A1 noun 15 मिनट पढ़ने का समय

рахунок

bill, check

At the A1 beginner level, your primary and most critical interaction with the word 'рахунок' will be in the context of dining out and basic hospitality. When you visit a cafe, coffee shop, or restaurant in Ukraine, you need a way to conclude your meal and pay. The phrase 'Можна рахунок, будь ласка?' (Can I have the bill, please?) is an essential survival phrase. You do not need to worry about complex grammar or declensions at this stage; simply memorizing the word in its Nominative/Accusative form is sufficient. You might also hear the waiter ask 'Разом чи окремо?' (Together or separate?) when bringing the bill. At this level, focus entirely on pronunciation and recognizing the word when spoken by service staff. It is a highly practical, everyday vocabulary item that empowers you to navigate basic transactional situations independently. You will also see this word printed at the top of the paper slip the waiter brings you.
As you progress to the A2 level, your understanding of 'рахунок' broadens beyond just restaurants to include basic personal finance and everyday services. You will begin using the word to mean 'account' in simple contexts. For example, you will learn the phrase 'поповнити рахунок' (to top up the account), which is essential for adding money to your prepaid Ukrainian SIM card or internet service. You will also learn to use basic prepositions with the word, specifically 'на рахунку' (on the account) using the Locative case. You can now form sentences like 'У мене є гроші на рахунку' (I have money in my account). Furthermore, you will start using 'рахунок' to ask about sports scores: 'Який рахунок?' (What is the score?). At this level, the word transitions from a single survival phrase to a functional noun used in various daily routines and simple conversations.
At the B1 intermediate level, 'рахунок' becomes a tool for more complex interactions, particularly in banking, administration, and expressing intentions. You are now expected to confidently use all noun cases associated with the word. You can discuss opening or closing a bank account ('відкрити/закрити банківський рахунок') and understand banking terminology like 'номер рахунку' (account number). You also begin to use the word in business contexts, understanding 'виставити рахунок' as issuing an invoice. Additionally, you will start using the idiomatic expression 'за мій рахунок' (at my expense / it's on me) when offering to pay for friends at a cafe. Your comprehension of the word now allows you to handle administrative tasks, pay utility bills ('комунальні рахунки'), and navigate more sophisticated social situations involving money and payments.
Reaching the B2 upper-intermediate level means you have full operational command of 'рахунок' across all its meanings: bill, account, score, and invoice. You can discuss financial matters fluently, such as transferring funds between accounts ('переказ коштів між рахунками') or disputing an incorrect invoice ('оскаржити рахунок'). You understand corporate terminology like 'рахунок-фактура'. In sports contexts, you can discuss the implications of a score, not just ask what it is. You also understand more nuanced idioms, such as doing something 'за чужий рахунок' (at someone else's expense, often with a negative connotation of freeloading). Your use of cases and prepositions is accurate, and you can easily switch between the physical meaning (a piece of paper in a restaurant) and the abstract meaning (a digital bank balance or an abstract sports tally) without hesitation.
At the C1 advanced level, your use of 'рахунок' incorporates complex idiomatic expressions, phrasal verbs, and abstract concepts. You understand phrases like 'звести рахунки' (to settle scores / to take revenge), which has nothing to do with money or restaurants. You can engage in high-level discussions about economics, discussing national current accounts ('поточний рахунок') or corporate financial structures. You might use expressions like 'не брати до рахунку' (not to take into account / to disregard). At this level, the word is a flexible conceptual tool used in literature, journalism, and formal debates. You appreciate the subtle differences between related words like 'кошторис' (estimate), 'баланс' (balance), and 'рахунок', using each with precise accuracy depending on the exact financial or metaphorical context required by the conversation.
At the C2 mastery level, your comprehension and application of 'рахунок' are indistinguishable from an educated native speaker. You effortlessly navigate archaic, highly specialized, or deeply idiomatic uses of the word. You understand its etymological roots connected to the verb 'рахувати' (to count) and can play with these meanings in rhetoric or creative writing. You can read complex legal or financial documents in Ukrainian where 'рахунок' is used in intricate compound structures (e.g., 'розрахунковий рахунок' - checking account). You naturally employ expressions like 'скинути з рахунків' (to write off / dismiss someone or something as unimportant). Your intuition for the word's register—knowing exactly when to use 'рахунок', 'чек', 'квитанція', or a slang equivalent—is flawless, allowing you to tailor your language perfectly to any audience, from a casual pub chat to a boardroom presentation.
The Ukrainian word 'рахунок' is an incredibly versatile and essential noun that you will encounter almost immediately upon arriving in Ukraine or beginning your language studies. At its core, 'рахунок' translates to 'bill', 'check', 'account', or 'score', depending entirely on the context in which it is used. Understanding this word is crucial for navigating everyday situations, from dining out at a restaurant to managing your personal finances at a local bank, or even discussing the latest football match with friends. Let us delve deeper into the primary meanings and everyday applications of this multifaceted vocabulary item. The most common and immediate use for beginners is in the context of hospitality and dining. When you finish a meal at a cafe, restaurant, or bar in Ukraine, you must ask the waiter for the bill. In this scenario, 'рахунок' is the exact equivalent of the American English 'check' or the British English 'bill'. You will typically hear or use phrases like 'Можна рахунок, будь ласка?' which translates to 'Can I have the bill, please?'. It is a polite and standard way to conclude your dining experience.

