At the A1 level, you only need to know that 'диагноз' (dee-AH-gnos) means a medical diagnosis. You might hear it in a simple sentence like 'Врач сказал диагноз' (The doctor said the diagnosis). It is a masculine noun. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that it sounds very similar to the English word, which makes it easy to memorize. You might see it in a basic textbook when learning about 'Health' or 'At the Doctor.' Focus on recognizing the word when you hear it and knowing it relates to being sick. It's a 'friendly' word because it is an internationalism, meaning it looks and sounds like its English counterpart. At this stage, you should just be able to say 'Какой диагноз?' (What is the diagnosis?) if you are at a pharmacy or clinic. Don't worry about the case endings yet, just use it in the basic form. It's a useful word to have in your emergency kit of Russian nouns. You will mostly use it in the nominative case. For example, 'Мой диагноз — грипп' (My diagnosis is the flu). This is a simple, direct way to use the word. You can also remember it by associating it with the word 'врач' (doctor). In A1, we keep things simple: doctor + diagnosis = medicine. This word is very common in any medical context, so even at the very beginning of your Russian journey, it is worth knowing. You won't use it every day, but when you need it, it's vital. Just think of it as the Russian version of 'diagnosis' and you'll be 90% of the way there.
At the A2 level, you start to use 'диагноз' with basic verbs and in simple case structures. The most important thing to learn is the phrase 'поставить диагноз' (to give/set a diagnosis). You should understand that in Russian, we don't 'make' a diagnosis, we 'set' it. For example, 'Врач поставил мне диагноз' (The doctor gave me a diagnosis). You will also start to see the word in the genitive case after prepositions like 'без' (without). For example, 'Без диагноза нельзя купить лекарство' (Without a diagnosis, you can't buy medicine). You might also learn a few adjectives to describe it, like 'правильный' (correct) or 'плохой' (bad). At this level, you are beginning to build short stories or describe visits to the doctor. You might say, 'Вчера я был у врача. Он долго думал и наконец поставил диагноз.' This shows a better grasp of how the word fits into a sequence of actions. You should also be aware that the stress is on the 'а': ди-А-гноз. If you put the stress elsewhere, people might still understand you, but it will sound 'foreign.' A2 learners should also be able to use the word in the plural: 'диагнозы.' For example, 'У него были разные диагнозы' (He had different diagnoses). This level is about moving from single words to 'collocations'—words that naturally go together. 'Поставить диагноз' is your first major collocation to master. You might also encounter it in simple news reports about famous people being sick. It's a step up from A1 because you're now using the word to describe a process, not just a label.
At the B1 level, you should be comfortable using 'диагноз' in a variety of grammatical contexts and start understanding its metaphorical uses. You should be able to use it with more complex verbs like 'подтвердить' (to confirm) or 'ошибиться в' (to be mistaken in). For example, 'Второй врач подтвердил диагноз' (The second doctor confirmed the diagnosis) or 'Врачи часто ошибаются в диагнозах' (Doctors often make mistakes in diagnoses). At B1, you are expected to handle the prepositional case ('о диагнозе' - about the diagnosis) and the instrumental case ('с таким диагнозом' - with such a diagnosis) fluently. You will also start to hear the word in more abstract contexts. For instance, in a discussion about a movie, someone might say, 'Этот фильм — диагноз нашему обществу' (This movie is a diagnosis of our society). You should understand that the speaker is using medical language to make a social critique. Your vocabulary should also expand to include related words like 'диагностика' (diagnostics/the process). You should know the difference: 'диагноз' is what you have, 'диагностика' is how they found it. This level requires you to be more precise. Instead of just saying a 'bad' diagnosis, you might say 'серьёзный диагноз' (serious diagnosis) or 'редкий диагноз' (rare diagnosis). You are also likely to encounter the word in more formal texts, like health articles or hospital websites. You should be able to read a sentence like 'Для постановки точного диагноза требуется МРТ' (An MRI is required to establish an accurate diagnosis) and understand the structure 'для' + genitive. This level is where the word becomes a flexible tool for both medical and social communication.
At the B2 level, you must master the nuances of 'диагноз' and use it like a native speaker. This means knowing not just the standard 'поставить диагноз,' but also more sophisticated pairings like 'дифференциальный диагноз' (differential diagnosis) and 'уточнить диагноз' (to clarify/refine the diagnosis). You should be able to discuss the ethical and social implications of medical diagnoses in Russian. For example, you might debate whether a doctor should always tell a patient a 'смертельный диагноз' (fatal diagnosis) immediately. At this level, you should also be very comfortable with the metaphorical use of the word. In political or social essays, the word 'диагноз' is often used to describe systemic failures. You should be able to use it yourself to add weight to your arguments: 'Низкие зарплаты — это диагноз нашей экономике.' You should also be aware of the register. While 'диагноз' is neutral-formal, using it to describe a person's character ('Это уже диагноз') is informal and can be quite sharp or cynical. You should understand the difference between 'диагноз' and 'заключение' (conclusion/report), knowing that a 'заключение' is often the formal document that contains the 'диагноз.' Your grammar should be flawless when using the word in complex sentences with multiple clauses. For example, 'Несмотря на то, что диагноз был поставлен вовремя, лечение не принесло результатов.' You should also be familiar with the word in the context of Russian medical history and the concept of 'гипердиагностика' (over-diagnosis). At B2, you are not just learning a word; you are learning how that word reflects the values and systems of Russian society. You are expected to use it in discussions about healthcare, psychology, and social issues with precision and appropriate tone.
At the C1 level, your use of 'диагноз' should be indistinguishable from that of an educated native speaker. You should be able to navigate the most technical medical contexts as well as the most subtle literary ones. You will encounter 'диагноз' in academic papers, legal documents, and high-level journalism. You should understand phrases like 'посмертный диагноз' (posthumous diagnosis) or 'клинический диагноз' (clinical diagnosis) versus 'патологоанатомический диагноз.' In literature, you might analyze how a character's 'диагноз' serves as a symbol for their moral state. You should be able to use the word in the most complex rhetorical structures, such as 'диагноз, поставленный временем' (a diagnosis made by time). Your understanding of the word's etymology and its journey into Russian should inform your choice of synonyms. You might choose 'вердикт' over 'диагноз' to convey a sense of tragic finality in a creative writing piece. You should also be aware of the professional jargon surrounding the word, such as 'гипердиагностика' (over-diagnosis) or 'недодиагностика' (under-diagnosis), and be able to discuss these concepts in a professional or academic setting. At C1, you should also be sensitive to the emotional weight the word carries in different social groups. For example, in the disability rights community in Russia, the focus might be on 'человек с диагнозом' (a person with a diagnosis) versus 'больной' (a sick person), reflecting a shift toward person-first language. You should be able to participate in these nuanced cultural shifts. Your ability to use 'диагноз' metaphorically should be sophisticated, avoiding clichés and instead using it to build complex analogies in your speech and writing. You are now at a stage where you can play with the word, using it with irony or profound seriousness depending on the context.
At the C2 level, you have a total command of 'диагноз' and its place in the vast web of the Russian language. You understand the word's role in the history of Russian medicine, from the imperial era to the Soviet period and into the modern day. You can discuss the philosophical implications of 'diagnosis' as a concept—how it categorizes and sometimes limits human experience. You are comfortable reading dense medical texts where 'диагноз' is just the starting point for complex discussions on etiology, pathogenesis, and prognosis. In a literary context, you can appreciate how authors like Bulgakov or Chekhov (who were doctors themselves) use the 'диагноз' of their characters to comment on the human condition. You can use the word in the most formal legal contexts, such as 'оспаривание диагноза' (challenging a diagnosis) in a court of law, understanding all the procedural nuances involved. Your metaphorical use of the word is masterful; you might use it in a philosophical treatise to describe the 'диагноз' of modernity or a particular school of thought. You are also aware of the most obscure idioms and historical references related to the word. At this level, you don't just know the word; you know its soul. You can detect the slightest misuse of the word by others and understand the subtle social signaling that comes with how someone talks about a 'диагноз.' Whether you are delivering a keynote speech at a medical conference or writing a deep-dive investigative article, 'диагноз' is a word you use with absolute precision, authority, and stylistic flair. You can also translate complex medical and social texts containing this word with perfect accuracy, capturing every nuance of meaning and tone.

