Xe
Xe 30 सेकंड में
- Xe is the universal Vietnamese term for any wheeled vehicle, including cars, motorbikes, and bicycles, serving as a vital building block for transportation vocabulary.
- It typically requires the classifier 'chiếc' when used to count individual units, ensuring grammatical correctness in both spoken and written Vietnamese contexts.
- The word is highly versatile, acting as a prefix in numerous compound words like 'xe máy' (motorbike) or 'xe buýt' (bus) to specify the type.
- Understanding the cultural significance of 'xe' is key, as vehicles are central to Vietnamese daily life, social status, and urban economic activity.
The Vietnamese word xe is a foundational noun that serves as the generic term for any wheeled vehicle. At its most basic level, it functions similarly to the English word 'vehicle' or 'transport,' but in daily Vietnamese conversation, its utility is far more pervasive and specific depending on the context provided by accompanying nouns. Whether you are navigating the bustling, motorbike-filled streets of Ho Chi Minh City or the quieter rural paths of the Mekong Delta, the word xe is the linguistic anchor for almost all forms of land transportation. It is one of the first words a learner encounters because it represents the pulse of Vietnamese life—the constant movement of people and goods across the country.
- Generic Reference
- When used alone, 'xe' refers to whatever vehicle is currently the subject of discussion. If you are standing next to a car, 'xe' means that car. If you are pointing at a bicycle, 'xe' means that bicycle.
Historically, the word has evolved alongside technology. In ancient times, it might have referred to a horse-drawn carriage (xe ngựa), whereas today, it most frequently implies a motorbike (xe máy) due to their overwhelming popularity in Vietnam. Understanding xe requires understanding the classifier chiếc or con (though chiếc is standard for inanimate vehicles). You don't just say 'one vehicle' as 'một xe'; you say 'một chiếc xe'. This distinction is crucial for achieving a natural-sounding fluency. Furthermore, the word acts as a prefix for hundreds of compound words, creating a logical system where the base 'xe' is modified by a noun or verb to describe the vehicle's function or power source.
Tôi đang đợi xe buýt ở trạm dừng gần nhà để đi học.
In social contexts, the type of xe one owns can often be a marker of status or utility. For a student, a xe đạp điện (electric bike) is a prized possession. For a professional, a xe hơi (car) represents success. Despite these variations, the root word remains the same, symbolizing the shared experience of travel. The word is also used in abstract ways, such as in chess (cờ tướng), where the 'Xe' piece corresponds to the Rook, moving in straight lines across the board just like a chariot of old. This versatility makes it an essential building block for any Vietnamese vocabulary.
When you are in a parking lot, you will see signs for bãi giữ xe. Here, 'xe' covers everything from the humblest bicycle to the most expensive SUV. The word is inclusive, welcoming, and fundamentally practical. It also appears in many idiomatic expressions regarding progress and movement. To 'lên xe' means to get into or onto a vehicle, but it can also signal the beginning of a journey or a new phase in life, such as 'lên xe hoa' which specifically refers to a bride getting into the wedding car to go to her husband's house. Thus, 'xe' is not just a piece of machinery; it is a cultural vessel carrying traditions and modern aspirations alike.
- Compound Logic
- Vietnamese builds vocabulary by adding descriptors after 'xe'. For example, 'xe' + 'lửa' (fire) = 'xe lửa' (train), because early trains were steam-powered by fire.
Anh ấy vừa mới mua một chiếc xe mới rất đẹp và sang trọng.
To master 'xe', one must also master the verbs associated with it. You don't 'drive' a bike in the same way you 'drive' a car in Vietnamese. You chạy xe (run/operate a vehicle) or lái xe (steer/drive a car) or đạp xe (pedal a bike). The word 'xe' stays constant while the action changes. This consistency makes it easier for learners to categorize their thoughts around transportation. Whether you are asking for a 'xe ôm' (motorbike taxi) or checking the 'xe khách' (intercity bus) schedule, you are participating in a linguistic tradition that values simplicity and modularity. The word 'xe' is truly the engine of Vietnamese nouns.