Офіціанте, принесіть, будь ласка, рахунок.

Another highly frequent application of 'рахунок' is within the banking and financial sector. Here, it translates to 'account'. Whether you are opening a new bank account, checking your balance, or transferring money, you will constantly see and hear this word. For instance, a 'банківський рахунок' is a bank account, and 'поповнити рахунок' means to top up an account, which is also commonly used when adding credit to your mobile phone plan.

Я хочу відкрити новий банківський рахунок.

Dining Context
Used to request the total amount owed for a meal or drinks consumed at an establishment.
Financial Context
Refers to a record of financial transactions, such as a bank account or a mobile service balance.
Furthermore, 'рахунок' is the standard term for 'score' in sports and games. If you are watching a football match between Dynamo Kyiv and Shakhtar Donetsk, you might ask your friend about the current standing by saying 'Який рахунок?'. This usage extends to board games, video games, and any competitive activity where points are tallied.

Який зараз рахунок у футбольному матчі?

In business environments, 'рахунок' takes on the meaning of an 'invoice'. Companies issue invoices to clients for services rendered or goods delivered. The phrase 'виставити рахунок' means 'to issue an invoice'. This is a critical term for anyone conducting business, working as a freelancer, or dealing with corporate administration in Ukraine.

Бухгалтер виставив рахунок за надані послуги.

Sports Context
Represents the numerical record of points or goals scored by opposing teams or players.
Lastly, there is an idiomatic usage of 'рахунок' that translates to 'expense' or 'behalf'. If someone says 'Це за мій рахунок', they are saying 'This is on me' or 'I am paying for this'. It is a generous phrase often used when treating friends to dinner or drinks. Conversely, doing something 'за чужий рахунок' means doing it at someone else's expense, which can carry a negative connotation of taking advantage of someone.

Сьогодні вечеря за мій рахунок, друзі!

In summary, mastering the word 'рахунок' opens up a significant portion of daily Ukrainian communication. It bridges the gap between basic survival language (paying for food) and more advanced conversational topics (discussing sports, managing finances, and conducting business). Pay close attention to the context in which it appears, as the surrounding words will immediately clarify whether you are dealing with money, sports points, or business documents.
Using the word 'рахунок' correctly in Ukrainian sentences requires an understanding of its grammatical properties, particularly its declension across the different noun cases. 'Рахунок' is a masculine, inanimate noun ending in a consonant. This classification dictates how its endings change depending on its grammatical role in a sentence. Let us explore how to construct sentences using this word in various contexts and cases, ensuring you can communicate accurately and naturally. In the Nominative case (Називний відмінок), which is used for the subject of a sentence, the word remains 'рахунок'. For example, if you are stating that the bill is on the table, you would say: 'Рахунок лежить на столі.' Similarly, if you are asking about the sports score, you say: 'Який зараз рахунок?'. In these instances, the word is the main actor or the subject of inquiry in the sentence.

