At the A1 level, you only need to know that a 'Check-in-Schalter' is the place at the airport where you give your suitcase and show your passport. It is a very long word, but you can break it into two parts: 'Check-in' (like in English) and 'Schalter' (counter). You will mostly use it with the word 'wo' (where). For example: 'Wo ist der Check-in-Schalter?' (Where is the check-in counter?). You should also know that it is 'der' (masculine). In a basic conversation, you might say: 'Ich gehe zum Schalter.' (I go to the counter). Don't worry about the long spelling; just remember that 'Schalter' is the important part for a counter. You will see this word on signs at the airport with a picture of a suitcase or a person. It is one of the first words you will need when you travel to Germany by plane. Even at this basic level, knowing this word helps you feel more confident in a big, busy airport. You don't need to use complex grammar; just 'Der Schalter ist dort' (The counter is there) is perfect for an A1 learner. Focus on recognizing the word when you hear it in announcements or see it on signs.
At the A2 level, you can start using 'Check-in-Schalter' in simple sentences about your travel plans. You should understand that it is a masculine noun ('der') and how to use it with 'zum' (to the) and 'am' (at the). For example, 'Wir treffen uns am Check-in-Schalter' (We meet at the check-in counter). You can also describe what you do there: 'Ich gebe mein Gepäck am Check-in-Schalter ab' (I drop off my luggage at the check-in counter). You might also learn that 'Schalter' can mean other things like a light switch, but in the airport, it always means the counter. At this level, you should be able to ask for directions to the counter: 'Wie komme ich zum Check-in-Schalter für Flug LH123?' (How do I get to the check-in counter for flight LH123?). You will also notice that the plural is the same as the singular: 'die Check-in-Schalter'. This makes it easier to use. You should also be familiar with the verb 'einchecken' (to check in), which is the action you perform at the counter. Understanding the connection between the noun and the verb will help you build your vocabulary more effectively.
At the B1 level, 'Check-in-Schalter' is a standard part of your vocabulary for discussing travel, logistics, and service experiences. You should be able to use it in more complex sentences and understand its role in compound nouns. For example, you might talk about the 'Lufthansa-Check-in-Schalter' or the 'Priority-Check-in-Schalter'. You can also use it to describe problems or situations: 'Wegen des Streiks blieben die Check-in-Schalter geschlossen' (Because of the strike, the check-in counters remained closed). You should be comfortable with the dative and accusative cases when using prepositions like 'hinter' (behind), 'vor' (in front of), or 'neben' (next to). For instance: 'Stellen Sie sich bitte in die Schlange vor dem Check-in-Schalter' (Please stand in the queue in front of the check-in counter). At B1, you also start to learn about alternatives like 'Rezeption' for hotels and how 'Schalter' is used in other contexts like 'Postschalter' (post office counter) or 'Bankschalter' (bank counter). You should be able to handle a short conversation at the counter, asking about seat preferences or baggage weight. The word becomes a tool for navigating the German-speaking world with more independence and detail.
At the B2 level, you use 'Check-in-Schalter' with greater precision and in more formal contexts. You understand the nuances of airport terminology and can discuss the transition from physical counters to digital alternatives. You might use the word in an essay or a formal complaint: 'Trotz der langen Wartezeit war nur ein einziger Check-in-Schalter besetzt' (Despite the long waiting time, only a single check-in counter was staffed). You are familiar with technical terms like 'Abfertigung' (processing/dispatch) and how it relates to the 'Schalter'. Your grammar should be accurate, including the use of the genitive case in formal writing: 'Die Position des Check-in-Schalters ist auf dem Plan markiert' (The position of the check-in counter is marked on the map). You can also discuss the pros and cons of 'Self-Service-Check-in' versus the traditional 'Check-in-Schalter'. At this level, you are expected to understand announcements even with background noise and to use the word fluently in various tenses. You might also encounter the word in business contexts, such as when discussing the logistics of a large event or the customer service strategy of an airline. Your vocabulary is now rich enough to use synonyms appropriately based on the register and context.
At the C1 level, 'Check-in-Schalter' is a word you use effortlessly, and you understand its broader cultural and social implications. You can analyze the linguistic structure of the word—a hybrid of an English loanword and a traditional German noun—and discuss how this reflects the internationalization of the German language. You can use the word in complex, multi-clause sentences: 'Obwohl die Digitalisierung voranschreitet, bleibt der Check-in-Schalter für viele Passagiere, insbesondere bei komplizierten Buchungen, eine unverzichtbare Anlaufstelle' (Although digitalization is progressing, the check-in counter remains an indispensable point of contact for many passengers, especially for complicated bookings). You understand idiomatic expressions related to service and bureaucracy and can use 'Schalter' metaphorically if needed. Your pronunciation is near-native, handling the 'ch' and 'sch' sounds with ease. You can also read technical articles about airport architecture or logistics where the 'Anordnung der Check-in-Schalter' (arrangement of check-in counters) is discussed in detail. At this level, you don't just know the word; you know how it fits into the entire ecosystem of German travel, technology, and service culture.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'Check-in-Schalter' and all its linguistic nuances. You can discuss the word's history, its orthographic evolution (the use of hyphens in anglicisms), and its placement within the German lexical system. You can use it in highly sophisticated contexts, such as a sociological discussion on the 'Anonymisierung von Dienstleistungen' (anonymization of services) and the disappearing human element at the 'Check-in-Schalter'. You are capable of using the word in creative writing or high-level journalism, employing stylistic devices like irony or metaphor. For example: 'Der Check-in-Schalter fungiert als letzte Bastion des zwischenmenschlichen Austauschs in einer Welt der Algorithmen' (The check-in counter functions as the last bastion of interpersonal exchange in a world of algorithms). You can distinguish between the most subtle synonyms and choose the one that fits the exact tone you want to convey. Your understanding of the word is integrated with a deep knowledge of German culture, from the efficiency of Frankfurt Airport to the bureaucratic traditions of the 'Schalterbeamte' (counter official). You are a master of the language, and 'Check-in-Schalter' is just one small but perfectly understood piece of your extensive vocabulary.