- Social Context
- In Vietnam, 'xe máy' is the king of the road. When someone asks 'Bạn đi xe gì?' (What vehicle do you go by?), they are often asking about your lifestyle and convenience in the city's traffic.
Using the word xe in a sentence requires an understanding of Vietnamese sentence structure, which is typically Subject-Verb-Object (SVO). However, because 'xe' is a noun that often requires a classifier, the structure becomes Subject-Verb-Classifier-Noun. For example, 'I buy a car' is 'Tôi mua một chiếc xe'. Without the classifier 'chiếc', the sentence sounds incomplete or overly telegraphic. In this section, we will explore how 'xe' interacts with different parts of speech to convey precise meanings across various contexts, from simple daily needs to complex logistical descriptions.
- Verb Pairing
- The most common verbs used with 'xe' are 'đi' (to go), 'lái' (to drive), and 'chạy' (to run/drive). 'Đi xe' is the most general way to say you are traveling by a certain vehicle.
Consider the difference between 'đi xe' and 'lái xe'. If you say 'Tôi đi xe buýt', it means you are a passenger on the bus. If you say 'Tôi lái xe buýt', it means you are the person behind the wheel. For motorbikes and bicycles, Vietnamese uses 'chạy xe' or 'đạp xe' (for bicycles specifically). This nuance is vital. If a learner says 'Tôi lái xe đạp', a native speaker will understand, but it will sound slightly humorous as 'lái' implies a steering wheel rather than handlebars. Mastering these pairings allows you to describe your daily commute with the precision of a native speaker.
Mỗi sáng, tôi thường đạp xe quanh hồ để tập thể dục và hít thở không khí trong lành.
Another important aspect is the use of 'xe' in the passive voice or as a subject of state. For instance, 'Xe bị hỏng' (The car is broken). Here, 'bị' indicates a negative state. You can also describe the attributes of a vehicle using adjectives directly after the noun: 'xe nhanh' (fast car), 'xe đẹp' (beautiful car), 'xe cũ' (old car). In Vietnamese, the adjective always follows the noun it modifies. This makes constructing descriptive sentences about vehicles very straightforward. You can stack adjectives: 'một chiếc xe máy cũ màu đỏ' (an old red motorbike).
In more complex sentences, 'xe' can be part of a prepositional phrase indicating the means of transport. 'Tôi đi làm bằng xe máy' (I go to work by motorbike). The word 'bằng' acts as 'by means of'. This is the standard way to answer the question 'Bạn đi đến đây bằng gì?' (How did you get here?). Furthermore, 'xe' is used in possessive structures: 'xe của tôi' (my car). In casual speech, 'của' is often dropped: 'xe tôi'. This brevity is common in spoken Vietnamese, especially among friends and family, where the context makes the ownership clear.
- Quantifiers and Classifiers
- Use 'chiếc' for single units: 'ba chiếc xe'. Use 'đoàn' for a convoy: 'một đoàn xe'. Use 'dòng' for a flow: 'dòng xe cộ'.
Con đường này luôn đông đúc với hàng ngàn xe cộ qua lại mỗi ngày.
Finally, let's look at 'xe' in questions. 'Xe này của ai?' (Whose car is this?). 'Bạn có xe không?' (Do you have a vehicle?). 'Xe nào đi đến bến thành?' (Which bus goes to Ben Thanh?). The word 'xe' serves as the subject or object effortlessly in all these forms. By understanding that 'xe' is both a specific object and a category, you can navigate conversations about travel, logistics, and even urban planning with confidence. The consistency of 'xe' across these sentence patterns makes it a reliable anchor for learners as they progress from A1 to higher levels of Vietnamese proficiency.
