世俗
Overview
The Chinese word '世俗' (shìsú) is a versatile term that broadly translates to 'worldly,' 'secular,' or 'conventional.' Its precise meaning often depends on the context in which it's used, but it generally refers to aspects of life that are not spiritual, religious, or extraordinary. It contrasts with concepts like 'sacred' (神圣 - shénshèng), 'divine' (神 - shén), or 'transcendental' (超凡 - chāofán).
In its 'worldly' sense, '世俗' describes things related to the material world, everyday life, and human affairs. This can include mundane activities, societal norms, practical concerns, and even material desires. For example, '世俗生活' (shìsú shēnghuó) refers to 'worldly life' or 'secular life,' emphasizing the practicalities and routines of daily existence rather than spiritual pursuits. A person who is '世俗' in this sense might be seen as pragmatic, focused on worldly achievements, and less concerned with abstract philosophical or religious ideas. They might prioritize wealth, status, or comfort.
When '世俗' is used to mean 'secular,' it specifically refers to the separation of religious and governmental affairs, or the non-religious aspects of society. '世俗教育' (shìsú jiàoyù) means 'secular education,' implying an educational system free from religious instruction. '世俗化' (shìsúhuà) is the process of 'secularization,' where religious influence in society diminishes. This usage is particularly relevant in discussions about modernity, governance, and the role of religion in public life.
In the context of 'conventional,' '世俗' can denote something that is ordinary, common, or conforming to prevailing customs and expectations. '世俗观念' (shìsú guānniàn) means 'conventional ideas' or 'common beliefs,' suggesting widely accepted views that might lack originality or profound insight. This usage can sometimes carry a slightly negative connotation, implying a lack of depth, imagination, or resistance to change. For instance, an artist who shuns '世俗' art might be seeking to break away from mainstream, conventional styles.
Furthermore, '世俗' can also describe things that are considered vulgar, unrefined, or lacking in artistic merit, especially in contrast to something more refined or sophisticated. For example, some may describe popular culture or commercialized art as '世俗' if they believe it lacks depth or is created purely for mass appeal.
Understanding '世俗' requires attention to the specific context. It's a word that can be descriptive, neutral, or carry subtle judgments depending on the speaker's intent and the surrounding discourse. It highlights the tension between the spiritual and the material, the sacred and the profane, and the ordinary and the extraordinary in human experience.
उदाहरण
他鄙視那些世俗的享樂。
Describes a person's attitude towards pleasure.He disdains those worldly pleasures.
這部電影探討了世俗與神聖之間的衝突。
Discussing thematic elements in a movie.This movie explores the conflict between the secular and the sacred.
她厭倦了世俗的生活,決定出家。
Explaining a person's life choice.She grew tired of conventional life and decided to become a nun.
這是一個非常世俗的觀點。
Commenting on an opinion or viewpoint.This is a very conventional perspective.
教堂的世俗化引起了爭議。
Discussing changes within an institution.The secularization of the church caused controversy.
सामान्य शब्द संयोजन
अक्सर इससे भ्रम होता है
'世俗' (shì俗) and '俗世' (sú shì) are often confused because both relate to the secular world. However, their grammatical roles and common usages differ. '世俗' is primarily an adjective, describing something as worldly, conventional, or secular, as in '世俗的眼光' (worldly perspective) or '世俗的烦恼' (worldly troubles). It can also be a noun referring to the secular world or worldly affairs, though this is less common than its adjectival use. For example, '看破世俗' means to see through worldly illusions. In contrast, '俗世' is predominantly a noun, directly referring to the mundane world, human society, or the mortal realm, often implying a contrast with spiritual or transcendent existence. For instance, '远离俗世喧嚣' means to stay away from the hustle and bustle of the mundane world. While both touch upon the concept of 'the worldly,' '世俗' focuses on the *characteristic* of being worldly, whereas '俗世' refers to the *place* or *sphere* of the worldly itself.
व्याकरण पैटर्न
इसे कैसे इस्तेमाल करें
When using '世俗', consider the context to convey the intended nuance. If you want to describe something as simply everyday or common, a neutral tone is appropriate. For example, '世俗生活' (shìsú shēnghuó) means 'secular life' or 'everyday life'. However, if you intend to criticize a focus on material wealth or superficiality, the term can carry a negative connotation, similar to 'mundane' or 'materialistic' in English. For instance, describing someone as '过于世俗' (guòyú shìsú) suggests they are 'too worldly' or 'too focused on material things'. It's often used in conjunction with terms related to values, beliefs, or lifestyle. Be mindful that in certain religious or philosophical discussions, '世俗' is often presented as something to be overcome or transcended. Therefore, its usage can vary from a straightforward description to an implicit judgment depending on the speaker's intent and the surrounding discourse.
- Confusing it with '俗气' (súqì), which means 'tacky' or 'vulgar.' While both share '俗,' '世俗' is more about general societal norms and the non-religious aspects of life, whereas '俗气' is a judgment on taste.
- Using it in contexts where a more specific term like '凡人' (fánrén - mortal/ordinary person) or '尘世' (chénshì - mortal world) might be more appropriate, depending on the nuance.
सुझाव
Usage Tip
The word '世俗' (shìsú) is commonly used to describe something that is worldly, secular, or conventional. It often carries a connotation of being ordinary, mundane, or focused on material things, sometimes in contrast to spiritual or elevated concepts. It can be applied to people, attitudes, customs, or even environments.