Check-in-Schalter in 30 Seconds

  • A Check-in-Schalter is the airport or hotel desk where you register and drop off luggage.
  • It is a masculine noun (der) and its plural form (die Schalter) does not change its ending.
  • The word is a compound of the English 'Check-in' and the German 'Schalter' (counter).
  • Commonly used with prepositions like 'zum' (to the) and 'am' (at the) in travel contexts.

The German word Check-in-Schalter is a compound noun that perfectly illustrates how modern German integrates English technical terms with traditional German nouns. It refers specifically to the physical desk or counter at an airport, port, or occasionally a large hotel where travelers present their documents, drop off luggage, and receive their boarding passes. While the term 'Check-in' is an anglicism widely understood across the globe, the word 'Schalter' is deeply rooted in German, originally referring to a sliding window or a hatch, but now standard for any service counter. In the context of travel, this word is indispensable. You will encounter it the moment you enter a terminal building. It is the first point of contact between the passenger and the airline's ground staff. Even in an era of digital boarding passes and self-service kiosks, the Check-in-Schalter remains a crucial landmark for those with oversized baggage, visa issues, or a preference for human interaction. Linguistically, it belongs to the masculine gender (der Schalter), and its plural form remains identical to the singular (die Schalter), which is a common feature of German nouns ending in '-er'.

Etymological Hybridity
The word combines the English 'Check-in' with the Middle High German 'schalter', which originally meant a bolt or a bar. This reflects Germany's post-war adaptation to international aviation standards while maintaining its structural linguistic roots.

Bitte finden Sie sich zwei Stunden vor Abflug am Check-in-Schalter ein, um Ihr Gepäck aufzugeben.

When using this word, it is important to understand the cultural expectation of efficiency at a German airport. The Check-in-Schalter is not just a place for registration; it is a place of bureaucratic precision. Staff will check weights, dimensions, and documentation with meticulous care. In larger airports like Frankfurt (FRA) or Munich (MUC), these counters are organized by airline 'clusters' or 'islands' (Inseln), and finding the right Check-in-Schalter is the first major task for any traveler. The word is frequently used in announcements: 'Passagiere für Flug LH402 werden gebeten, zum Check-in-Schalter 542 zu kommen.' (Passengers for flight LH402 are requested to come to check-in counter 542). Beyond the airport, you might hear this in high-end hotels, though 'Rezeption' is more common there. However, in the specific context of cruise ships or large-scale events, 'Check-in-Schalter' remains the standard technical term.

The word also carries a certain psychological weight. For many, the Check-in-Schalter represents the true beginning of a journey. It is the threshold between the public area of the airport and the secure, airside zone. Once you pass the counter, your heavy bags are gone, and you are officially 'in the system.' This transition is often accompanied by a sense of relief or, for nervous travelers, a peak in anxiety as they hope their luggage isn't overweight. In literature and film, the scene at the counter is a classic trope for missed connections, last-minute ticket purchases, or dramatic goodbyes. Understanding this word is not just about vocabulary; it is about navigating the infrastructure of global mobility through a German linguistic lens. The precision of the word—specifying exactly what kind of 'Schalter' it is—is typical of the German language's tendency to create highly specific nouns for specific functions.

Social Context
In Germany, if a queue at the Check-in-Schalter is moving slowly, you might hear passengers complaining about 'Servicewüste Deutschland' (Germany as a service desert), a common idiomatic expression regarding perceived poor service, though airport staff are generally very professional.

Der Check-in-Schalter für den Flug nach New York öffnet erst in einer Stunde.

Finally, it is worth noting the decline of the physical counter. With the rise of 'Online-Check-in' and 'Bag-drop-Automaten', the traditional Check-in-Schalter is becoming a premium service or a troubleshooting hub. However, the term remains the primary way to refer to these locations in signage and formal communication. Even if the 'counter' is now an automated machine, people will still ask 'Wo ist der Check-in-Schalter?', proving that the word has a conceptual permanence that outlasts the specific physical form of the object it describes.

Using Check-in-Schalter correctly in a sentence requires an understanding of German prepositions and the dative/accusative case system. Because a counter is a physical location you go 'to' or stand 'at', the prepositions 'zu' and 'an' are most frequently used. When you are moving toward the counter, you use 'zum' (zu + dem, masculine dative). For example, 'Ich gehe zum Check-in-Schalter.' If you are already standing there, you use 'am' (an + dem, masculine dative). For example, 'Ich stehe am Check-in-Schalter.' This distinction is vital for clear communication in an airport setting. Furthermore, because it is a masculine noun, any adjectives modifying it must take the appropriate endings. If you are looking for the 'right' counter, you would say 'den richtigen Check-in-Schalter' (accusative case for the direct object of a search).

Prepositional Usage
Directional (Accusative/Dative with 'zu'): 'Gehen Sie bitte zum Check-in-Schalter.' Locational (Dative with 'an'): 'Wir treffen uns am Check-in-Schalter.'

Können Sie mir sagen, wo der Check-in-Schalter für Lufthansa ist?