Цей рахунок дуже великий.

Nominative Case Usage
Used when the bill, account, or score is the subject performing the action or being described.
The Genitive case (Родовий відмінок) is frequently used to indicate possession, absence, or after certain prepositions. The ending changes to '-у', making it 'рахунку'. However, note that for financial accounts, the ending is often '-у', but for a physical bill, it might sometimes be treated with '-а' in colloquial speech, though '-у' is generally standard for abstract concepts and accounts. For example, 'У мене немає грошей на рахунку' means 'I have no money in my account'. If you are waiting for an invoice, you might say 'Я чекаю на копію рахунку' (I am waiting for a copy of the invoice).

Перевірте стан вашого рахунку.

The Accusative case (Знахідний відмінок) is arguably the most common case you will use for this word as a beginner. Because 'рахунок' is an inanimate masculine noun, its Accusative form is identical to its Nominative form: 'рахунок'. This is the case used for the direct object of an action. When you ask the waiter to bring the bill, you are asking them to perform an action on the bill. Therefore, 'Принесіть рахунок' (Bring the bill) or 'Я хочу оплатити рахунок' (I want to pay the bill) both use the Accusative case.

Я вже оплатив рахунок за вечерю.

Accusative Case Usage
Crucial for verbs like 'to bring', 'to pay', 'to open', or 'to close' when they directly affect the account or bill.
The Instrumental case (Орудний відмінок) changes the word to 'рахунком'. This is used when an action is performed by means of the account, or in certain prepositions. For example, managing something 'з цим рахунком' (with this account). However, it is less common in basic daily speech compared to the Accusative and Locative cases.

Що нам робити з цим рахунком?

The Locative case (Місцевий відмінок) is incredibly important for banking. Used with prepositions like 'на' (on/in) or 'в' (in), it indicates location. The ending becomes '-у', making it 'на рахунку'. If you want to say 'The money is in the account', you say 'Гроші на рахунку'. This is a very common phrase when discussing salaries, savings, or mobile phone credits.

Скільки грошей залишилося на твоєму рахунку?

Locative Case Usage
Always used with prepositions to describe the state or contents residing within an account.
Understanding these grammatical shifts is vital. While a waiter will understand 'Можна рахунок' regardless of your grammar knowledge, trying to navigate a bank without knowing how to say 'на рахунку' (on the account) will lead to confusion. Practice matching the verb with the correct case to achieve fluency.
The word 'рахунок' is deeply embedded in the daily fabric of Ukrainian life. Because it covers dining, finance, business, and sports, you will hear it in a wide variety of public and private spaces. Understanding the specific locations and situations where this word is spoken will help you anticipate its use and respond appropriately. Let us take a virtual tour of the places where 'рахунок' is most commonly heard in Ukraine. First and foremost, the hospitality industry is where most foreigners first encounter this word. In any restaurant, cafe, pub, or coffee shop (кав'ярня) in Kyiv, Lviv, Odesa, or any other Ukrainian city, the culmination of the visit involves the 'рахунок'. When you are ready to leave, you will catch the waiter's attention and say 'Рахунок, будь ласка'. The waiter will then bring a small folder or box containing the printed bill. You might also hear the waiter ask, 'Вам рахунок разом чи окремо?' which means 'Do you want the bill together or separate?'. This is a highly practical phrase to know if you are dining with friends and wish to split the cost.

Ми готові йти, принесіть рахунок.