Connotation Alert
While '世俗' can be neutral, it sometimes carries a slightly negative or critical connotation, implying a lack of depth, spiritual awareness, or originality. For example, '世俗的眼光' (shìsú de yǎnguāng) means 'worldly perspective,' which might suggest a narrow or materialistic viewpoint. Be mindful of the context to understand its nuanced meaning.
Example Sentence
他厌倦了城市的世俗生活,决定去乡村过一种更简单的日子。(Tā yànjuàn le chéngshì de shìsú shēnghuó, juédìng qù xiāngcūn guò yī zhǒng gèng jiǎndān de rìzi.) This translates to: 'He grew tired of the city's worldly life and decided to go to the countryside to live a simpler life.'
शब्द की उत्पत्ति
The character '世' originally depicted three crosses, symbolizing three generations. Over time, it evolved to represent a generation, the world, or an era. In ancient China, 30 years constituted a '世'. The character's form has changed significantly from its oracle bone and bronze script origins, where it often showed a repetitive pattern indicating succession, to its modern, more abstract representation.
सांस्कृतिक संदर्भ
In Chinese culture, '世俗' (shìsú) broadly refers to the worldly, secular, or conventional aspects of life, often in contrast to spiritual, religious, or transcendent concerns. It can carry a neutral connotation, simply describing everyday life and human affairs, but it can also be used with a slight pejorative nuance, implying a focus on material gains, superficiality, or a departure from higher ideals. For instance, '世俗的观念' (shìsú de guānniàn) refers to conventional or common societal views, which might be seen as lacking deeper insight. In a philosophical or religious context, '超脱世俗' (chāotuō shìsú) means to transcend worldly concerns, which is often considered a virtue in Buddhism or Taoism. The term reflects a long-standing tension in Chinese thought between the practicalities of earthly existence and the pursuit of spiritual or intellectual enlightenment.
याद रखने का तरीका
The first character '世' (shì) means 'world' or 'generation,' and the second character '俗' (sú) means 'custom' or 'convention.' So, '世俗' literally means 'worldly customs' or 'conventional world,' leading to its meanings of worldly, secular, or conventional.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
4 सवाल'世俗' (shì sú) is a Chinese term that describes something as worldly, secular, or conventional. It often refers to things that pertain to the ordinary human world and its affairs, as opposed to spiritual, religious, or extraordinary matters. It can encompass everyday customs, practices, values, and concerns that are common among people in society.
'世俗' is typically used in a variety of contexts. It can describe attitudes or lifestyles focused on material possessions and earthly pleasures, often in contrast to spiritual pursuits. It's also used to refer to non-religious aspects of life, such as secular education or government. Furthermore, it can characterize conventional ideas, norms, or behaviors that are widely accepted within a society.
Yes, '世俗' can sometimes carry a negative connotation, implying a lack of depth, spiritual emptiness, or being overly concerned with trivial matters. When used in a critical sense, it might suggest that something is uninspired, materialistic, or conformist, lacking originality or higher purpose. However, its meaning largely depends on the context and the speaker's intent.
Some common phrases using '世俗' include '世俗生活' (shì sú shēng huó), meaning 'worldly life' or 'secular life,' referring to everyday existence with its ordinary concerns. Another is '世俗观念' (shì sú guān niàn), which translates to 'conventional ideas' or 'secular notions,' describing widely accepted societal beliefs. '世俗化' (shì sú huà) means 'secularization,' the process of becoming more worldly or less religious. These examples illustrate its broad application.
खुद को परखो
他放弃了所有世俗的享乐,追求精神上的满足。
这座寺庙远离尘嚣,没有一丝____的喧嚣。
她对那些____的看法不屑一顾,坚持自己的原则。
स्कोर: /3
Usage Tip
The word '世俗' (shìsú) is commonly used to describe something that is worldly, secular, or conventional. It often carries a connotation of being ordinary, mundane, or focused on material things, sometimes in contrast to spiritual or elevated concepts. It can be applied to people, attitudes, customs, or even environments.
Connotation Alert
While '世俗' can be neutral, it sometimes carries a slightly negative or critical connotation, implying a lack of depth, spiritual awareness, or originality. For example, '世俗的眼光' (shìsú de yǎnguāng) means 'worldly perspective,' which might suggest a narrow or materialistic viewpoint. Be mindful of the context to understand its nuanced meaning.
Example Sentence
他厌倦了城市的世俗生活,决定去乡村过一种更简单的日子。(Tā yànjuàn le chéngshì de shìsú shēnghuó, juédìng qù xiāngcūn guò yī zhǒng gèng jiǎndān de rìzi.) This translates to: 'He grew tired of the city's worldly life and decided to go to the countryside to live a simpler life.'
उदाहरण
5 / 5他鄙視那些世俗的享樂。
He disdains those worldly pleasures.
這部電影探討了世俗與神聖之間的衝突。
This movie explores the conflict between the secular and the sacred.
她厭倦了世俗的生活,決定出家。
She grew tired of conventional life and decided to become a nun.
這是一個非常世俗的觀點。
This is a very conventional perspective.
教堂的世俗化引起了爭議。
The secularization of the church caused controversy.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
daily_life के और शब्द
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.