In more complex sentences, the word often appears as part of a compound or in conjunction with verbs like 'öffnen' (to open), 'schließen' (to close), 'besetzen' (to staff/occupy), or 'finden' (to find). For instance, 'Der Schalter ist momentan nicht besetzt' (The counter is currently not staffed). This is a common frustration for travelers. You might also see it in the plural: 'Die Check-in-Schalter befinden sich in Terminal 1, Bereich B.' Note that the plural 'Schalter' does not change its ending, which is typical for masculine nouns ending in '-er'. Only the article changes from 'der' to 'die'. This makes the word relatively easy to use once you have mastered the basic gender. In professional or formal writing, such as an itinerary or a travel guide, the word is often used to provide specific instructions on timing: 'Bitte melden Sie sich spätestens 90 Minuten vor Abflug am Check-in-Schalter.'

Another interesting aspect of its usage is the combination with airline names. You don't just go to 'a' counter; you go to the 'Lufthansa-Check-in-Schalter' or the 'Ryanair-Check-in-Schalter'. This creates long, triple-compound nouns that are very common in German. While they look intimidating, they are simply built by stacking the specific identifier in front of the base noun. In spoken German, people often shorten it to just 'der Schalter' if the context of checking in is already established. For example: 'Ich bin schon am Schalter, wo bleibst du?' (I'm already at the counter, where are you?). This flexibility allows for both high-precision technical language and efficient everyday communication. When writing about travel experiences, using the full term adds a level of descriptive clarity that helps the reader visualize the scene perfectly.

Common Verb Pairings
'den Schalter aufsuchen' (to seek out/go to the counter), 'am Schalter anstehen' (to wait in line at the counter), 'den Schalter schließen' (to close the counter).

Hinter dem Check-in-Schalter arbeiteten fünf Angestellte gleichzeitig.

Finally, consider the passive voice, which is common in formal airport announcements: 'Der Check-in-Schalter wurde soeben geöffnet.' (The check-in counter has just been opened). Mastery of this word involves not just knowing what it means, but knowing how it fits into the flow of a typical travel narrative. Whether you are complaining about the length of the queue ('Die Schlange am Check-in-Schalter ist extrem lang') or confirming a location, the word functions as a stable anchor in the vocabulary of any German learner at the B1 level and beyond. Its phonetic structure, with the sharp 'Ch' and the rolling 'r' at the end of 'Schalter', makes it a satisfying word to pronounce once the initial English-German hybridity is mastered.

The most common place to hear Check-in-Schalter is, unsurprisingly, the airport (der Flughafen). In Germany, airports are highly organized environments where clear terminology is essential for the flow of thousands of passengers. As you enter the terminal, your eyes will immediately search for the digital displays (Abflugtafeln) which list the flight number, destination, and—most importantly—the number of the Check-in-Schalter. Public address systems will frequently broadcast messages like: 'Letzter Aufruf für Passagiere nach Berlin. Bitte begeben Sie sich umgehend zum Check-in-Schalter.' Hearing this word usually triggers a specific set of actions: reaching for your passport, checking your luggage tags, and preparing for a potentially long wait. In this environment, the word is ubiquitous and authoritative.

Airport Environment
In German airports, signs will often use the icon of a person at a counter alongside the word 'Check-in' or 'Check-in-Schalter'. It is the primary navigational term for the departure hall (Abflughalle).

Wir haben uns am Check-in-Schalter völlig aus den Augen verloren.

Beyond the airport, you will hear this word in the context of large-scale maritime travel. At cruise terminals (Kreuzfahrtterminals) in cities like Hamburg, Kiel, or Rostock, the process of boarding a massive ship is very similar to boarding a plane. Passengers are directed to specific Check-in-Schaltern based on their cabin category or deck level. Here, the word carries a slightly more relaxed, vacation-oriented connotation compared to the often-stressed environment of an airport. You might also hear the word in professional settings, such as large trade fairs (Messen) or conferences. When thousands of attendees arrive at a venue like the Messe Frankfurt, they don't just 'register'; they go through a 'Check-in' process at various counters, which are frequently referred to as Check-in-Schalter to lend the event an international, professional atmosphere.

In the media, the word appears in travel reports, news segments about airport strikes (Streiks), or documentaries about logistics. If there is a strike by ground staff (Bodenpersonal), the news will show footage of empty or overcrowded Check-in-Schaltern. In these contexts, the word serves as a visual and verbal shorthand for the entire passenger handling process. You might also encounter it in travel blogs or YouTube videos where influencers explain 'Flughafen-Hacks' (airport hacks), such as which Check-in-Schalter usually has the shortest queue or how to handle issues with the staff at the counter. Even in fiction, a scene set at a counter is a staple of romantic comedies or thrillers, where a character might be trying to buy a ticket to 'anywhere' or is being watched by security while standing at the Check-in-Schalter.

Media and News
Frequent headlines during holiday seasons include: 'Lange Schlangen vor den Check-in-Schaltern zum Ferienstart' (Long queues in front of check-in counters at the start of the holidays).

Es gab ein technisches Problem am Check-in-Schalter, weshalb sich alles verzögerte.

Lastly, in daily conversation among friends or family planning a trip, the word is used to coordinate logistics. 'Sollen wir uns direkt am Check-in-Schalter treffen oder erst beim Parkhaus?' (Should we meet directly at the check-in counter or first at the parking garage?). In this informal setting, the word is a functional tool for planning. It is a word that most Germans will use several times a year, making it a high-frequency, high-utility term for any learner. Whether it's the frustration of a 'geschlossener Schalter' or the excitement of finally reaching the 'richtigen Schalter', this word is central to the modern German experience of travel and movement.

One of the most common mistakes English speakers make when using Check-in-Schalter is related to its gender and the resulting articles. Since 'Schalter' is masculine (der), learners often mistakenly use the neuter 'das' or feminine 'die' because they associate 'counter' with other words in their native language or other German nouns. Remember: it is der Check-in-Schalter. Another frequent error involves the plural. English speakers are tempted to add an '-s' to make it 'Schalters', which is incorrect. The plural of 'Schalter' is simply 'Schalter'. Therefore, 'the counters' is 'die Check-in-Schalter'. Using the wrong plural ending is a tell-tale sign of a beginner level, so mastering the 'no-change' plural for '-er' nouns is a significant step forward.

