe Schwein gehabt
To say you are lucky, you must 'have' pig, not 'be' a pig.
-
Zwei Schwein
→
Zwei Schweine
The plural requires an 'e'.
-
Schweinfleisch
→
Schweinefleisch
Compound words with Schwein usually need the linking 'e'.
-
Kein Schwein war dort (in a formal essay)
→
Niemand war dort
'Kein Schwein' is too informal for academic or formal writing.
सुझाव
New Year's Luck
Give a marzipan pig to your German friends on Dec 31st to wish them luck. It's a beloved tradition.
Neuter Article
Always pair 'Schwein' with 'das'. Even if you think of a big boar, it remains 'das Schwein' unless you use 'der Eber'.
Ordering Food
Look for 'Schwein' on menus. If you see 'Schweinshaxe', it's a roasted pork knuckle—a must-try in Bavaria!
Close Calls
If you almost miss a train but make it at the last second, shout 'Schwein gehabt!' to your friends.
Register Awareness
Avoid 'Kein Schwein' in formal writing. Use 'Niemand' to stay professional.
English Cognate
Link 'Schwein' to 'swine' in your mind to remember the meaning instantly.
The 'V' Sound
The 'w' in Schwein is a 'v'. Practice saying 'sh-vine' to get it right.
Willpower
The 'Schweinehund' is a unique German concept. Use it when talking about your struggles with the gym!
Pork vs Pig
Remember that 'Schweinefleisch' is the meat. 'Schwein' on a menu is often shorthand for a pork-based dish.
Insult Warning
Calling a stranger 'Schwein' can lead to real trouble or even a fine in Germany. Use with extreme caution.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a pig wearing a 'SH-V-INE' (Shine) sign because it's lucky. 'Schwein' sounds like 'swine' but means both pig and luck.
दृश्य संबंध
Imagine a pink pig sitting inside a giant gold coin (luck) while eating a pork chop (food). This covers the three main meanings.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'Schwein haben' in a sentence today when something small goes right for you.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the Middle High German 'swīn' and Old High German 'swīn'. It shares the same Proto-Germanic root '*swīną' as the English word 'swine'.
मूल अर्थ: The word has always referred to the pig, but its usage as a synonym for luck or filth developed over centuries.
Germanicसांस्कृतिक संदर्भ
Avoid using 'Schwein' in religious contexts where pork is forbidden, as it may be offensive. Also, be aware that 'Schwein' as an insult is considered vulgar.
English speakers should be careful not to use 'pig' (Schwein) as an insult as freely as in English, as it can sound harsher or more specific in German.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
On a farm
- Die Schweine füttern
- Der Stall ist sauber
- Ein kleines Ferkel
- Die Sau
At a restaurant
- Schweinefleisch
- Schweineschnitzel
- Schweinshaxe
- Vom Schwein
Expressing luck
- Schwein gehabt!
- Echt Schwein haben
- Viel Schwein!
- Glücksschwein
Complaining
- So eine Schweinerei!
- Du Schwein!
- Dreckschwein
- Unter aller Sau
Procrastination
- Innerer Schweinehund
- Den Schweinehund besiegen
- Faul sein
- Überwindung
बातचीत की शुरुआत
"Hast du schon mal ein echtes Schwein auf einem Bauernhof gesehen?"
"Isst du gerne Schweinefleisch oder bevorzugst du Rind?"
"Wann hattest du das letzte Mal so richtig Schwein im Leben?"
"Musst du oft deinen inneren Schweinehund überwinden, um Sport zu machen?"
"Was hältst du von Marzipanschweinen als Glücksbringer?"
डायरी विषय
Beschreibe eine Situation, in der du richtig Schwein gehabt hast.
Warum ist das Schwein in Deutschland ein Symbol für Glück?
Wie besiegst du deinen inneren Schweinehund, wenn du keine Lust auf Hausaufgaben hast?
Sollte man weniger Schweinefleisch essen? Warum oder warum nicht?
Stell dir vor, du hättest ein Hausschwein. Wie würdest du es nennen und was würde es essen?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, it is a very common idiom meaning 'to be lucky'. If you want to say you own a pig, you would say 'Ich besitze ein Schwein'.
It can be. As an insult ('Du Schwein!'), it is offensive. However, in the context of luck or animals, it is perfectly normal and safe to use.
It's a metaphorical 'inner pig-dog' that represents laziness. Germans 'overcome' it to do things they don't want to do, like exercising.
'Schwein' is the animal, while 'Schweinefleisch' is the meat. You eat 'Schweinefleisch', not 'Schwein' (unless you are speaking very informally).
Because they were brought across the sea (Meer) and their squeaking sounds a bit like small pigs (Schweinchen).