диагноз 30 सेकंड में

  • A masculine noun meaning 'diagnosis,' primarily used in medical and social contexts to identify the nature of a problem or illness.
  • Commonly paired with the verb 'поставить' (to set/give), it requires careful attention to case endings, especially in formal medical reports.
  • Used metaphorically in Russian to describe systemic social issues or pathological personality traits, often with a cynical or critical tone.
  • Essential for B2 learners to navigate healthcare situations and understand nuanced social commentary in Russian media and literature.

The Russian word диагноз (pronounced [dʲɪˈaɡnəs]) is a masculine noun that serves as the cornerstone of medical communication, yet its utility extends far beyond the sterile walls of a hospital. At its most fundamental level, it refers to the identification of the nature of an illness or other problem by examination of the symptoms. However, to truly master this word at a B2 level, one must understand the cultural and linguistic nuances that accompany it in the Russian-speaking world. In Russia, the process of receiving a diagnosis is often viewed with a blend of scientific rigor and existential weight. The word is derived from the Greek diagnosis, meaning 'discerning' or 'distinguishing,' and it has retained this sense of deep investigation throughout its history in the Russian language.

Clinical Context
In a medical setting, the word is almost always paired with the verb поставить (to place/set). You don't just 'give' a diagnosis in Russian; you 'set' it like a foundation stone. This reflects the definitive nature of the medical conclusion.
Metaphorical Application
Russians frequently use диагноз to describe social, political, or personal failures. If someone acts consistently irrationally, a friend might remark, 'Это уже диагноз' (That’s already a diagnosis), implying the behavior is so pathological it requires medical classification.
Legal and Formal Weight
A diagnosis in Russia is not just an opinion; it is a legal trigger for state benefits, disability status (инвалидность), or medical leave. Therefore, the word carries a heavy administrative connotation.

Historically, the Russian medical system was known for a paternalistic approach where the 'диагноз' might be withheld from the patient (especially in terminal cases) to protect their 'mental state.' While this has changed significantly in the 21st century toward a more Western model of transparency, the weight of the word remains. When a Russian doctor says, 'Мне нужно поставить вам диагноз,' there is a palpable shift in the room's gravity. It signals the transition from the unknown to the known, from vague symptoms to a structured reality.

Врач долго изучал результаты анализов, прежде чем окончательно подтвердить диагноз.

Translation: The doctor studied the test results for a long time before finally confirming the diagnosis.

Furthermore, the word appears in various collocations that define the certainty of the medical opinion. A 'предварительный диагноз' (preliminary diagnosis) is the working hypothesis, while an 'ошибочный диагноз' (mistaken diagnosis) is a common theme in Russian medical dramas and news critiques of the healthcare system. The ability to distinguish between these nuances is what separates a basic learner from a proficient speaker.

In contemporary discourse, you will also see the term used in psychology and self-help circles. With the rise of mental health awareness in major Russian cities like Moscow and St. Petersburg, 'диагноз' is no longer a word people hide. People 'ищут свой диагноз' (search for their diagnosis) to explain neurodivergence or emotional struggles, moving the word from the realm of 'shame' to 'clarity'. This shift is crucial for learners to note, as it reflects the evolving Russian societal landscape.

Его поведение — это просто диагноз нашей эпохи.

Translation: His behavior is simply a diagnosis of our era (metaphorical use).