Pluralization Pitfall
Incorrect: 'Die Check-in-Schalters sind dort.' Correct: 'Die Check-in-Schalter sind dort.' German nouns ending in -er, -el, -en usually don't change in the plural.

Falsch: Ich gehe *zu* Check-in-Schalter. Richtig: Ich gehe zum Check-in-Schalter.

Another area of confusion is the prepositional usage. English speakers often say 'at the counter' and translate it literally as 'an den Schalter'. However, in German, if you are stationary, you must use the dative case: 'am Schalter' (an + dem). If you use 'an den Schalter', it implies movement toward it in a very specific, almost aggressive way, or it's simply grammatically incomplete for a location. Similarly, confusing 'Schalter' with other types of counters can lead to awkwardness. For example, a bar counter is a 'Theke' or 'Tresen', never a 'Schalter'. Using 'Check-in-Schalter' at a pub would be highly confusing. Conversely, a 'Schalter' can also mean a light switch or a toggle. Context usually clarifies this, but a learner might be puzzled to see the word 'Schalter' on a technical diagram and think of an airport counter.

Pronunciation can also be a hurdle. The 'Ch' in 'Check' is pronounced like the English 'ch', but the 'Sch' in 'Schalter' is the standard German 'sh' sound. Some learners struggle with the transition between the English-influenced first half and the purely German second half. Furthermore, the 'r' at the end of 'Schalter' is often vocalized (sounding like a soft 'ah') rather than rolled or trilled, depending on the regional accent. Mispronouncing the 'a' in 'Schalter' as a short English 'a' (like in 'cat') instead of a clear German 'a' (like in 'father') is another common mistake. Lastly, avoid using 'Check-in-Tisch'. While 'Tisch' means table, it is never used for a service counter. Sticking to the established compound noun is essential for sounding natural and professional in a travel context.

Vocabulary Confusion
Schalter (Counter/Switch) vs. Theke (Bar/Service counter in a shop) vs. Tisch (Table). Use 'Schalter' for official windows or service points in banks, post offices, and airports.

Falsch: Wo ist der Check-in-Tisch? Richtig: Wo ist der Check-in-Schalter?

A final subtle mistake is the capitalization. In German, all nouns must be capitalized. Because 'Check-in-Schalter' starts with an English word that might not be capitalized in an English sentence, learners often forget to capitalize the 'C'. Additionally, since it's a compound noun, only the first letter of the entire block is capitalized, but the 'S' in 'Schalter' is also part of the noun structure. However, the hyphenation rule means the whole block Check-in-Schalter is treated as a single noun unit. Mastering these small orthographic and grammatical details will elevate your German from 'understandable' to 'proficient'.

While Check-in-Schalter is the most precise term for an airport counter, there are several synonyms and related words that you should know to expand your vocabulary and understand different contexts. The most common alternative in a hotel setting is die Rezeption or der Empfang. While you 'check in' at a hotel, you would rarely call the desk a 'Check-in-Schalter' unless it's a very large, automated hotel that mimics airport procedures. 'Anmeldung' is another useful word, referring to the registration desk in general, often used in hospitals, government offices, or smaller events. If you are in a bank or a post office, you simply use der Schalter. The addition of 'Check-in' is specific to travel and logistics.

Rezeption vs. Schalter
Use 'Rezeption' for hotels and 'Schalter' for airports, banks, and post offices. 'Rezeption' implies a more personal service, while 'Schalter' implies a functional transaction.

An der Rezeption erhielten wir unsere Zimmerschlüssel.

Another related term is Abfertigungsschalter. This is a more formal, slightly older German word that literally means 'dispatch counter' or 'processing counter'. You might see this in official documents or older airport signage. It covers the same function but sounds more bureaucratic. In modern parlance, 'Check-in-Schalter' has largely replaced it due to the international nature of aviation. Then there is der Ticket-Schalter, which is where you buy or change tickets, distinct from where you check in your bags. Knowing the difference is crucial at a busy airport. If you have already checked in online and only need to drop off your suitcase, you look for the Bag-drop-Schalter or Gepäckabgabestelle. These specific terms help you navigate the airport more efficiently.

In terms of verbs, instead of 'einchecken' (to check in), you might hear sich anmelden (to register) or sein Gepäck aufgeben (to drop off one's luggage). These phrases often describe the actions performed *at* the Check-in-Schalter. If you are looking for the opposite of checking in, it is 'Check-out', but interestingly, there is no common 'Check-out-Schalter' in airports (since you just leave), while in hotels, the 'Rezeption' handles both. Understanding these nuances allows you to choose the right word for the right situation. For example, if you are at a conference, you would ask for the 'Registrierung' or the 'Anmeldeschalter'. Using 'Check-in-Schalter' there might sound a bit too much like you're at an airport, though it is increasingly accepted in international business contexts.

Technical Alternatives
'Gepäckschalter' (Luggage counter), 'Serviceschalter' (Service counter), 'Informationsschalter' (Info desk). Each has a specific purpose within the airport ecosystem.

Gehen Sie bitte zum Gepäckschalter, wenn Ihr Koffer zu schwer ist.

Finally, consider the word Automats. Many airports now have Check-in-Automaten. These are the kiosks where you do the work yourself. If a staff member tells you 'Nutzen Sie bitte den Automaten', they are directing you away from the human-staffed Check-in-Schalter. Being able to distinguish between 'Schalter' (human counter) and 'Automat' (machine) is a vital practical skill. By learning this web of related words, you move beyond simple translation and begin to understand the functional logic of the German language in a travel and service environment.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'Schalter' in German is a 'Janus word' because it can mean both a place where you receive service (counter) and a device that stops or starts a current (switch).