In literal farming contexts, 'Schwein' is more common as a general term. In slang and swearing, 'Sau' is very frequent.
The plural is 'die Schweine'. Don't forget the 'e' at the end!
Yes, but it's quite rude. 'Fierce eater' or 'Vielfraß' is a slightly different concept, but 'Schwein' covers messy eating.
A lucky pig. It's a symbol of good fortune, often seen as marzipan candy or small figurines during New Year celebrations.
It is neuter: *das* Schwein.
खुद को परखो 200 सवाल
Schreibe einen Satz über ein Schwein auf einem Bauernhof.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple A1 sentence.
Simple A1 sentence.
Benutze das Wort 'Sparschwein' in einem Satz.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Context of saving.
Context of saving.
Was bedeutet 'Schwein haben'? Erkläre es auf Deutsch.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Defining the idiom.
Defining the idiom.
Schreibe einen Satz mit 'innerer Schweinehund'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Common usage.
Common usage.
Beschreibe ein Schwein (Farbe, Aussehen).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descriptive writing.
Descriptive writing.
Was ist eine 'Schweinerei'? Gib ein Beispiel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explaining the noun.
Explaining the noun.
Schreibe einen Satz mit 'Schweinefleisch'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Food context.
Food context.
Übersetze: 'I was very lucky today' (using Schwein).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Idiomatic translation.
Idiomatic translation.
Warum schenkt man in Deutschland Glücksschweine?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cultural explanation.
Cultural explanation.
Benutze 'kein Schwein' in einem informellen Satz.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Slang usage.
Slang usage.
Was ist der Unterschied zwischen einem Schwein und einem Ferkel?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Vocabulary distinction.
Vocabulary distinction.
Schreibe einen Satz über das Wetter mit 'Sau' (als Verstärkung).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using 'sau-' as an intensifier.
Using 'sau-' as an intensifier.
Was bedeutet 'unter aller Sau'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Idiom definition.
Idiom definition.
Schreibe einen kurzen Dialog über ein verlorenes Sparschwein.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Interactive context.
Interactive context.
Wie reagierst du, wenn jemand dich 'Schwein' nennt?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Social awareness.
Social awareness.
Schreibe einen Satz mit 'Schweinebraten'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Culinary context.
Culinary context.
Was ist 'Schweineglück'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Defining the compound.
Defining the compound.
Übersetze: 'Don't be such a pig!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translating an insult.
Translating an insult.
Schreibe über eine Situation, in der du deinen Schweinehund besiegt hast.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Personal narrative.
Personal narrative.
Was ist 'Schweineschmalz' und wofür wird es benutzt?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Technical/Culinary knowledge.
Technical/Culinary knowledge.
Beschreibe dein Lieblingstier. Ist es ein Schwein?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Open speaking prompt.
Erzähle von einem Moment, in dem du 'Schwein gehabt' hast.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Narrative speaking.
Was hältst du von der Haltung von Schweinen in großen Ställen?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Opinion-based speaking.
Wie überwindest du deinen inneren Schweinehund?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Personal advice speaking.
Erkläre einem Freund, was ein 'Sparschwein' ist.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Instructional speaking.
Würdest du ein Schwein als Haustier halten wollen? Warum (nicht)?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hypothetical speaking.
Welche Gerichte mit Schweinefleisch kennst du?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Vocabulary-based speaking.
Ist das Wort 'Schwein' in deiner Sprache auch ein Schimpfwort?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comparative speaking.
Was bedeutet 'die Sau rauslassen' für dich?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Idiomatic speaking.
Diskutiere über den Preis von Fleisch im Supermarkt.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discussion prompt.
Wie sieht ein typisches Schwein aus? Benutze viele Adjektive.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descriptive speaking.
Was sagst du, wenn jemand eine große Unordnung gemacht hat?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Situational speaking.
Warum ist das Schwein ein Symbol für Glück?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Cultural speaking.
Hast du schon mal ein Meerschweinchen gehabt?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Personal experience speaking.
Was ist der Unterschied zwischen 'Glück haben' und 'Schwein haben'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Nuance speaking.
Erkläre den Begriff 'Schweinearbeit'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Idiom explanation.
Gibt es berühmte Schweine in Filmen oder Büchern?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Cultural reference speaking.
Wie wichtig ist Schweinefleisch in der deutschen Kultur?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Cultural analysis speaking.
Was würdest du tun, wenn du ein echtes Schwein gewinnen würdest?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Creative speaking.
Benutze das Wort 'Schweinerei' in einem kleinen Rollenspiel.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay speaking.
Hör dir den Satz an: 'Ich habe mein ganzes Geld im Sparschwein.' Wo ist das Geld?
Listening for keywords.