To wrap up this overview, remember that 'диагноз' is a loanword that has been fully Russified. It follows the standard second declension for masculine nouns ending in a consonant. Its ubiquity in both formal medical reports and informal social critiques makes it an essential addition to the B2 vocabulary, providing a bridge between technical proficiency and cultural literacy.

Mastering the word диагноз requires more than just knowing its definition; you must understand its grammatical behavior, specifically the verbs it attracts and the cases it requires. In Russian, the most common verb used with this noun is ставить/поставить. While in English we 'make' or 'give' a diagnosis, in Russian, you 'stand' or 'set' it. This conceptual difference is vital for natural-sounding speech.

The Verb 'Поставить'
This is the most standard pairing. Example: 'Врач поставил мне диагноз: грипп.' (The doctor gave me a diagnosis: flu). Note that the diagnosis itself often follows a colon or is in the nominative case within quotes.
The Verb 'Подтвердить'
Used when a second opinion or a test validates a previous finding. 'Анализы подтвердили диагноз.' (The tests confirmed the diagnosis).
The Verb 'Ошибиться'
Used with the preposition 'в' and the prepositional case. 'Врачи ошиблись в диагнозе.' (The doctors were mistaken in the diagnosis).

When describing the diagnosis itself, Russian uses a variety of adjectives that change the nuance of the sentence. For instance, a точный диагноз (accurate diagnosis) is the goal of every patient, whereas a страшный диагноз (terrible/frightening diagnosis) refers to something life-threatening like cancer. The word диагноз also frequently appears in the genitive case when something belongs to it, such as 'симптомы диагноза' (symptoms of the diagnosis), though this is less common than 'симптомы болезни'.

Без точного диагноза невозможно назначить правильное лечение.

Translation: Without an accurate diagnosis, it is impossible to prescribe the correct treatment.

Another important grammatical aspect is the use of the word in the plural: диагнозы. In a medical file, a patient might have several 'диагнозы' if they have comorbidities. In professional medical slang, you might hear 'диффдиагноз' (differential diagnosis), which is a shortened form of 'дифференциальный диагноз'. While B2 learners don't need to speak medical slang, recognizing these shortened forms helps in listening comprehension.

Let's look at the metaphorical use in sentences. It often acts as a predicate (the 'is' part of the sentence). 'Его лень — это не просто черта характера, это диагноз.' (His laziness is not just a character trait; it's a diagnosis). Here, the word implies that the trait is so extreme it’s pathological. This is a very common way for native speakers to use the word in heated discussions or when being judgmental.

Мы ждали диагноза целую неделю, и это ожидание было мучительным.

Translation: We waited for the diagnosis for a whole week, and that waiting was agonizing.

Finally, consider the prepositional use. 'Жить с таким диагнозом' (To live with such a diagnosis). This phrase is often used in social contexts to talk about the resilience of patients or the difficulties faced by people with chronic conditions. It places the 'диагноз' as a companion or a condition of existence, which is a powerful rhetorical device in Russian literature and journalism.

If you are living in Russia or consuming Russian media, you will encounter the word диагноз in several specific environments. Understanding these contexts will help you decode the speaker's intent and the level of formality involved. From the high-stakes environment of a hospital to the cynical commentary of a political talk show, this word is a versatile tool in the Russian lexicon.

Medical Facilities (Поликлиники и Больницы)
This is the primary home of the word. You will see it on 'медицинские карты' (medical charts) and hear it during 'обход' (doctor's rounds). Doctors often use it with clinical detachment, focusing on the 'постановка диагноза' (establishing the diagnosis) as a technical puzzle to be solved.
Television Dramas and News
Russian TV is full of medical procedurals like 'Интерны' (Interns) or 'Доктор Рихтер' (the Russian version of House). In these shows, the word is used dramatically. In the news, it appears when high-profile figures are hospitalized, often with phrases like 'диагноз уточняется' (the diagnosis is being clarified).
Social Media and Online Forums
In the age of 'Dr. Google,' many Russians discuss their symptoms on forums like 'BabyBlog' or 'Pikabu.' You will see users asking, 'Кому ставили такой диагноз?' (Who else was given this diagnosis?), seeking community support and shared experience.

In political discourse, 'диагноз' is a favorite weapon of analysts. A commentator might say, 'Коррупция — это диагноз нашей политической системы' (Corruption is the diagnosis of our political system). Here, the word suggests that the problem is not a one-off event but a systemic, chronic illness. This metaphorical usage is extremely common in 'толстые журналы' (literary journals) and intellectual podcasts.

В этом сериале врачи каждый день борются за правильный диагноз.

Translation: In this TV series, doctors fight every day for the correct diagnosis.

Another place you'll hear it is in the workplace, specifically regarding 'больничный лист' (sick leave). When an employee returns, colleagues might ask (if they are close), 'Ну что, какой диагноз?' though this is becoming less common as privacy concerns grow. More often, it's mentioned in the context of 'справка с диагнозом' (a certificate with the diagnosis) required for HR departments.

Finally, in sports, commentators use it when an athlete gets injured. 'Диагноз врачей неутешителен: разрыв связок' (The doctors' diagnosis is disappointing: torn ligaments). In this context, the word carries the weight of a season-ending or career-ending event. The speed and accuracy of the 'диагноз' are often the main topics of post-game analysis.

Политолог поставил обществу неутешительный диагноз.

Translation: The political scientist gave society a disappointing diagnosis.

Whether in a sterile clinic or a heated kitchen debate, 'диагноз' is the word Russians reach for when they want to move from speculation to a definitive, often harsh, reality. It is a word of authority, science, and sometimes, profound personal change.

Even at the B2 level, English speakers often trip up on the nuances of диагноз. These mistakes usually stem from direct translation from English or confusion with Russian case endings and verb collocations. Avoiding these pitfalls will significantly improve your fluency and make you sound more like a native speaker.

