Eine Korrektur nach Spearman-Brown ergab einen
A correction according to Spearman-Brown yielded a
직역: A correction after Spearman-Brown yielded a
Use this phrase to report reliability adjustments in academic papers with precision and professional authority.
15초 만에
- Used to report statistical reliability in formal German research papers.
- Specifically applies to the Spearman-Brown prophecy formula for test length.
- Requires the accusative case ('einen') for the following noun.
- Essential for C1-level academic writing and university-level theses.
뜻
이 문구는 통계에서 특정 수학적 조정을 보고할 때 사용됩니다. 테스트 길이에 맞춰 신뢰도 점수를 수정했음을 독자에게 알려줍니다.
주요 예문
3 / 10Writing a Master's thesis methodology section
Eine Korrektur nach Spearman-Brown ergab einen Wert von 0.88 für die Skala.
A correction according to Spearman-Brown yielded a value of 0.88 for the scale.
Presenting research results at a lab meeting
Wie ihr hier seht, ergab eine Korrektur nach Spearman-Brown einen sehr stabilen Koeffizienten.
As you can see here, a correction according to Spearman-Brown yielded a very stable coefficient.
Discussing data analysis on a research forum
Ich habe die Testhalbierungsmethode genutzt und eine Korrektur nach Spearman-Brown ergab einen akzeptablen Wert.
I used the split-half method and a correction according to Spearman-Brown yielded an acceptable value.
문화적 배경
The phrase exists because of the 'Psychometric Revolution' of the early 20th century. At the time, researchers were struggling to prove that psychology could be as rigorous as physics. Spearman and Brown’s work in 1910 provided the mathematical proof needed to validate psychological measurements. This phrase represents the German academic tradition of 'Wissenschaftlichkeit' (scientific nature), where precise language is used to maintain objective distance from the subject matter.
The Accusative Anchor
Always remember that 'Wert' and 'Koeffizient' are masculine. Since 'ergab' is the verb, they MUST be 'einen Wert' or 'einen Koeffizienten'. This is the #1 mistake even advanced learners make!
Don't 'Brown-Spearman' it!
In German academia, the order is sacred. It's always 'Spearman-Brown'. Reversing it sounds like you don't know the history of the field.
15초 만에
- Used to report statistical reliability in formal German research papers.
- Specifically applies to the Spearman-Brown prophecy formula for test length.
- Requires the accusative case ('einen') for the following noun.
- Essential for C1-level academic writing and university-level theses.
What It Means
이 문구는 특정 통계 결과를 소개하는 공식적인 방식입니다. 쉬운 말로 하면, 신뢰도 계수에 수정을 적용했다는 뜻입니다...
How To Use It
이 문구는 거의 독점적으로 독일 연구 논문의 "결과" 또는 "방법론" 섹션에서 볼 수 있습니다...
Formality & Register
이것은 독일어에서 가장 격식 있는 표현입니다. "턱시도와 외알 안경" 수준의 격식입니다...
Real-Life Examples
당신이 독일 대학의 학생이라고 상상해 보세요. 첫 번째 큰 연구를 막 마쳤습니다...
When To Use It
독일어로 공식 보고서나 논문을 작성할 때 이 문구를 사용하세요. 특히 반분 신뢰도법에 사용됩니다...
When NOT To Use It
일반적인 설명이나 일상 대화에서는 사용하지 마세요. 문자 메시지의 실수를 고치는 것을 말할 때 Korrektur nach Spearman-Brown이라고 하지 않습니다...
Common Mistakes
가장 흔한 실수는 격을 틀리는 것입니다. ergab은 타동사이기 때문에 뒤에 오는 관사는 대격(Akkusativ)이어야 합니다...
Common Variations
문구가 꽤 경직되어 있지만, 동사 ergab을 lieferte나 zeigte로 바꿀 수 있습니다...
Real Conversations
화자 A: 설문지의 내부 일관성은 어때요? 화자 B: 사실 꽤 좋아요...
Quick FAQ
이 문구는 심리학에서만 쓰이나요? 주로 그렇지만, 표준화된 테스트를 사용하는 모든 분야에서 쓰입니다...
사용 참고사항
This phrase is strictly academic and very formal. It is used in written reports to describe a statistical adjustment for test length. The biggest trap is the grammar: ensure 'ergab' is followed by the accusative case ('einen Wert').
The Accusative Anchor
Always remember that 'Wert' and 'Koeffizient' are masculine. Since 'ergab' is the verb, they MUST be 'einen Wert' or 'einen Koeffizienten'. This is the #1 mistake even advanced learners make!
Don't 'Brown-Spearman' it!
In German academia, the order is sacred. It's always 'Spearman-Brown'. Reversing it sounds like you don't know the history of the field.
Academic Distance
German scientific writing avoids 'I' (Ich). Using this passive-adjacent phrase allows you to report facts without sounding personal, which is highly valued in German universities.
Decimal Commas
When reporting the number after this phrase in a German paper, use a comma (0,85) instead of a period (0.85). It’s a tiny detail that makes you look like a native researcher.
예시
10Eine Korrektur nach Spearman-Brown ergab einen Wert von 0.88 für die Skala.