Hör dir den Satz an: 'Wir brauchen noch Schweinehack für die Lasagne.' Was muss gekauft werden?
Food vocabulary listening.
Hör dir den Satz an: 'Mensch, hast du ein Schwein gehabt!' War die Person glücklich oder traurig?
Listening for tone/idiom.
Hör dir den Satz an: 'Die Schweine im Stall müssen gefüttert werden.' Wer muss gefüttert werden?
Basic noun listening.
Hör dir den Satz an: 'Das ist eine Riesenschweinerei, was du da gemacht hast!' Ist die Person wütend?
Emotional listening.
Hör dir den Satz an: 'Mein innerer Schweinehund sagt nein zum Joggen.' Geht die Person laufen?
Listening for idiom meaning.
Hör dir den Satz an: 'Kein Schwein war da.' War es voll oder leer?
Slang listening.
Hör dir den Satz an: 'Das Meerschweinchen frisst eine Karotte.' Welches Tier wird erwähnt?
Distinguishing similar words.
Hör dir den Satz an: 'Wir essen heute Schweinebraten.' Was gibt es zu essen?
Culinary listening.
Hör dir den Satz an: 'Pass auf das Wildschwein auf!' Ist das Tier auf einem Bauernhof?
Context listening.
Hör dir den Satz an: 'Das ist unter aller Sau!' Ist die Qualität gut?
Strong idiom listening.
Hör dir den Satz an: 'Der Bauer züchtet Schweine.' Was macht der Bauer?
Action listening.
Hör dir den Satz an: 'Ein rosa Schweinchen als Glücksbringer.' Wofür ist es?
Purpose listening.
Hör dir den Satz an: 'Das Schweinefleisch ist im Angebot.' Ist es teurer oder billiger?
Commercial listening.
Hör dir den Satz an: 'Er ist ein geriebenes Schwein.' Ist er ehrlich?
Advanced idiom listening.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
While 'das Schwein' literally means pig, its most important idiomatic use is expressing luck. If someone says 'Ich habe Schwein gehabt,' they mean they were lucky, not that they acquired an animal.
- Das Schwein is the German word for pig, a neuter noun (das) with the plural form die Schweine.
- It is culturally significant as a symbol of luck, particularly in the common phrase 'Schwein haben' (to be lucky).
- In culinary terms, it is the source of 'Schweinefleisch' (pork), the most popular meat in German-speaking countries.
- It can be used as an insult for messy or mean people, but also in many useful everyday idioms.
New Year's Luck
Give a marzipan pig to your German friends on Dec 31st to wish them luck. It's a beloved tradition.
Neuter Article
Always pair 'Schwein' with 'das'. Even if you think of a big boar, it remains 'das Schwein' unless you use 'der Eber'.
Ordering Food
Look for 'Schwein' on menus. If you see 'Schweinshaxe', it's a roasted pork knuckle—a must-try in Bavaria!
Close Calls
If you almost miss a train but make it at the last second, shout 'Schwein gehabt!' to your friends.
उदाहरण
Auf dem Bauernhof gab es viele Schweine.
संबंधित सामग्री
संबंधित ग्रामर रूल्स
nature के और शब्द
abgrundtief
A2शाब्दिक अर्थ 'गहरे गड्ढे जैसा', यह विशेषण अत्यधिक गहरे, अथाह, और अक्सर डरावने या विस्मयकारी गहराई का वर्णन करता है, जो एक गहरे गड्ढे की याद दिलाता है। यह शाब्दिक भौतिक गहराइयों और अत्यधिक भावनाओं या अमूर्त अवधारणाओं की प्रतीकात्मक स्थितियों दोनों के लिए उपयोग किया जाता है। <br> वह कुआं अथाह गहरा था। <br> उसने उस खबर के बाद गहरी उदासी महसूस की।
abholzen
B1Abholzen का अर्थ है 'वनों की कटाई करना'। सड़क बनाने के लिए जंगल को काट दिया गया।
absorbieren
B1स्पंज पानी सोख लेता है।
abstoßen
B1पीछे धकेलना या पीछे हटना
abwärts
B1नीचे की ओर; ढलान पर।
abwehren
B1रोकना, पीछे हटाना। गोलकीपर ने गेंद को रोक दिया। उसने आलोचना को पीछे हटा दिया।
Acker
B1खेत; जोती हुई भूमि।
Affe
A1जर्मन शब्द 'Affe' का अर्थ बंदर और वनमानुष दोनों है।
Alge
B1शैवाल जलीय जीव हैं जो प्रकाश संश्लेषण करने में सक्षम होते हैं।
allmählich
B1'allmählich' शब्द का अर्थ है 'धीरे-धीरे' या 'क्रमशः'।