Mistake 1: Using 'Дать' instead of 'Поставить'
English speakers often say 'Врач дал мне диагноз' (The doctor gave me a diagnosis). While understandable, it sounds clumsy. In Russian, a diagnosis is something 'set' or 'placed' (поставлен). Always use поставить диагноз.
Mistake 2: Incorrect Stress
The stress is strictly on the 'а': ди-А-гноз. Some learners mistakenly stress the 'о' because of the English pronunciation, but this changes the rhythm of the word and can make it hard for Russians to catch in fast speech.
Mistake 3: Confusing 'Диагноз' with 'Диагностика'
Диагноз is the result (the name of the illness), while диагностика is the process (the testing and examination). You can't 'поставить диагностику'; you 'проводить диагностику' (conduct diagnostics).

Another common error involves the genitive case. When you want to say 'a diagnosis of cancer,' you should not use 'от' (from) or 'с' (with) in the way English does. Instead, you use the nominative case for the disease name, often in quotes, or the genitive case directly. For example: 'диагноз "рак"' or 'диагноз гриппа' (though the former is more common in speech). Using 'диагноз от рака' is a major red flag for a non-native speaker.

Не говорите «врач сделал диагноз», говорите «врач поставил диагноз».

Translation: Don't say "the doctor made a diagnosis", say "the doctor set/gave a diagnosis".

Learners also struggle with the prepositional case when expressing doubt. If you want to say 'I doubt the diagnosis,' it is 'Я сомневаюсь в диагнозе.' Many students try to use the accusative 'сомневаюсь диагноз' which is grammatically incorrect. The verb сомневаться always requires 'в' + Prepositional.

Lastly, be careful with the word диагноз in metaphorical contexts. While it's common to say 'это диагноз' about a person's bad behavior, overusing it can come across as overly aggressive or clinical. Use it sparingly in social settings unless you are sure of the tone of the conversation. In professional settings, keep it strictly medical to avoid sounding unprofessional.

Ошибка в диагнозе может стоить пациенту жизни.

Translation: A mistake in the diagnosis can cost a patient their life.

By paying attention to these specific collocations and grammatical rules, you will avoid the most common 'foreign' sounding mistakes and speak about medical and social issues with much greater precision.

While диагноз is the most common term for identifying an illness, Russian offers several synonyms and related terms that provide more specific shades of meaning. Knowing when to use 'заключение' versus 'вердикт' or 'эпикриз' will elevate your Russian from functional to sophisticated.

Заключение (Conclusion/Report)
This is a broader term. While a 'диагноз' is the name of the disease, a 'врачебное заключение' is the full written report that includes the diagnosis, the evidence for it, and the recommended treatment. It sounds more formal and administrative.
Вердикт (Verdict)
Borrowed from the legal world, 'вердикт' is used metaphorically to mean a final, unchangeable decision. 'Врачи вынесли вердикт' sounds much more dramatic and final than 'Врачи поставили диагноз.'
Эпикриз (Epicrisis/Medical Summary)
This is a highly technical medical term used in hospitals. It is the summary of the patient's entire stay, including the initial diagnosis, the treatment, and the final state upon discharge.

Comparing 'диагноз' with 'определение' (definition/determination) is also useful. While both involve identifying something, 'определение' is used for broader tasks like 'определение уровня сахара в крови' (determining the blood sugar level). 'Диагноз' is specifically the categorical name of the condition resulting from that determination.

Вместо слова «диагноз» в официальных документах часто пишут «медицинское заключение».

Translation: Instead of the word "diagnosis," official documents often use "medical conclusion/report."

In informal speech, Russians might avoid the word 'диагноз' entirely by using the verb 'определить' (to determine) or 'найти' (to find). For example, 'У меня нашли гастрит' (They found gastritis in me) is a much more common way to say 'Мне поставили диагноз гастрит' in a casual conversation with friends.

Another interesting alternative is 'приговор' (sentence/verdict), which we mentioned earlier. While not a synonym for 'diagnosis' in a literal sense, it is often used as a contrast. 'Это не диагноз, это приговор' implies the condition is fatal or life-altering. Understanding this rhetorical pair is key for B2 learners to follow emotional narratives in Russian literature or film.

Окончательный вердикт врачей был суров.

Translation: The doctors' final verdict was harsh.

In summary, while 'диагноз' is your 'workhorse' word for medical identification, broadening your vocabulary to include 'заключение', 'вердикт', and technical terms like 'эпикриз' will allow you to navigate different registers of Russian society—from the doctor's office to the courtroom of public opinion—with confidence.

How Formal Is It?

औपचारिक

"Пациенту был поставлен окончательный диагноз после проведения МРТ."

तटस्थ

"Врач еще не поставил диагноз."

अनौपचारिक

"Да его лень — это уже просто диагноз!"

Child friendly

"Доктор посмотрит на твое горлышко и скажет, какой у тебя диагноз."

बोलचाल

"Ну ты и клинический случай, это диагноз."

रोचक तथ्य

Despite being a technical medical term, 'диагноз' is one of the few words that has almost identical forms in Russian, English, French, and German, making it a 'bridge word' for learners. In the early Soviet period, the term was heavily used in 'social hygiene' to 'diagnose' the ills of capitalism.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK [dʲɪˈaɡnəs]
US [dʲɪˈaɡnəs]
The stress is on the second syllable: ди-А-гноз.
तुकबंदी
прогноз (prognoz - forecast) наркоз (narkoz - anesthesia) склероз (skleroz - sclerosis) гипноз (gipnoz - hypnosis) паровоз (parovoz - steam engine) колхоз (kolkhoz - collective farm) мороз (moroz - frost) вопрос (vopros - question - near rhyme)
आम गलतियाँ
  • Stressing the first syllable (ДИ-агноз).
  • Stressing the last syllable (диагнОЗ).
  • Not softening the 'д' at the beginning.
  • Pronouncing the final 'з' as a voiced 'z' instead of 's'.
  • Swapping 'и' and 'а' sounds.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize because it's an internationalism.