A correction according to Spearman-Brown yielded a value of 0.88 for the scale.
Standard usage in a formal written report.
Wie ihr hier seht, ergab eine Korrektur nach Spearman-Brown einen sehr stabilen Koeffizienten.
As you can see here, a correction according to Spearman-Brown yielded a very stable coefficient.
Used in a formal presentation context.
Ich habe die Testhalbierungsmethode genutzt und eine Korrektur nach Spearman-Brown ergab einen akzeptablen Wert.
I used the split-half method and a correction according to Spearman-Brown yielded an acceptable value.
Semi-formal academic discussion.
Endlich fertig mit der Auswertung! Eine Korrektur nach Spearman-Brown ergab einen Koeffizienten von 0.91! 🎉
Finally done with the evaluation! A correction according to Spearman-Brown yielded a coefficient of 0.91! 🎉
Mixing academic formal language with modern social media flair.
Der Autor gibt an, eine Korrektur nach Spearman-Brown ergab einen Wert, der jedoch nicht im Text steht.
The author states that a correction according to Spearman-Brown yielded a value, which however is not in the text.
Used to critique someone else's missing data.
Die wissenschaftliche Korrektur nach Spearman-Brown ergab einen hohen Grad an Zuverlässigkeit.
The scientific correction according to Spearman-Brown yielded a high degree of reliability.
Trying to sound authoritative yet somewhat clear.
✗ Eine Korrektur nach Spearman-Brown ergab ein Wert von 0.70. → ✓ Eine Korrektur nach Spearman-Brown ergab einen Wert von 0.70.
A correction according to Spearman-Brown yielded a value of 0.70.
Always use 'einen' because 'Wert' is masculine and 'ergab' takes the accusative.
✗ Eine Korrektur bei Spearman-Brown ergab einen Wert. → ✓ Eine Korrektur nach Spearman-Brown ergab einen Wert.
A correction according to Spearman-Brown yielded a value.
The preposition must be 'nach', meaning 'according to' in this context.
Eine Korrektur nach Spearman-Brown ergab einen Wert, der meine ganze Theorie zerstört hat. 😂
A correction according to Spearman-Brown yielded a value that destroyed my whole theory. 😂
Using formal language for humorous self-deprecation.
Bitte präzisieren Sie: Eine Korrektur nach Spearman-Brown ergab einen welchen Koeffizienten?
Please clarify: A correction according to Spearman-Brown yielded which coefficient?
Demanding more detail in a formal setting.
셀프 테스트
Fill in the correct article for the masculine noun 'Wert'.
The verb 'ergeben' (to yield) requires the accusative case. Since 'Wert' is masculine, the article must be 'einen'.
Which sentence uses the phrase correctly in a professional context?
Which of these is the correct way to report the result?
You must use the preposition 'nach' and the accusative article 'einen' for the masculine noun 'Wert'.
Find and fix the error in the sentence about statistics.
'Koeffizient' is a masculine n-declension noun. In the accusative case after 'ergab', it must be 'einen Koeffizienten'.
🎉 점수: /3
시각 학습 자료
Formality Level of 'Spearman-Brown' Phrase
Texting a friend about a quiz.
Die Mathe war okay.
Talking in a classroom setting.
Ich habe die Statistik korrigiert.
Writing a semester paper.
Der Wert wurde korrigiert.
Professional Research/Thesis.
Eine Korrektur nach Spearman-Brown ergab einen...
Where you will encounter this phrase
Bachelor/Master Thesis
Methodology section
Psychology Journal
Results chapter
Statistics Lecture
PowerPoint slide
Lab Report
Data evaluation
Academic Conference
Poster presentation
Spearman-Brown vs. Cronbach's Alpha
Common Objects of 'ergab einen...'
Numerical Results
- • Wert von 0.85
- • Koeffizienten
- • Score
Qualitative Labels
- • akzeptablen Wert
- • signifikanten Anstieg
- • stabilen Wert
연습 문제 은행
12 연습 문제Eine Korrektur ___ Spearman-Brown ergab einen hohen Wert.
In academic German, 'nach' is the standard preposition used to indicate 'according to' a specific researcher or formula.
Eine Korrektur nach Spearman-Brown ___ einen Wert von 0.65.
'Ergab' is the simple past (Präteritum) of 'ergeben', which is the standard tense for reporting results in a research paper.
실수를 찾아 수정하세요:
Die Korrektur nach Spearman-Brown ergab ein Wert.
'Wert' is masculine, and as the direct object of 'ergab', it must be in the accusative case.
실수를 찾아 수정하세요:
Eine Korrektur nach Brown-Spearman ergab einen Wert.
The formula is always named 'Spearman-Brown' in chronological/alphabetical order of its creators.
올바른 순서로 단어를 배열하세요:
위의 단어를 클릭하여 문장을 만드세요
Standard German word order for a declarative academic sentence: Subject (Eine Korrektur nach Spearman-Brown) + Verb (ergab) + Object (einen Wert).
올바른 순서로 단어를 배열하세요:
위의 단어를 클릭하여 문장을 만드세요
In German, you can move the object to the first position for emphasis, but the verb must stay in the second position.