Restaurants & Cafes
The primary location for A1 learners to use this word, essential for concluding a meal and paying.
The second major domain is banking and personal finance. If you visit a branch of PrivatBank, Monobank (virtually), or Oschadbank, the word 'рахунок' will be ubiquitous. Bank tellers will ask for your 'номер рахунку' (account number). When you use an ATM (банкомат), the screen will display options to check the balance 'на рахунку'. If you are setting up direct deposits for a salary, your employer will need your 'банківський рахунок'. Furthermore, when paying utility bills at a post office or via an online app, you are paying 'комунальні рахунки' (utility bills).

Я забув номер свого рахунку.

Banks & ATMs
Used constantly in reference to balances, transfers, opening/closing accounts, and card management.
Sports arenas, pubs broadcasting matches, and living rooms during major sporting events are the third key location. Ukrainians are passionate about sports, particularly football, boxing, and esports. If you walk into a sports bar while a match is playing, a perfectly natural conversation starter is 'Який рахунок?' (What is the score?). You will hear commentators on television constantly announcing changes to the 'рахунок'. If a game ends in a tie, you might hear 'рахунок рівний' (the score is even/tied).

Коментатор оголосив фінальний рахунок матчу.

Business offices and accounting departments represent another significant environment. If you work in Ukraine or collaborate with Ukrainian businesses, 'рахунок' (or the more formal 'рахунок-фактура') is the document that drives commerce. Emails will contain attachments labeled 'Рахунок.pdf'. Conversations will involve phrases like 'Ми оплатили ваш рахунок' (We paid your invoice) or 'Будь ласка, надішліть рахунок для оплати' (Please send the invoice for payment).

Директор підписав рахунок на закупівлю обладнання.

Business & Accounting
The formal term for an invoice requesting payment for goods or services provided between companies.
Finally, you will hear 'рахунок' in everyday colloquial speech regarding mobile phones. 'Поповнити рахунок' (to top up the account) is a phrase used by people of all ages. You will see this option in banking apps, self-service kiosks (термінали), and even hear it as a request among family members.

Мені потрібно терміново поповнити рахунок на телефоні.

By recognizing these distinct environments—restaurants, banks, sports venues, offices, and mobile services—you will be well-prepared to understand and utilize 'рахунок' effectively in your daily interactions across Ukraine.
While 'рахунок' is a fundamental word, its multiple meanings and specific grammatical rules often lead to common mistakes among English speakers learning Ukrainian. By identifying these pitfalls early, you can significantly improve your fluency and avoid confusing situations in restaurants, banks, or during casual conversations. Let us examine the most frequent errors learners make when using the word 'рахунок'. The most prevalent mistake is confusing 'рахунок' with 'чек'. In English, 'check' and 'bill' are often used interchangeably in a restaurant setting. However, in Ukrainian, they represent two different stages of the transaction. 'Рахунок' is the bill presented to you BEFORE you pay—it lists what you ordered and the total amount owed. 'Чек' (receipt), on the other hand, is the small, officially printed piece of paper given to you AFTER you have paid, confirming the transaction. Asking for a 'чек' when you want to pay will confuse the waiter, as they cannot give you a receipt for a payment you haven't made yet.

Спочатку ви просите рахунок, а після оплати отримуєте чек.

Рахунок vs Чек
Use 'рахунок' to request the total before paying. Use 'чек' to ask for the proof of payment after paying.
Another common grammatical mistake involves incorrect preposition usage and case endings when talking about money in an account. English speakers often translate 'money IN the account' literally and try to use the preposition 'в' (in). However, in Ukrainian, money resides 'ON' the account. Therefore, you must use the preposition 'на' followed by the Locative case: 'на рахунку'. Saying 'в рахунку' sounds unnatural and incorrect to a native speaker.

У мене немає грошей на рахунку.

Furthermore, learners sometimes struggle with the idiomatic expression 'за мій рахунок' (at my expense / on me). A common error is trying to translate 'it is on me' literally as 'це на мені', which sounds absurd in Ukrainian (literally meaning the object is physically resting on your body). The correct way to express that you are treating someone is 'це за мій рахунок'.