लिखना 4/5

Requires correct case endings and spelling of the 'и' and 'а'.

बोलना 5/5

Correct stress (ди-А-гноз) is vital for sounding natural.

श्रवण 3/5

Usually clear, but can be lost in fast medical jargon.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

врач (doctor) болезнь (illness) сказать (to say) анализ (test) поставить (to put/set)

आगे सीखें

лечение (treatment) симптомы (symptoms) рецепт (prescription) выздоровление (recovery) осложнение (complication)

उन्नत

анамнез (anamnesis) прогноз (prognosis) этиология (etiology) патогенез (pathogenesis) ремиссия (remission)

ज़रूरी व्याकरण

Masculine nouns ending in a consonant (2nd declension)

Диагноз, диагноза, диагнозу...

Use of 'поставить' for abstract results

Поставить диагноз, поставить рекорд.

Accusative of inanimate nouns

Я вижу (что?) диагноз.

Prepositional case for 'about' or 'in'

Думать о диагнозе, ошибиться в диагнозе.

Genitive of negation

У него нет (чего?) диагноза.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Врач сказал мой диагноз.

The doctor said my diagnosis.

Nominative case used for the subject.

2

Какой у вас диагноз?

What is your diagnosis?

Simple question structure.

3

Это простой диагноз.

This is a simple diagnosis.

Adjective 'простой' agrees with masculine noun 'диагноз'.

4

Я знаю свой диагноз.

I know my diagnosis.

Accusative case (same as nominative for inanimate masculine).

5

Диагноз — грипп.

The diagnosis is the flu.

Use of dash for 'is'.

6

Врач пишет диагноз.

The doctor is writing the diagnosis.

Present tense verb 'пишет'.

7

Где мой диагноз?

Where is my diagnosis?

Basic 'where' question.

8

Это новый диагноз.

This is a new diagnosis.

Adjective 'новый' agrees with 'диагноз'.

1

Врач поставил мне диагноз вчера.

The doctor gave me a diagnosis yesterday.

Use of 'поставить' for giving a diagnosis.

2

Трудно поставить правильный диагноз.

It is hard to give a correct diagnosis.

Adverb 'трудно' with infinitive.

3

Мы ждём диагноз от врача.

We are waiting for the diagnosis from the doctor.

Accusative case 'диагноз' as the object of 'ждём'.

4

Он не согласен с диагнозом.

He does not agree with the diagnosis.

Instrumental case after 'с' (with).

5

В этой книге есть все диагнозы.

This book has all the diagnoses.

Plural nominative 'диагнозы'.

6

Мама волнуется из-за диагноза.

Mom is worried because of the diagnosis.

Genitive case after 'из-за'.

7

Врач должен подтвердить диагноз.

The doctor must confirm the diagnosis.

Modal 'должен' with infinitive.

8

Я прочитал о диагнозе в интернете.

I read about the diagnosis on the internet.

Prepositional case after 'о'.

1

Без точного диагноза нельзя начинать лечение.

Without an accurate diagnosis, you cannot start treatment.

Genitive case after 'без'.

2

Врачи долго спорили о правильном диагнозе.

The doctors argued for a long time about the correct diagnosis.

Prepositional case with adjective agreement.

3

Его диагноз подтвердился после анализов.

His diagnosis was confirmed after the tests.

Reflexive verb 'подтвердился'.

4

Она живет с этим диагнозом уже пять лет.

She has been living with this diagnosis for five years already.

Instrumental case for 'living with'.

5

Врач ошибся в диагнозе, и это было опасно.

The doctor was mistaken in the diagnosis, and it was dangerous.

Prepositional case after 'ошибиться в'.

6

Нам нужно поставить окончательный диагноз.

We need to set a final diagnosis.

Adjective 'окончательный' (final).

7

Диагноз был поставлен слишком поздно.

The diagnosis was given too late.

Passive participle 'поставлен'.

8

Это не просто лень, это уже диагноз.

It's not just laziness; it's already a diagnosis (metaphorical).

Metaphorical use as a predicate.

1

Современная медицина позволяет поставить диагноз на ранней стадии.

Modern medicine allows for a diagnosis to be made at an early stage.

Infinitive as a direct object.

2

Пациент имеет право знать свой точный диагноз.

The patient has the right to know their exact diagnosis.

Collocation 'иметь право'.

3

Диагноз «депрессия» часто ставится ошибочно.

The diagnosis of 'depression' is often given mistakenly.

Use of quotes for the specific diagnosis.

4

Врачи провели консилиум для уточнения диагноза.

The doctors held a consultation to clarify the diagnosis.

Genitive for purpose 'для уточнения'.

5

Её диагноз стал для всех полной неожиданностью.

Her diagnosis came as a complete surprise to everyone.

Instrumental case for 'became'.

6

Многие болезни имеют схожие симптомы, что затрудняет диагноз.

Many diseases have similar symptoms, which makes diagnosis difficult.

Relative clause starting with 'что'.

7

Он отказался верить в поставленный диагноз.

He refused to believe in the given diagnosis.

Participle 'поставленный' used as an adjective.

8

Этот социальный диагноз пугает многих экспертов.

This social diagnosis scares many experts.

Metaphorical adjective 'социальный'.

1

Постановка дифференциального диагноза требует глубоких знаний.

Establishing a differential diagnosis requires profound knowledge.

Verbal noun 'постановка' with genitive.

2

В ряде случаев диагноз может быть пересмотрен.

In a number of cases, the diagnosis may be revised.

Passive voice with 'может быть'.

3

Диагноз, поставленный в детстве, повлиял на всю его жизнь.

The diagnosis given in childhood affected his entire life.