A correction according to Spearman-Brown yielded a reliability of 0.85.
힌트: Reliability = Reliabilität, yielded = ergab
Ensure the decimal comma is used in German (0,85 instead of 0.85) and the feminine 'eine' for 'Reliabilität'.
The correction according to Spearman-Brown yielded a significantly higher value.
힌트: significantly = signifikant, higher = höheren
'Höheren' takes the accusative masculine ending '-en' to match 'einen Wert'.
Which sentence would most likely appear in a top-tier psychology journal?
The Präteritum 'ergab' combined with specific statistical notation (r = .82) is the standard for high-level academic publishing.
If you have multiple corrections, how would you start the sentence?
The verb must agree with the plural subject 'Die Korrekturen', thus changing 'ergab' to 'ergaben'.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
These are direct academic translations commonly used in research settings.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
Understanding the grammatical structure is key to not making case errors in this complex phrase.
🎉 점수: /12
비디오 튜토리얼
이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.
자주 묻는 질문
20 질문The Spearman-Brown correction is a mathematical formula used to estimate the reliability of a test after its length has been changed. In the context of this phrase, it usually refers to doubling the length of a half-test to find the reliability of the full version.
While 'ergibt' (present tense) is grammatically possible, 'ergab' (simple past) is the standard in German academic writing for reporting results that have already been calculated. It sounds more professional and objective in a research report.
Yes, if the following noun is masculine like 'Wert' or 'Koeffizient'. Since these are the most common words to follow this phrase, you will almost always need the accusative masculine article 'einen'.
Generally, in German psychology, a value above 0.70 is acceptable, and above 0.80 is considered good. If you report 'einen Wert von 0.90', you are signaling that your measurement is very reliable and precise.
Only if your business is data science or market research. It is a very technical phrase, so unless your audience understands psychometrics, it might be too 'academic' for a general business setting.
It will be seen as a grammatical error. German professors are often very strict about case endings in theses, so forgetting the accusative 'n' could lead to a lower grade on your written work.
You could say 'Die Spearman-Brown-Reliabilität betrug...', but the phrase 'Eine Korrektur nach Spearman-Brown ergab einen...' is more common because it emphasizes the process of correction you performed on the data.
Usually, no. The formula is considered 'common knowledge' in the field of statistics, much like the Pythagorean theorem. You just use the phrase to indicate you used their method.
No, the Spearman-Brown formula is strictly for reliability adjustments. Using it for other statistical corrections (like mean adjustments) would be factually incorrect and confusing for your readers.
In German, 'nach' is used to mean 'according to' or 'following the method of'. 'Korrektur von Spearman-Brown' would imply that Spearman and Brown personally corrected your specific paper, which is obviously not the case!
Yes, academic German is highly standardized across Germany, Austria, and Switzerland. You will find this exact phrase in university papers in Vienna and Zurich just as often as in Berlin.
Reliability coefficients are rarely negative, but if they are, it usually means there's a major error in your data. Reporting 'ergab einen Wert von -0.20' would likely cause a lot of concern for your supervisor.
The names are usually pronounced with a German accent. 'Spearman' sounds like 'Speer-man' and 'Brown' is often pronounced like the German word 'Braun'. It’s a mix of English names and German phonetics.
Yes, 'Eine Korrektur nach Spearman-Brown lieferte einen Wert...' is a perfectly acceptable and professional alternative. It means the same thing and is often used to avoid repeating 'ergab' too many times in a paper.
Yes, 'Korrektur' is a noun, and all nouns in German are capitalized. This is a basic rule, but it's easy to forget when you're typing quickly in a stats program.
Yes, if you are discussing your thesis results. It shows that you are using the correct professional terminology and that you have a high level of academic German proficiency.
It implies you performed the calculation, whether by hand or with software. Most researchers use software today, but the phrase remains the standard way to report the human-driven decision to apply that specific correction.
'Eine Korrektur' (A correction) is more common when first introducing the result. 'Die Korrektur' (The correction) is used if you have already mentioned that you were going to perform one.
The formula is often called the 'Spearman-Brown Prophecy Formula' because it 'predicts' or 'prophesies' what the reliability would be if you changed the test length. It sounds a bit like magic, but it’s just math!
Yes, because it requires knowledge of specific academic registers, complex noun-verb combinations, and correct case usage in a highly formal context. It's a hallmark of an advanced German learner.
관련 표현
Cronbachs Alpha
related topicThe most common measure of internal consistency.
It is the primary alternative to the Spearman-Brown method for measuring reliability.
Interne Konsistenz
related topicInternal consistency.
This is the broader statistical concept that the Spearman-Brown correction is trying to measure.
Reliabilitätskoeffizient
related topicReliability coefficient.
This is the technical term for the 'Wert' (value) that is typically reported after the phrase.
Gemäß Spearman-Brown
formal versionAccording to Spearman-Brown.
A slightly more concise way to introduce the method, often used as a sentence starter.
Signifikanzniveau
related topicSignificance level.
Another critical statistical term often found in the same 'Results' section as the Spearman-Brown phrase.
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작