Pronunciation Guide

UK /ˈtʃɛk.ɪn.ˌʃaltɐ/
US /ˈtʃɛk.ɪn.ˌʃɑltəɹ/
Primary stress is on 'Check', secondary stress is on 'Schal'.
Rhymes With
Halter Walter Alter Verwalter Gestalter Zeitalter Falter Spalter
Common Errors
  • Pronouncing 'Sch' as 'S' (Salter instead of Schalter).
  • Pronouncing the 'ch' in 'Check' as a German 'ch' (like in 'ich').
  • Forgetting to vocalize the final 'er' in 'Schalter'.
  • Using an English 'a' sound in 'Schalter' instead of the German 'ah'.
  • Misplacing the stress on the last syllable.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Long word but easy to recognize because of the English part.

Writing 3/5

Requires correct hyphenation and capitalization.

Speaking 3/5

The 'sch' and 'ch' sounds in close proximity can be tricky.

Listening 2/5

Very distinct sound in airport environments.

What to Learn Next

Prerequisites

der Schalter einchecken der Flughafen das Gepäck das Ticket

Learn Next

die Bordkarte die Sicherheitskontrolle das Gate der Abflug die Verspätung

Advanced

die Abfertigung das Bodenpersonal die Gepäckbestimmungen der Transitbereich die Zollkontrolle

Grammar to Know

Compound Nouns

Check-in + Schalter = Check-in-Schalter (Gender from the last noun: der Schalter).

Hyphenation of Anglicisms

English terms like 'Check-in' combined with German nouns require hyphens.

Dative with 'an' (Location)

Ich stehe AM (an dem) Check-in-Schalter.

Accusative with 'an' (Direction)

Ich gehe AN DEN Check-in-Schalter (rarely used compared to 'zum').

Plural of nouns in -er

der Schalter -> die Schalter (No ending change).

Examples by Level

1

Wo ist der Check-in-Schalter?

Where is the check-in counter?

Basic 'Wo ist' question with a masculine noun.

2

Der Check-in-Schalter ist dort.

The check-in counter is there.

Simple declarative sentence.

3

Ich gehe zum Check-in-Schalter.

I am going to the check-in counter.

Use of 'zum' (zu + dem) for direction.

4

Ist das der Check-in-Schalter?

Is that the check-in counter?

Yes/No question structure.

5

Der Schalter öffnet um acht Uhr.

The counter opens at eight o'clock.

Introduction of 'Schalter' as a shorthand.

6

Hier ist mein Pass für den Check-in-Schalter.

Here is my passport for the check-in counter.

Preposition 'für' followed by accusative.

7

Mein Koffer ist am Check-in-Schalter.

My suitcase is at the check-in counter.

Use of 'am' (an + dem) for location.

8

Danke, Check-in-Schalter!

Thank you, check-in counter!

Simple address (though slightly personified).

1

Wir müssen zum Check-in-Schalter gehen.

We must go to the check-in counter.

Modal verb 'müssen' with infinitive at the end.

2

Gibt es hier einen Check-in-Schalter?

Is there a check-in counter here?

'Es gibt' takes the accusative (einen).

3

Der Check-in-Schalter für Berlin ist Nummer 10.

The check-in counter for Berlin is number 10.

Noun phrase with 'für' and a city name.

4

Warten Sie am Check-in-Schalter?

Are you waiting at the check-in counter?

Verb 'warten' with locational 'am'.

5

Ich habe meinen Koffer am Check-in-Schalter vergessen.

I forgot my suitcase at the check-in counter.

Perfect tense with 'haben' and 'vergessen'.

6

Können Sie den Check-in-Schalter sehen?

Can you see the check-in counter?

Modal verb 'können' with direct object in accusative.

7

Die Check-in-Schalter sind heute sehr voll.

The check-in counters are very full today.

Plural form 'die Schalter' remains the same.

8

Gehen wir zusammen zum Check-in-Schalter?

Shall we go together to the check-in counter?

Question using the first person plural.

1

Bitte geben Sie Ihr Gepäck am Check-in-Schalter ab.

Please drop off your luggage at the check-in counter.

Imperative form with separable verb 'abgeben'.

2

Der Check-in-Schalter schließt in dreißig Minuten.

The check-in counter closes in thirty minutes.

Time expression with 'in' plus dative.

3

Ich habe am Check-in-Schalter nach einem Fensterplatz gefragt.

I asked for a window seat at the check-in counter.

Verb 'fragen nach' plus dative.

4

Es gibt eine lange Schlange vor dem Check-in-Schalter.

There is a long queue in front of the check-in counter.

Preposition 'vor' with dative for location.

5

Wissen Sie, wann der Check-in-Schalter öffnet?

Do you know when the check-in counter opens?

Indirect question with 'wann'.

6

Der Mitarbeiter am Check-in-Schalter war sehr freundlich.

The employee at the check-in counter was very friendly.

Subject with a prepositional attribute.

7

Sie können auch den Automaten statt des Check-in-Schalters nutzen.

You can also use the machine instead of the check-in counter.

Use of 'statt' with genitive (des Schalters).

8

Wir haben den Check-in-Schalter erst nach langem Suchen gefunden.

We only found the check-in counter after a long search.

Adverbial phrase 'nach langem Suchen'.

1

Die Check-in-Schalter wurden aufgrund technischer Probleme vorübergehend geschlossen.

The check-in counters were temporarily closed due to technical problems.

Passive voice in Präteritum with 'aufgrund' + genitive.