Participle phrase with 'поставленный'.

4

Критическое состояние больного не позволяло уточнить диагноз.

The patient's critical condition did not allow for the diagnosis to be clarified.

Genitive of the patient 'больного'.

5

В этой статье автор ставит диагноз современной культуре.

In this article, the author diagnoses modern culture.

Metaphorical use of 'ставит диагноз'.

6

Существует риск гипердиагностики при таком подходе к диагнозу.

There is a risk of over-diagnosis with such an approach to diagnosis.

Technical term 'гипердиагностика'.

7

Диагноз подтвердился лишь в ходе патологоанатомического исследования.

The diagnosis was confirmed only during the post-mortem examination.

Highly formal/technical context.

8

Нельзя сводить личность человека к его медицинскому диагнозу.

One cannot reduce a person's personality to their medical diagnosis.

Dative case after 'сводить к'.

1

Этико-деонтологические аспекты сообщения диагноза неизлечимо больным остаются дискуссионными.

The ethical and deontological aspects of communicating a diagnosis to terminally ill patients remain debatable.

Complex compound adjectives and academic register.

2

Диагноз в данном случае выступает не как медицинский факт, а как экзистенциальная данность.

In this case, the diagnosis acts not as a medical fact, but as an existential reality.

Philosophical use of 'выступает как'.

3

Ретроспективный анализ позволил выявить ошибки в первоначальном диагнозе.

Retrospective analysis allowed for the identification of errors in the initial diagnosis.

Formal academic vocabulary 'ретроспективный'.

4

Сложность диагноза обусловлена атипичным течением заболевания.

The complexity of the diagnosis is due to the atypical course of the disease.

Passive construction with 'обусловлена'.

5

Автор проводит параллель между клиническим диагнозом и моральным разложением общества.

The author draws a parallel between a clinical diagnosis and the moral decay of society.

Sophisticated literary analysis.

6

Диагноз был поставлен консилиумом ведущих специалистов страны.

The diagnosis was made by a consultation of the country's leading specialists.

Instrumental case for agency 'консилиумом'.

7

В условиях пандемии точность диагноза приобрела критическое значение.

In the conditions of a pandemic, the accuracy of the diagnosis acquired critical importance.

Formal phrase 'приобрела значение'.

8

Оспаривание диагноза в судебном порядке — процедура длительная и трудоемкая.

Challenging a diagnosis in court is a long and laborious procedure.

Legal register.

सामान्य शब्द संयोजन

поставить диагноз
точный диагноз
ошибочный диагноз
подтвердить диагноз
смертельный диагноз
предварительный диагноз
уточнить диагноз
страшный диагноз
дифференциальный диагноз
оспаривать диагноз

सामान्य वाक्यांश

Это уже диагноз

— Used to say that someone's behavior is so bad/weird it's like a mental illness.

Его постоянное вранье — это уже диагноз.

Диагноз подтвердился

— The suspected illness was confirmed by tests.

К сожалению, диагноз подтвердился.

Жить с диагнозом

— To manage one's life while having a chronic illness.

Трудно жить с таким тяжелым диагнозом.

Поставить диагноз обществу

— To critique the current state of a country or culture.

Писатель в своем романе ставит диагноз обществу.

Диагноз по фотографии

— Making a wild guess about someone's health or character based on a photo (ironic).

Не верьте тем, кто ставит диагноз по фотографии.

Окончательный диагноз

— The final medical conclusion after all tests.

Мы ждем окончательный диагноз.

Снять диагноз

— To officially state that a person no longer has a certain condition.

Через год врачи сняли диагноз.

Скрывать диагноз

— To keep a medical condition secret from others.

Он долго скрывал свой диагноз от семьи.

Диагноз: здоров

— A phrase often used in certificates to show someone is fit.

В его справке написано: диагноз: здоров.

Ошибиться в диагнозе

— To make a clinical error in identifying an illness.

Врачи могут ошибиться в диагнозе.

अक्सर इससे भ्रम होता है

диагноз vs диагностика

Diagnosis (result) vs. Diagnostics (process).

диагноз vs прогноз

Diagnosis (what is wrong now) vs. Prognosis (what will happen in the future).

диагноз vs анализ

Analysis (the test) vs. Diagnosis (the conclusion based on the test).

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Диагноз — не приговор"

— A common encouraging phrase meaning that having a disease doesn't mean life is over.

Помни, что этот диагноз — не приговор.

neutral
"Это диагноз"

— A slangy, judgmental way to say someone is beyond help or hopelessly stupid/weird.

Ты опять забыл ключи? Это диагноз!

informal
"Поставить диагноз на расстоянии"

— To judge someone or something without having enough information.

Он любит ставить диагнозы на расстоянии, не зная фактов.

informal
"Социальный диагноз"

— A metaphorical term for a major problem in society.

Коррупция — это наш главный социальный диагноз.

journalistic
"Диагноз подтвержден жизнью"

— Something that time has proven to be true/pathological.

Его некомпетентность — это диагноз, подтвержденный жизнью.

literary
"Клинический случай"

— Often used as a synonym for 'диагноз' when talking about someone very weird.

Да он просто клинический случай!

informal
"Вынести вердикт"

— Often used instead of 'поставить диагноз' to sound more dramatic.

Врачи вынесли свой вердикт.

neutral
"Диагноз: безнадёжен"

— Used to describe a situation or person that cannot be fixed.

С этим проектом всё ясно. Диагноз: безнадёжен.

informal
"Поставить диагноз по юзерпику"

— Internet slang for judging someone based on their profile picture.

Опять эти эксперты ставят диагнозы по юзерпику.

slang
"Утешительный диагноз"

— A diagnosis that is better than expected.

Мы получили вполне утешительный диагноз.

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

диагноз vs диагностика

Both relate to medical identification.