Не хвилюйся, обід за мій рахунок.

Idiomatic Translation
Never say 'це на мені' to pay for someone. Always use 'за мій рахунок'.
In the context of sports, learners might use the wrong verb when asking for the score. In English, you ask 'What is the score?'. In Ukrainian, the direct translation 'Який є рахунок?' is grammatically okay but sounds slightly stilted due to the unnecessary inclusion of the verb 'є' (is). Native speakers simply omit the verb and ask 'Який рахунок?' or 'Який зараз рахунок?' (What is the score now?).

Скажи мені, який рахунок у грі?

Lastly, confusion arises in business contexts between 'рахунок' (invoice) and 'кошторис' (estimate/budget). An English speaker might ask for a 'рахунок' when they actually want an estimate of how much a service will cost before committing. If you ask for a 'рахунок', the business assumes you have agreed to the service and they are demanding payment. If you only want a quote, you should ask for a 'попередній розрахунок' (preliminary calculation) or 'кошторис'.

Ми надішлемо вам рахунок після завершення робіт.

Invoice vs Estimate
A 'рахунок' is a demand for payment. An estimate is a 'кошторис' or 'розрахунок'.
By being mindful of these distinctions—especially the critical difference between 'рахунок' and 'чек', the correct preposition 'на', and the appropriate business terminology—you will communicate much more effectively and sound significantly more natural when speaking Ukrainian.
To truly master Ukrainian vocabulary, it is essential to understand not just the target word, but also its synonyms, related terms, and alternatives. The word 'рахунок' exists within a web of financial, mathematical, and dining-related terminology. By exploring these similar words, you can achieve greater precision in your speech and avoid the common pitfalls discussed previously. Let us break down the most important alternatives and similar words to 'рахунок' across its various meanings. In the context of dining and shopping, the most crucial distinction is between 'рахунок' and 'чек'. As established, 'рахунок' is the preliminary bill presented for payment, whereas 'чек' is the official fiscal receipt provided after the transaction is complete. Another related word in this environment is 'квитанція'. A 'квитанція' is a formal receipt or ticket, often used for official payments, fines, utility bills, or when dropping off items at a dry cleaner. You would not ask a waiter for a 'квитанція', but a bank teller might give you one after you pay your 'комунальні рахунки' (utility bills).

Збережіть цю квитанцію про оплату, а не лише рахунок.

Чек (Receipt)
The small printed paper proving you have paid. Given after the рахунок is settled.
Квитанція (Official Receipt / Ticket)
Used for formal, often bureaucratic or service-related payments, rather than dining.
In the realm of business and accounting, 'рахунок' usually means 'invoice'. However, you will frequently encounter the compound term 'рахунок-фактура'. This is the formal, legal term for a commercial invoice used in accounting and tax reporting. While people often shorten it to just 'рахунок' in daily office speech, 'рахунок-фактура' is what the accountants actually process. Another business document is a 'накладна' (waybill or delivery note). A 'накладна' accompanies goods being delivered, detailing the physical items, whereas the 'рахунок' demands payment for those items.

Бухгалтерія вимагає оригінал рахунку-фактури.

When discussing sports scores, 'рахунок' is the absolute standard. However, you might hear the word 'результат' (result). While 'рахунок' refers specifically to the numerical tally (e.g., 2:1), 'результат' refers to the broader outcome (e.g., a win, a loss, a draw). You might ask 'Який результат матчу?' and the answer could be 'Перемога Динамо' (Dynamo victory), whereas asking 'Який рахунок?' demands numbers.

Мене цікавить не тільки результат, а й точний рахунок.

Результат (Result)
Focuses on the outcome (win/loss/draw) rather than the specific numerical tally.
Finally, let us look at the verb forms. The noun 'рахунок' comes from the verb 'рахувати' (to count / to calculate). If you want to express the action of calculating the bill, you might use 'порахувати' (to calculate / to count up). In a restaurant, instead of saying 'Принесіть рахунок', you could alternatively say 'Порахуйте нас, будь ласка' (Literally: Count us, please), which is a very natural, slightly informal way of asking for the bill.