2

Passagiere ohne Online-Check-in müssen sich am Schalter melden.

Passengers without online check-in must report to the counter.

Preposition 'ohne' + accusative; reflexive verb 'sich melden'.

3

Hinter dem Check-in-Schalter herrschte hektische Betriebsamkeit.

Behind the check-in counter, there was hectic activity.

Preposition 'hinter' + dative; sophisticated noun 'Betriebsamkeit'.

4

Der Check-in-Schalter dient heutzutage oft nur noch der Gepäckabgabe.

Nowadays, the check-in counter often only serves for baggage drop-off.

Verb 'dienen' + dative object.

5

Sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Check-in-Schalter.

Should you have questions, please contact the check-in counter.

Conditional clause with 'sollten'; 'sich wenden an' + accusative.

6

Die Airline hat die Anzahl der besetzten Check-in-Schalter reduziert.

The airline has reduced the number of staffed check-in counters.

Genitive plural 'der besetzten Check-in-Schalter'.

7

Am Check-in-Schalter wurde mir mitgeteilt, dass der Flug Verspätung hat.

At the check-in counter, I was informed that the flight is delayed.

Passive construction 'mir wurde mitgeteilt'.

8

Trotz der Automatisierung bevorzugen viele Reisende den persönlichen Service am Schalter.

Despite automation, many travelers prefer personal service at the counter.

Preposition 'trotz' + genitive.

1

Die Effizienz am Check-in-Schalter ist maßgeblich für die Pünktlichkeit des gesamten Flugbetriebs.

Efficiency at the check-in counter is decisive for the punctuality of the entire flight operation.

Adjective 'maßgeblich' with preposition 'für'.

2

Manche Fluggesellschaften verlangen eine Gebühr, wenn man den Check-in-Schalter statt des Online-Dienstes nutzt.

Some airlines charge a fee if one uses the check-in counter instead of the online service.

Conditional 'wenn' clause; noun 'Online-Dienst'.

3

Die architektonische Gestaltung der Check-in-Schalter variiert stark zwischen den Terminals.

The architectural design of the check-in counters varies greatly between the terminals.

Genitive plural and verb 'variieren'.

4

Am Check-in-Schalter kristallisierten sich die Mängel in der Organisation schnell heraus.

At the check-in counter, the deficiencies in the organization quickly became apparent.

Reflexive verb 'sich herauskristallisieren'.

5

Die Interaktion am Check-in-Schalter stellt oft die einzige physische Schnittstelle zwischen Kunde und Airline dar.

The interaction at the check-in counter often represents the only physical interface between customer and airline.

Separable verb 'darstellen'; technical term 'Schnittstelle'.

6

Es ist ratsam, den Check-in-Schalter frühzeitig aufzusuchen, um Unannehmlichkeiten zu vermeiden.

It is advisable to visit the check-in counter early to avoid inconveniences.

Infinitival clause with 'um... zu'.

7

Durch die Bündelung der Check-in-Schalter konnten die Wartezeiten signifikant verkürzt werden.

By bundling the check-in counters, waiting times could be significantly shortened.

Passive with modal verb 'konnten' and 'werden'.

8

Die Mitarbeiter am Check-in-Schalter müssen in Deeskalationstechniken geschult sein.

The employees at the check-in counter must be trained in de-escalation techniques.

Adjective 'geschult' with 'in' + dative.

1

Die schiere Redundanz des physischen Check-in-Schalters in einer digitalisierten Welt wird oft debattiert.

The sheer redundancy of the physical check-in counter in a digitalized world is often debated.

Abstract noun 'Redundanz' and passive voice.

2

In der Ästhetik des modernen Flughafens fungiert der Check-in-Schalter als monolithisches Element der Ordnung.

In the aesthetics of the modern airport, the check-in counter functions as a monolithic element of order.

Metaphorical use of 'monolithisch' and 'Element der Ordnung'.

3

Man könnte den Check-in-Schalter als einen 'Nicht-Ort' im Sinne von Marc Augé betrachten.

One could consider the check-in counter as a 'non-place' in the sense of Marc Augé.

Philosophical reference; subjunctive 'könnte'.

4

Die soziologische Relevanz des Check-in-Schalters liegt in der rituellen Einleitung der Reise.

The sociological relevance of the check-in counter lies in the ritual initiation of the journey.

Complex noun phrase with 'rituell'.

5

Die fortschreitende Obsoleszenz des Check-in-Schalters spiegelt den Wandel unserer Mobilitätskultur wider.

The progressing obsolescence of the check-in counter reflects the change in our mobility culture.

Separable verb 'widerspiegeln'; sophisticated vocabulary like 'Obsoleszenz'.

6

Am Check-in-Schalter manifestieren sich die globalen Ungleichheiten oft in Form von Visabestimmungen.

At the check-in counter, global inequalities often manifest in the form of visa regulations.

Reflexive verb 'sich manifestieren'.

7

Die haptische Erfahrung am Check-in-Schalter – das Überreichen des Passes – bleibt für viele unersetzlich.

The haptic experience at the check-in counter – handing over the passport – remains irreplaceable for many.

Apposition and use of 'haptisch'.

8

Trotz technologischer Finesse bleibt der Check-in-Schalter die letzte Instanz bei unvorhergesehenen Komplikationen.

Despite technological finesse, the check-in counter remains the last resort for unforeseen complications.

Idiomatic 'letzte Instanz'.

Common Collocations

am Check-in-Schalter anstehen
den Check-in-Schalter öffnen
zum Check-in-Schalter gehen
ein besetzter Check-in-Schalter
der richtige Check-in-Schalter
hinter dem Check-in-Schalter
vor dem Check-in-Schalter
den Check-in-Schalter schließen
Informationen am Check-in-Schalter
einen Check-in-Schalter suchen

Common Phrases

Wo ist der Check-in-Schalter?