If you step foot in Vietnam, the word xe will be one of the most frequent sounds hitting your ears. From the moment you exit the airport and hear drivers shouting 'Xe không?' (Need a ride?), to the rhythmic chanting of street vendors on 'xe đẩy' (pushcarts), the word is synonymous with the vibrant, chaotic, and energetic movement of Vietnamese society. It is heard in every corner of the country, from the high-tech hubs of Da Nang to the remote mountain passes of Ha Giang where 'xe thồ' (pack motorbikes) carry essential supplies to isolated villages. This section explores the auditory landscape of 'xe' in real-life Vietnamese environments.
- The Streets and Traffic
- Traffic reports on the radio or TV constantly use 'xe' to describe congestion. You will hear 'kẹt xe' (traffic jam) multiple times a day during rush hour in major cities.
In a typical Vietnamese morning, you might hear a neighbor say, 'Dắt xe ra giùm tôi' (Help me lead the bike out). Because houses are often narrow, motorbikes are kept inside the living room at night. The act of 'dắt xe' (leading the bike by hand) is a daily ritual. At the workplace, the first thing you do is find the 'bãi gửi xe' (parking area). The attendants will ask, 'Xe số hay xe ga?' (Manual or automatic bike?). This distinction is important for how they park and organize the hundreds of vehicles in their care. The word 'xe' here is the primary identifier for your property and your means of escape at the end of the day.
Bác tài ơi, cho con xuống xe ở ngã tư phía trước nhé!
In the realm of commerce, 'xe' is everywhere. 'Xe ôm' (motorbike taxi) is a quintessential Vietnamese experience. You will hear drivers on street corners calling out 'Xe ôm không em?' to passersby. With the rise of ride-hailing apps like Grab and Gojek, the terminology has shifted slightly to 'đặt xe' (to book a ride) on a phone, but the root word remains. When you order food, it arrives via a 'nhân viên giao hàng' on a 'xe máy'. Even the 'xe bánh mì' (bread cart) or 'xe nước mía' (sugarcane juice cart) uses the word to denote their mobile business. The sound of these carts' wheels on the pavement is a staple of the Vietnamese soundscape.
In formal announcements at bus stations or airports, 'xe' is used with high frequency. 'Xe khách khởi hành lúc 8 giờ' (The coach departs at 8 o'clock). In news broadcasts, reporters discuss 'thị trường xe hơi' (the car market) or 'giá xăng tăng ảnh hưởng đến người đi xe' (rising gas prices affecting commuters). The word is also central to safety campaigns, with slogans like 'Đã uống rượu bia thì không lái xe' (If you have drunk alcohol, do not drive). This formal usage reinforces the word's status as the standard term for all transport, regardless of the level of formality or the seriousness of the topic.
- Social Media and Pop Culture
- Vloggers often do 'review xe' (vehicle reviews). On TikTok, you might see 'xe độ' (customized bikes), which is a huge subculture among Vietnamese youth.
Đừng quên khóa xe cẩn thận trước khi vào cửa hàng mua sắm.
Lastly, 'xe' appears in the lyrics of countless songs, often symbolizing the journey of life or the distance between lovers. From the nostalgic 'xe đạp' songs of the early 2000s to modern rap tracks about 'siêu xe' (supercars), the word evolves with the music. When you hear 'xe' in a song, it often carries a sense of movement, change, or longing. Whether it's the literal sound of a horn in the street or a metaphorical 'xe' in a poem, this word is an inseparable part of the Vietnamese auditory experience, vibrating with the energy of a nation on the move.
While xe is a simple A1-level word, its usage involves several nuances that often trip up English speakers. The most common errors involve classifiers, verb selection, and the over-generalization of the word 'xe' when a more specific compound is required. Vietnamese is a language of precision through compounding, and relying solely on the word 'xe' can sometimes lead to confusion or make your speech sound unnaturally 'foreign'. This section breaks down these pitfalls to help you communicate more accurately and naturally.