Дівчино, порахуйте нас, будь ласка, нам потрібен рахунок.

By integrating these alternatives into your vocabulary—knowing when to ask for a 'чек' versus a 'рахунок', understanding the difference between 'рахунок' and 'результат' in sports, and using 'порахуйте нас' in cafes—you will demonstrate a deeper, more nuanced command of the Ukrainian language.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Можна рахунок, будь ласка?

Can I have the bill, please?

Nominative/Accusative case used for direct request.

2

Принесіть рахунок.

Bring the bill.

Accusative case, direct object of the verb 'bring'.

3

Де мій рахунок?

Where is my bill?

Nominative case, subject of the sentence.

4

Я хочу рахунок.

I want the bill.

Accusative case after the verb 'want'.

5

Це ваш рахунок.

This is your bill.

Nominative case, simple statement.

6

Дякую за рахунок.

Thank you for the bill.

Accusative case after the preposition 'за'.

7

Рахунок на столі.

The bill is on the table.

Nominative case, subject.

8

Дайте рахунок.

Give the bill.

Accusative case, direct object.

1

Який зараз рахунок у матчі?

What is the score in the match right now?

Nominative case, meaning 'score'.

2

Мені треба поповнити рахунок.

I need to top up my account.

Accusative case, referring to a mobile or bank balance.

3

Гроші вже на рахунку.

The money is already in the account.

Locative case with preposition 'на'.

4

Вам рахунок разом чи окремо?

Do you want the bill together or separate?

Nominative case, common restaurant phrase.

5

Мій банківський рахунок порожній.

My bank account is empty.

Nominative case, modified by adjective 'bank'.

6

Я оплатив рахунок за воду.

I paid the water bill.

Accusative case, direct object of 'paid'.

7

У мене немає грошей на рахунку.

I have no money in my account.

Locative case, indicating location of funds.

8

Рахунок був дуже великий.

The bill was very large.

Nominative case, subject in past tense.

1

Сьогодні вечеря за мій рахунок.

Tonight dinner is on me (at my expense).

Accusative case in the idiomatic phrase 'за мій рахунок'.

2

Компанія виставила нам рахунок за послуги.

The company issued us an invoice for the services.

Accusative case, meaning 'invoice'.

3

Я хочу відкрити новий рахунок у вашому банку.

I want to open a new account in your bank.

Accusative case, direct object.

4

Підкажіть номер вашого рахунку.

Please tell me your account number.

Genitive case, indicating possession (number OF the account).

5

Ми переказали кошти на ваш рахунок.

We transferred the funds to your account.

Accusative case after 'на' indicating direction.

6

Будь ласка, перевірте цей рахунок-фактуру.

Please check this invoice.

Accusative case of the compound noun.

7

Рахунок матчу закінчився внічию.

The score of the match ended in a draw.

Nominative case, subject.

8

Вони живуть за рахунок батьків.

They live at their parents' expense.

Accusative case in idiomatic phrase 'за рахунок' (at the expense of).

1

Цей проект був реалізований за рахунок державного бюджету.

This project was implemented at the expense of the state budget.

Idiomatic use meaning 'funded by'.

2

Необхідно заблокувати рахунок через підозрілу активність.

It is necessary to block the account due to suspicious activity.

Accusative case, direct object of infinitive.

3

Зведення рахунків між конкурентами призвело до скандалу.

The settling of scores between competitors led to a scandal.

Genitive plural in the idiom 'зведення рахунків'.

4

Поточний рахунок підприємства було заарештовано.

The current account of the enterprise was seized.

Nominative case, formal financial terminology.

5

Остаточний рахунок не відображає реальної ситуації на полі.

The final score does not reflect the real situation on the field.

Nominative case, abstract sport

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!