Диагноз is the name of the illness; диагностика is the set of methods used to find it.

Диагностика была долгой, но диагноз поставили верный.

диагноз vs эпикриз

Both are medical conclusions.

Диагноз is just the name; эпикриз is the detailed history of the hospital stay.

В эпикризе подробно описан процесс постановки диагноза.

диагноз vs заключение

Both mean a final decision.

Заключение is the document; диагноз is the specific medical term within it.

Врач выдал заключение с диагнозом.

диагноз vs вердикт

Both imply a final judgment.

Вердикт is legal or metaphorical; диагноз is strictly medical (unless used as a metaphor).

Суд вынес вердикт, а врач поставил диагноз.

диагноз vs симптом

Both are parts of being sick.

Симптом is a sign (like a cough); диагноз is the name of the disease (like pneumonia).

По симптомам врач определил диагноз.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Это [диагноз].

Это мой диагноз.

A2

Врач поставил [диагноз].

Врач поставил правильный диагноз.

B1

Жить с [диагнозом].

Трудно жить с таким диагнозом.

B1

Ошибиться в [диагнозе].

Он ошибся в диагнозе.

B2

Диагноз «[Болезнь]».

Диагноз «диабет» требует диеты.

B2

[Что-то] — это диагноз [чему-то].

Этот фильм — диагноз обществу.

C1

Для уточнения [диагноза] нужно...

Для уточнения диагноза нужно сделать МРТ.

C2

Этико-правовые аспекты [диагноза]...

Этико-правовые аспекты диагноза очень сложны.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very common in medical, social, and political contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Врач дал мне диагноз. Врач поставил мне диагноз.

    In Russian, you 'set' or 'place' a diagnosis, you don't 'give' it. Using 'дал' sounds like a direct translation from English.

  • Я не согласен с диагноз. Я не согласен с диагнозом.

    The preposition 'с' (meaning 'with') requires the instrumental case. Masculine nouns ending in a consonant take '-ом'.

  • ДиАгноз (stress on first syllable). ДиагнОз (no, wait) -> ДиАгноз (Wait, I confused myself). Correct: ди-А-гноз.

    The stress is strictly on the 'а'. Many English speakers stress the 'и' or the 'о'. Correct: ди-А-гноз.

  • Он сделал диагностику. Он провел диагностику.

    With 'диагностика' (the process), we use the verb 'проводить' (to conduct), not 'сделать'.

  • Диагноз от гриппа. Диагноз «грипп» or Диагноз гриппа.

    Don't use 'от' (from) to link the diagnosis and the disease. Use quotes or the genitive case.

सुझाव

Verb Pairing

Always pair 'диагноз' with 'поставить' (perfective) or 'ставить' (imperfective). This is the most natural way to express making a diagnosis in Russian.

The 'A' Factor

Focus on the stressed 'А'. If you get the stress right, your Russian will sound much more authentic and professional.

Internationalism

Use the similarity to English to your advantage, but don't let it fool you into using English grammar structures like 'giving' a diagnosis.

Serious Tone

Be aware that in Russia, receiving a 'диагноз' is often treated as a very serious, private matter. Avoid asking people about their diagnoses unless you are very close.

Social Critique

When reading Russian news, look for 'диагноз' in political headlines. It usually signals a deep, systemic critique of a situation.

Case Precision

In the phrase 'ошибиться в диагнозе', remember to use the prepositional case. This is a common point of failure for students.

Context Clues

If you hear 'диагноз' in a hospital, it's literal. If you hear it in a heated argument, it's likely an insult or a harsh critique.

Documentation

Learn the phrase 'справка с диагнозом'. You will need this if you ever work in Russia and need to take a sick day.

Cynical Use

Notice how people say 'Это диагноз' with a sigh. It conveys a sense of hopelessness about a person's behavior.

Daily Drill

Try to translate 'The doctor clarified the diagnosis' into Russian: 'Врач уточнил диагноз'. Repeat this for different verbs.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Doctor' (Д) who is 'Interested' (И) in your 'Aching' (А) 'Glands' (Г) and 'Nose' (НОЗ). Д-И-А-ГНОЗ.

दृश्य संबंध

Imagine a doctor standing (ставить) next to a large stone block with the word 'DIAGNOSIS' carved into it. He is 'setting' the stone.

Word Web

врач (doctor) больница (hospital) анализы (tests) лечение (treatment) симптом (symptom) рецепт (prescription) пациент (patient) выздоровление (recovery)

चैलेंज

Try to use the phrase 'поставить диагноз' in three different contexts today: one medical, one about a broken machine, and one about a social problem.

शब्द की उत्पत्ति

The word entered Russian in the 18th century, primarily through German (Diagnose) and Latin (diagnosis). Its ultimate root is the Ancient Greek word 'διάγνωσις' (diágnōsis).

मूल अर्थ: In Greek, 'dia' means 'apart' or 'through,' and 'gignōskein' means 'to learn' or 'to know.' Thus, the original meaning was 'to know apart' or 'to discern.'

Indo-European (Greek root), adopted into the Slavic lexicon as an internationalism.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when using 'диагноз' metaphorically to describe people; it can be seen as ableist or overly harsh in sensitive modern contexts.

English speakers use 'diagnosis' similarly, but the Russian 'поставить' (to set) adds a layer of definitive authority that 'to give' or 'to make' lacks.

The Russian TV show 'Интерны' (Interns) revolves around young doctors trying to get the 'диагноз' right. Anton Chekhov's stories often feature doctors struggling with the 'диагноз' of provincial life. The phrase 'Это не диагноз, а приговор' is a cultural touchstone for discussing fatalism.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the hospital

  • Мне поставили диагноз.
  • Какой окончательный диагноз?
  • Нужно подтвердить диагноз.
  • Диагноз пока неясен.