- The Missing Classifier
- English speakers often say 'Tôi có xe' (I have car). While technically understood, it should be 'Tôi có một chiếc xe' or 'Tôi có xe rồi' (I have a car already). Using 'chiếc' is essential when counting.
A very common mistake for beginners is using the wrong verb for the type of 'xe'. In English, we 'drive' almost everything: a car, a bus, a train. In Vietnamese, you must match the verb to the vehicle. Using 'lái xe' for a bicycle is a classic error; you should use 'đạp xe' (pedal) or 'đi xe đạp'. Similarly, for motorbikes, 'chạy xe' is more common than 'lái xe', though 'lái' is becoming more acceptable in formal safety contexts. Using 'lái' for a motorbike in a casual conversation sounds a bit like saying you are 'piloting' a bicycle in English—it's too heavy and formal for the object.
Sai: Tôi lái xe đạp đến trường.
Đúng: Tôi đạp xe đến trường.
Another issue is the confusion between 'xe hơi' and 'xe ô tô'. While both mean 'car', 'xe hơi' is more common in the South and in casual speech, while 'xe ô tô' is more formal and common in the North. Using 'xe ô tô' in a very casual Southern setting might make you sound like a textbook. Furthermore, learners often forget that 'xe' is used for things that aren't 'vehicles' in the traditional English sense, like 'xe đẩy' (supermarket trolley). If you call a trolley a 'giỏ' (basket), you might be looking for something you carry by hand, not something you push on wheels.
Regional differences also play a role in how 'xe' is used. In the South, 'xe gắn máy' is the full term for a motorbike, but everyone just says 'xe'. In the North, 'xe máy' is the standard. If you use the Southern term in Hanoi, people will understand you, but you'll immediately be identified as a Southerner or a learner using older materials. Additionally, be careful with the word 'xe ôm'. Calling a private individual who gives you a ride a 'xe ôm' might be slightly offensive as it implies they are a professional driver for hire. It's better to say 'người chở tôi' (the person who carried/drove me).
- Preposition Errors
- Learners often say 'trong xe' for 'on the bus'. In Vietnamese, for public transport like buses or trains, we often use 'trên xe' (on the vehicle) rather than 'trong' (inside).
Sai: Tôi đang ở trong xe buýt.
Đúng: Tôi đang ở trên xe buýt.
Lastly, avoid the literal translation of 'by car'. Instead of saying 'đi bởi xe', which is a direct translation of the English 'by', you must use 'đi bằng xe'. The word 'bởi' is for agents in passive sentences (e.g., 'written by'), not for methods of transport. Understanding these subtle grammatical rules around 'xe' will transform your Vietnamese from 'understandable' to 'fluent'. By paying attention to classifiers, verb-object collocations, and regional preferences, you can avoid the most common mistakes and speak with greater clarity and cultural awareness.
While xe is the most common word for vehicles, Vietnamese has several other terms that can be used depending on the formality, the type of vehicle, or the context of the sentence. Understanding these alternatives will help you enrich your vocabulary and choose the most appropriate word for every situation. This section compares 'xe' with its synonyms and related terms, highlighting the nuances that distinguish them from the general term.
- Phương tiện (Means/Vehicle)
- This is a formal, academic word for 'means of transport'. You will see it in laws, news reports, and formal essays. While 'xe' refers to the physical object, 'phương tiện' refers to the concept of transport.
Another related term is tàu. While 'xe' is for land vehicles with wheels, 'tàu' is generally for watercraft (tàu thủy) or large vessels that move on tracks or in the air (tàu hỏa, tàu bay - though 'máy bay' is more common for planes). Interestingly, 'xe lửa' and 'tàu hỏa' both mean train. 'Xe lửa' is more common in the South and feels more descriptive (fire vehicle), while 'tàu hỏa' is more formal and used nationwide. If you are talking about a large ship, never use 'xe'; always use 'tàu'. The distinction is based on the medium of travel: land vs. water/air.