— The most basic way to ask for the location of the counter.

Entschuldigung, wo ist der Check-in-Schalter für Condor?

Der Schalter ist geschlossen.

— A common statement indicating that service is currently unavailable.

Wir kamen zu spät, der Schalter war bereits geschlossen.

Am Schalter einchecken.

— The process of registering in person rather than online.

Ich möchte lieber am Schalter einchecken.

Gepäck am Schalter aufgeben.

— The act of handing over suitcases to be put in the hold.

Sie müssen Ihr schweres Gepäck am Schalter aufgeben.

Sich am Schalter melden.

— To report to the staff at the counter for instructions or help.

Bitte melden Sie sich bei Problemen am Schalter.

Hinter dem Schalter stehen.

— Refers to the staff working on the other side of the desk.

Die Frau hinter dem Schalter war sehr hilfsbereit.

Vom Schalter weggeschickt werden.

— Being told to go elsewhere, often due to an error or wrong location.

Wir wurden vom Schalter weggeschickt, weil wir im falschen Terminal waren.

Den Schalter besetzen.

— The staffing of the counter by employees.

Die Airline muss mehr Schalter besetzen, um die Schlange zu verkürzen.

Direkt zum Schalter.

— Going straight to the counter without stopping elsewhere.

Gehen Sie nach der Ankunft direkt zum Schalter.

Am Schalter warten.

— Standing in line or waiting for service at the counter.

Ich hasse es, stundenlang am Schalter zu warten.

Often Confused With

Check-in-Schalter vs Lichtschalter

Both use 'Schalter', but one is for light, the other for service.

Check-in-Schalter vs Tresen

A 'Tresen' is for a bar or bakery, not an airport.

Check-in-Schalter vs Kasse

A 'Kasse' is where you pay; a 'Schalter' is for service/registration.

Idioms & Expressions

"Alles über einen Schalter abwickeln"

— To handle everything through a single point of contact or process.

In dieser Firma wird alles über einen Schalter abgewickelt.

figurative
"Am falschen Schalter stehen"

— To be in the wrong place or asking the wrong person for help.

Ich glaube, du stehst hier am falschen Schalter mit deiner Beschwerde.

informal/figurative
"Den Schalter umlegen"

— To suddenly change one's mind or attitude (referring to a light switch, but related to 'Schalter').

Nach dem Gespräch hat er den Schalter umgelegt und war plötzlich nett.

idiomatic
"Ein Schalterbeamter sein"

— To have a bureaucratic, inflexible mindset (often used pejoratively).

Er verhält sich wie ein typischer Schalterbeamter.

informal
"Vom Schalter in die Welt"

— A poetic way to describe the start of an adventure from the airport.

Vom Schalter in die Welt – so begann ihr Urlaub.

literary
"Am Schalter der Macht"

— To be in a position of authority where decisions are made.

Er sitzt jetzt direkt am Schalter der Macht.

journalistic
"Hinter dem Schalter verschwinden"

— To go into a back office or leave the public area.

Die Angestellte verschwand kurz hinter dem Schalter.

neutral
"Den Schalter dichtmachen"

— To stop offering a service or close a business point.

Die Post hat den Schalter in unserem Dorf dichtgemacht.

colloquial
"Am Schalter kleben"

— To stay at the counter for an unusually long time, often causing delays.

Der Kunde vor mir klebt förmlich am Schalter.

colloquial
"Schalterstunden"

— Official opening hours of a service counter.

Die Schalterstunden sind leider sehr begrenzt.

formal

Easily Confused

Check-in-Schalter vs Schalter

Multiple meanings.

In an airport, it's always a counter. In a house, it's a switch.

Drück den Schalter (switch) vs. Geh zum Schalter (counter).

Check-in-Schalter vs Theke

Similar physical form.

Theke is for food/drinks; Schalter is for administration.

Bier an der Theke vs. Ticket am Schalter.

Check-in-Schalter vs Empfang

Similar function.

Empfang is the lobby/reception area or desk; Schalter is the specific window/point.

Wir warten im Empfang vs. Wir stehen am Schalter.

Check-in-Schalter vs Büro

Workplace.

Büro is a room; Schalter is a public service point.

Er arbeitet im Büro vs. Er steht am Schalter.

Check-in-Schalter vs Automat

Self-service vs Human.

Automat is a machine; Schalter has a person.

Check-in am Automaten vs. Check-in am Schalter.

Sentence Patterns

A1

Wo ist der [Noun]?

Wo ist der Check-in-Schalter?

A2

Ich gehe zum [Noun].

Ich gehe zum Check-in-Schalter.

B1

Können Sie mir sagen, wann der [Noun] öffnet?

Können Sie mir sagen, wann der Check-in-Schalter öffnet?

B1

Am [Noun] muss man [Verb].

Am Check-in-Schalter muss man den Pass zeigen.

B2

Trotz [Genitive] war der [Noun] [Adjective].

Trotz der Verspätung war der Check-in-Schalter besetzt.

C1

Die [Noun] der [Noun] ist [Adjective].

Die Effizienz der Check-in-Schalter ist beeindruckend.

C1

Anstatt den [Noun] zu nutzen, [Verb] ich...

Anstatt den Check-in-Schalter zu nutzen, checke ich online ein.

C2

In Anbetracht der [Genitive] erscheint der [Noun] [Adjective].

In Anbetracht der Digitalisierung erscheint der Check-in-Schalter obsolet.