Talking about health with friends

  • Врачи долго не могли поставить диагноз.
  • С таким диагнозом нельзя работать.
  • Ей поставили страшный диагноз.
  • Главное — вовремя поставить диагноз.

Metaphorical social critique

  • Это диагноз нашему времени.
  • Такое поведение — это диагноз.
  • Политик поставил диагноз стране.
  • Коррупция — это смертельный диагноз.

Legal/Administrative

  • Справка с указанием диагноза.
  • Оспаривание медицинского диагноза.
  • Диагноз дает право на льготы.
  • Скрытие диагноза при приеме на работу.

In the news

  • Диагноз уточняется специалистами.
  • Врачи поставили предварительный диагноз.
  • Диагноз не разглашается.
  • После обследования диагноз подтвердился.

बातचीत की शुरुआत

"Вы когда-нибудь сомневались в диагнозе, который поставил врач?"

"Как вы думаете, должен ли врач всегда говорить пациенту смертельный диагноз?"

"Что вы делаете, если не согласны с диагнозом врача?"

"Сложно ли в вашей стране получить точный диагноз быстро?"

"Используете ли вы слово 'диагноз' в переносном смысле, когда говорите о людях?"

डायरी विषय

Опишите случай, когда правильный диагноз изменил чью-то жизнь к лучшему.

Напишите о том, как современные технологии помогают врачам ставить диагнозы.

Рассуждение: Почему в России слово 'диагноз' часто звучит как приговор?

Представьте, что вы врач. Как бы вы сообщили пациенту сложный диагноз?

Какой 'диагноз' вы бы поставили современному интернету и социальным сетям?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Нет, это ошибка. В русском языке правильно говорить 'поставить диагноз'. Это устойчивое выражение, которое нужно запомнить. Например: 'Врач поставил мне диагноз'.

Диагноз — это результат, название болезни (например, грипп). Диагностика — это процесс исследования (анализы, осмотр), который помогает этот диагноз найти. Вы проходите диагностику, чтобы получить диагноз.

Ударение всегда падает на второй слог: ди-А-гноз. Это правило не меняется при склонении по падежам в единственном числе (ди-А-гноза, ди-А-гнозу). Во множественном числе ударение также остается на 'а' (ди-А-гнозы).

Да, очень часто. Его используют метафорически для описания проблем в обществе, политике или характере человека. Например: 'Коррупция — это диагноз нашей системы'. Это придает высказыванию серьезный, научный тон.

Обычно используют прилагательное 'ошибочный' (ошибочный диагноз) или говорят 'ошибка в диагнозе'. Например: 'Из-за ошибочного диагноза лечение было неправильным'.

В официальных документах и строгой речи название часто берется в кавычки в именительном падеже: диагноз «пневмония». В обычной речи можно использовать родительный падеж без кавычек: диагноз пневмонии.

Это существительное мужского рода. Оно склоняется как слово 'стол'. Например: 'новый диагноз', 'о диагнозе'.

Используйте глагол 'подтвердить'. Например: 'Результаты анализов подтвердили диагноз врача'. Это стандартная фраза в медицинской практике.

Это ироничное или грубое выражение. Оно означает, что поведение человека настолько странное или плохое, что его можно считать психическим отклонением. Это способ сказать 'ты безнадежен'.

По-русски это будет 'дифференциальный диагноз'. Врачи часто сокращают это до 'диффдиагноз'. Это процесс исключения похожих болезней.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence in Russian using 'поставить диагноз' in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the phrase 'жить с диагнозом'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Without a diagnosis, treatment is impossible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a doctor's visit using 'симптомы' and 'диагноз'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a metaphorical sentence about society using 'диагноз'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The doctor was mistaken in the diagnosis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'уточнить диагноз' in a sentence about tests.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal sentence using 'медицинское заключение'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The patient has the right to know their diagnosis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a 'mistaken diagnosis' using 'ошибочный'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The diagnosis was confirmed by the tests.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'дифференциальный диагноз' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with 'диагноз' in the plural genitive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'It's not just a character trait, it's a diagnosis!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'снять диагноз' in a sentence about recovery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We are waiting for the final diagnosis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'диагноз' in the dative case.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'A fatal diagnosis is always hard to hear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'уточнение диагноза' as a subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'hyperdiagnosis'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'диагноз' with the correct stress.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The doctor gave me a diagnosis' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I don't agree with the diagnosis' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a doctor 'What is the diagnosis?' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It is a preliminary diagnosis' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The tests confirmed the diagnosis' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the difference between 'диагноз' and 'диагностика' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He has a rare diagnosis' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am waiting for the diagnosis' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'They were mistaken in the diagnosis' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This is a diagnosis of our society' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Healthy' as a diagnosis in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We need to clarify the diagnosis' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It was a shocking diagnosis' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The doctor is writing the diagnosis' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Don't hide your diagnosis' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He lives with a serious diagnosis' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The diagnosis was given too late' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Can you confirm the diagnosis?' in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It's already a diagnosis' (metaphorical) in Russian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'Врач поставил диагноз: грипп.' What is the diagnosis?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Диагноз пока не подтвердился.' Was the diagnosis confirmed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Нам нужно уточнить диагноз.' What does the speaker want to do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Врачи часто ошибаются в диагнозах.' What is the speaker's opinion?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Это окончательный диагноз.' Is it a final decision?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Жить с таким диагнозом трудно.' What is difficult?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Диагноз «рак» пугает людей.' What diagnosis is mentioned?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Врач записал диагноз в карту.' Where did the doctor write it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Без диагноза нет лечения.' What is the condition for treatment?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Это диагноз нашему времени.' What is the speaker talking about?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Диагноз уточняется.' What is happening with the diagnosis?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'У него редкий диагноз.' Does many people have this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Диагноз был поставлен вовремя.' Was it late?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Она скрывала свой диагноз.' Did she tell everyone?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Диагноз: здоров.' Is the person sick?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!