Chính phủ đang khuyến khích người dân sử dụng các phương tiện giao thông công cộng.
For specific types of cars, you might hear ô tô or xe hơi. As mentioned, 'xe hơi' is the common term for a passenger car. However, if you are talking about a truck, you use xe tải. If it's a van, it's xe bán tải or xe tải nhỏ. For a bus, you have xe buýt (urban bus) and xe khách (long-distance coach). Using 'xe' alone in a bus station might be confusing; you need to specify 'xe khách' to ensure people know you are looking for an intercity trip rather than a local city bus. This specificity is key to effective communication in Vietnam's complex transport network.
In the military or construction, you might encounter thiết bị (equipment) or xe chuyên dụng (specialized vehicle). For example, a tank is xe tăng, and a crane is xe cẩu. While they are 'xe', they are rarely called just 'xe' because their function is so specific. In a construction site, saying 'di chuyển cái xe đó' (move that vehicle) might be vague if there are five different types of machines. You would say 'di chuyển xe cẩu' to be precise. This shows how 'xe' acts as a base for a very logical and descriptive naming system.
- Comparison Table
- 'Xe' = Wheeled, 'Tàu' = Vessel/Large, 'Máy' = Engine/Machine, 'Phương tiện' = Abstract Transport.
Hệ thống tàu điện ngầm mới sẽ giúp giảm bớt tình trạng kẹt xe trong thành phố.
Finally, consider the word cộ in the compound xe cộ. While 'xe' is the noun, 'xe cộ' is a collective noun meaning 'traffic' or 'vehicles in general'. You use 'xe cộ' when talking about the general flow of traffic on a street: 'Đường này nhiều xe cộ quá' (This road has too much traffic). You wouldn't use 'xe cộ' to refer to your own car. This distinction between the individual object and the collective mass is a hallmark of Vietnamese grammar. By understanding these synonyms and their specific uses, you can move beyond basic A1 sentences and start expressing yourself with the nuance and variety of a native speaker.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Đây là xe của tôi.
This is my vehicle/car.
Possessive structure: Noun + của + Pronoun.
Tôi đi xe đạp.
I go by bicycle.
Verb 'đi' + 'xe' + type.
Xe này màu đỏ.
This car/bike is red.
Adjective follows the noun.
Tôi có một chiếc xe máy.
I have a motorbike.
Use of classifier 'chiếc'.
Xe buýt đang đến.
The bus is coming.
Present continuous with 'đang'.
Bạn có xe không?
Do you have a vehicle?
Yes/No question with 'không'.
Nhà tôi có hai chiếc xe.
My house has two vehicles.
Number + Classifier + Noun.
Tôi muốn mua xe.
I want to buy a vehicle.
Verb 'muốn' + Verb 'mua'.
Tôi đi làm bằng xe máy mỗi ngày.
I go to work by motorbike every day.
Using 'bằng' to indicate means of transport.
Xe của anh ấy rất nhanh.
His car is very fast.
Adverb 'rất' + Adjective.
Tôi cần sửa chiếc xe đạp cũ này.
I need to fix this old bicycle.
Verb 'cần' + Verb 'sửa'.
Bãi đậu xe ở phía sau tòa nhà.
The parking lot is behind the building.
Prepositional phrase 'ở phía sau'.
Chúng tôi đi du lịch bằng xe khách.
We travel by coach/long-distance bus.
Specific noun 'xe khách'.
Đừng lái xe khi đang mệt.
Don't drive when you are tired.
Imperative 'Đừng'.
Xe hơi này đắt hơn xe kia.
This car is more expensive than that one.
Comparative structure 'đắt hơn'.
Hôm nay tôi đi xe buýt đến trường.
Today I go to school by bus.
Time phrase 'Hôm nay' at the start.
Tôi bị kẹt xe nên đến muộn.
I was stuck in traffic so I arrived late.
Conjunction 'nên' for result.
Bạn có biết chỗ nào rửa xe tốt không?
Do you know any good car wash places?
Question structure 'có biết... không'.
Tôi thường bắt xe ôm để đi chuyển trong thành phố.
I often take a motorbike taxi to move around the city.
Verb 'bắt' for catching a ride.
Xe máy là phương tiện phổ biến nhất ở Việt Nam.
Motorbikes are the most popular means of transport in Vietnam.
Superlative 'nhất'.
Nếu xe bị hỏng, hãy gọi cho tôi.
If the car breaks down, call me.
Conditional 'Nếu... hãy'.
Tôi thích đi xe lửa vì có thể ngắm cảnh.
I like traveling by train because I can see the scenery.
Reasoning with 'vì'.
Anh ấy đang học lái xe hơi để đi làm xa.
He is learning to drive a car to work far away.
Verb 'học' + Verb 'lái'.
Chiếc xe này tiêu thụ rất ít xăng.
This vehicle consumes very little gasoline.
Verb 'tiêu thụ' (consume).
Việc sử dụng xe điện giúp giảm thiểu ô nhiễm môi trường.
Using electric vehicles helps minimize environmental pollution.
Gerund-like subject 'Việc sử dụng'.
Chính quyền đang xem xét việc hạn chế xe cá nhân vào trung tâm.
The authorities are considering limiting private vehicles in the center.
Verb 'xem xét' (consider).
Xe tải nặng không được phép lưu thông vào giờ cao điểm.
Heavy trucks are not allowed to circulate during peak hours.
Passive/Prohibition 'không được phép'.
Mặc dù trời mưa, dòng xe cộ vẫn rất đông đúc.
Despite the rain, the flow of traffic is still very crowded.
Contrast with 'Mặc dù... vẫn'.
Hệ thống xe buýt nhanh (BRT) đã được triển khai tại Hà Nội.
The Bus Rapid Transit (BRT) system has been deployed in Hanoi.
Passive voice 'đã được'.
Bạn nên kiểm tra bảo dưỡng xe định kỳ để đảm bảo an toàn.
You should check and maintain your vehicle periodically to ensure safety.
Advice with 'nên'.
Thị trường xe hơi đang có sự cạnh tranh gay gắt giữa các hãng.
The car market is seeing fierce competition between brands.
Abstract noun 'sự cạnh tranh'.
Người lái xe phải tuân thủ nghiêm ngặt luật giao thông đường bộ.
Drivers must strictly comply with road traffic laws.
Modal verb 'phải' (must).
Sự bùng nổ của các ứng dụng đặt xe đã thay đổi thói quen di chuyển của người dân.
The explosion of ride-hailing apps has changed people's commuting habits.
Complex subject with 'Sự bùng nổ'.
Xe máy không chỉ là phương tiện mà còn là tài sản quý giá của nhiều gia đình.
Motorbikes are not just a means of transport but also a valuable asset for many families.
Correlative conjunction 'không chỉ... mà còn'.
Việc quy hoạch mạng lưới xe buýt cần được thực hiện một cách đồng bộ.
The planning of the bus network needs to be carried out synchronously.
Adverbial phrase 'một cách đồng bộ'.
Ngành công nghiệp ô tô đang hướng tới việc sản xuất xe tự lái.
The automotive industry is moving towards producing self-driving cars.
Verb 'hướng tới' (aim towards).
Tình trạng xe dù, bến cóc vẫn là một vấn đề nhức nhối trong quản lý vận tải.
The situation of illegal buses and stations remains a painful issue in transport management.
Idiomatic 'xe dù, bến cóc'.
Chi phí vận hành xe container tăng cao do giá nhiên liệu biến động.
The cost of operating container trucks has risen due to fluctuating fuel prices.
Causal link 'do'.
Các chuyên gia đề xuất đánh thuế cao đối với các dòng xe sang.
Experts propose high taxes on luxury car lines.
Verb 'đề xuất' (propose).
Văn hóa nhường đường khi lái xe là biểu hiện của sự văn minh.
The culture of yielding while driving is an expression of civilization.
Abstract subject 'Văn hóa nhường đường'.
Quá trình đô thị hóa đòi hỏi một tầm nhìn chiến lược về hạ tầng xe cộ.
The urbanization process requires a strategic vision for vehicle infrastructure.
Formal academic tone.
Trong cờ tướng, con Xe được coi là quân cờ có sức mạnh tấn công đáng gờm nhất.
In Chinese chess, the Rook (Xe) is considered the piece with the most formidable attacking power.
Specialized context (chess).
Sự chuyển dịch sang xe năng lượng sạch là xu thế tất yếu của thời đại.
The shift to clean energy vehicles is an inevitable trend of the era.
Philosophical/Global context.
Nghệ thuật cầm lái không chỉ nằm ở kỹ năng mà còn ở sự điềm tĩnh trước mọi tình huống.
The art of driving lies not only in skill but also in calmness in all situations.
Metaphorical 'Nghệ thuật cầm lái'.
Những chiếc xe cổ được phục chế tỉ mỉ luôn có sức hút mãnh liệt đối với giới sưu tầm.
Meticulously restored vintage cars always have a strong appeal to collectors.
Detailed description 'phục chế tỉ mỉ'.
Việc thắt chặt các quy định về khí thải xe máy là một bước đi táo bạo của thành phố.
Tightening motorbike emission regulations is a bold move by the city.
Complex noun phrase 'Việc thắt chặt... khí thải'.
Lịch sử phát triển của xe ngựa đã đặt nền móng cho các loại phương tiện cơ giới sau này.
The history of horse-drawn carriages laid the foundation for later motorized vehicles.
Historical analysis.
Sự tích hợp trí tuệ nhân tạo vào hệ thống điều khiển xe đang mở ra một kỷ nguyên mới.
Integrating artificial intelligence into vehicle control systems is opening a new era.
Advanced tech context.
सामान्य शब्द संयोजन
Summary
The word 'xe' is your all-access pass to discussing movement in Vietnam. Whether you're catching a 'xe ôm' or driving a 'xe hơi', always remember to pair it with the right verb and classifier to sound like a local. Example: 'Tôi đi làm bằng xe máy' (I go to work by motorbike).
- Xe is the universal Vietnamese term for any wheeled vehicle, including cars, motorbikes, and bicycles, serving as a vital building block for transportation vocabulary.
- It typically requires the classifier 'chiếc' when used to count individual units, ensuring grammatical correctness in both spoken and written Vietnamese contexts.
- The word is highly versatile, acting as a prefix in numerous compound words like 'xe máy' (motorbike) or 'xe buýt' (bus) to specify the type.
- Understanding the cultural significance of 'xe' is key, as vehicles are central to Vietnamese daily life, social status, and urban economic activity.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
travel के और शब्द
bay
A1To fly
biển báo
A1एक यातायात संकेत या सार्वजनिक सूचना बोर्ड।
bãi biển
A1Beach
bưu điện
A1Post office
bản đồ
A1Map
bảo tàng
A1एक संग्रहालय एक ऐसी जगह है जहाँ आप अतीत की पुरानी और दिलचस्प चीजें देख सकते हैं। / वियतनामी में 'संग्रहालय' को 'bảo tàng' कहते हैं। यह एक इमारत या स्थान है जहाँ कलाकृतियों और वस्तुओं को ऐतिहासिक, कलात्मक, सांस्कृतिक या वैज्ञानिक रुचि के लिए रखा जाता है और जनता को प्रदर्शित किया जाता है।
bến xe
A1Bus station
cầu
A1'cầu' एक पुल है जो नदी के ऊपर बना होता है।
cổng
A1Gate
dừng
A1रुकना: बस स्टेशन पर रुकती है।