Word Family

Nouns

Schalter
Check-in
Check-in-Automat
Schalterhalle
Schalterbeamte
Schalterdienst

Verbs

einchecken
schalten
umschalten
abschalten
anschalten

Adjectives

schaltergebunden
besetzt
geöffnet
geschlossen

Related

Flughafen
Flugticket
Bordkarte
Gepäckabgabe
Terminal

How to Use It

frequency

High (essential for travel)

Common Mistakes
  • Using 'die' or 'das' for the gender. der Check-in-Schalter

    The noun 'Schalter' is masculine. Always use 'der', 'ein', 'meinen', etc.

  • Adding an 's' for the plural (Check-in-Schalters). die Check-in-Schalter

    Masculine nouns ending in '-er' do not take an 's' or any other ending in the plural nominative.

  • Writing it as three separate words without hyphens. Check-in-Schalter

    German compound rules require hyphens when an English two-word phrase is combined with a German noun.

  • Confusing 'Schalter' with 'Theke'. Check-in-Schalter (for airport), Theke (for bar).

    A 'Theke' is for serving food or drinks. A 'Schalter' is for administrative or official service.

  • Using 'an den Schalter' for location. am Schalter (an dem Schalter)

    When you are standing in one place, you must use the dative case with 'an'.

Tips

Master the Plural

Remember that nouns ending in '-er' like 'Schalter' usually don't change in the plural. This makes 'die Check-in-Schalter' very easy to remember once you know the singular.

Airport Signs

Look for the word 'Check-in' or 'Abfertigung' on signs. Even if 'Schalter' isn't written out, that's where the Check-in-Schalter will be.

The Soft 'er'

Don't over-pronounce the 'r' at the end. It sounds more like 'Schalta' than 'Schalt-ERR'. This will make your German sound much more natural.

Punctuality Matters

If the airline says the Check-in-Schalter closes 45 minutes before departure, they mean it. German airport staff are known for being very strict with these times.

Hotels vs. Airports

Use 'Rezeption' for hotels and 'Schalter' for airports. While 'Check-in' happens at both, the physical place has different names.

Hyphen Rule

When in doubt, use hyphens for English-German compounds. It's the 'Duden' way and looks much more professional in writing.

Listen for Numbers

In announcements, the word is almost always followed by a number. Focus on the number to find your way.

Online vs. Physical

Knowing the difference between 'Online-Check-in' and 'Check-in-Schalter' can save you time. Many 'Schalter' are now only for 'Bag Drop'.

The 'Switch' Trick

Remember that a light switch is also a 'Schalter'. Imagine switching on a light at the airport counter to remember the word.

Train Stations

In big German train stations (Hauptbahnhof), you have a 'Reisezentrum', but the individual desks inside are still called 'Schalter'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Check-in' (English) plus 'Schalter' (sounds like 'shelter'). You 'check in' under the 'shelter' of the counter.

Visual Association

Imagine a giant light 'switch' (Schalter) sitting on top of an airport 'counter' (Schalter). This helps you remember both meanings of the word.

Word Web

Flughafen Gepäck Reisepass Bordkarte Flugzeug Warteschlange Personal Terminal

Challenge

Try to use 'Check-in-Schalter' in a sentence with 'obwohl' (although) and 'trotz' (despite). Example: 'Obwohl ich spät war, war am Check-in-Schalter keine Schlange.'

Word Origin

A compound noun consisting of the English loanword 'Check-in' and the German noun 'Schalter'. 'Schalter' comes from the Middle High German 'schalter', meaning a bolt or sliding bar. In the 19th century, it began to refer to the sliding window of a ticket office.

Original meaning: A sliding window or hatch through which business is conducted.

Germanic (with English loan component).

Cultural Context

Be polite to the staff behind the counter; 'Schalterpersonal' are often under high pressure during peak seasons.

English speakers might find the word long, but the 'Check-in' part makes it immediately recognizable.

The movie 'Terminal' (though set in the US, it captures the 'Schalter' experience perfectly). Frankfurt Airport (FRA) - a hub of thousands of Check-in-Schalter. German pop songs about travel often mention the airport atmosphere.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Airport Departure

  • Wann öffnet der Schalter?
  • Ist das der richtige Schalter?
  • Gepäck am Schalter abgeben
  • In der Schlange stehen

Hotel Arrival

  • Wo ist der Check-in?
  • An der Rezeption melden
  • Den Zimmerschlüssel erhalten
  • Die Anmeldung ausfüllen

Cruise Terminal

  • Zum Check-in-Schalter für Deck 5
  • Die Bordkarten abholen
  • Den Reisepass vorzeigen
  • Das Gepäck labeln

Large Conferences

  • Am Check-in-Schalter registrieren
  • Das Namensschild abholen
  • Die Unterlagen erhalten
  • Nach dem Weg fragen

Complaints/Issues

  • Der Schalter war nicht besetzt
  • Lange Wartezeiten am Schalter
  • Den Vorgesetzten verlangen
  • Informationen einholen

Conversation Starters

"Wissen Sie, ob der Check-in-Schalter für den Flug nach London schon offen ist?"

"Entschuldigung, ist das hier die Schlange für den Priority-Check-in-Schalter?"

"Wie viele Check-in-Schalter hat dieser Flughafen eigentlich? Es ist so riesig!"

"Haben Sie am Check-in-Schalter schon nach einem Upgrade gefragt?"

"Ich treffe meine Familie am Check-in-Schalter. Können Sie mir sagen, wo Bereich B ist?"

Journal Prompts

Beschreibe deine Erfahrung am Check-in-Schalter während deiner letzten Reise. War das Personal freundlich?

Stell dir vor, du arbeitest an einem Check-in-Schalter. Was sind die schwierigsten Aufgaben in diesem Job?

Bevorzugst du den Check-in-Schalter oder den Automaten? Warum ist dir menschlicher Kontakt wichtig oder unwichtig?

Schreibe eine Geschichte über eine zufällige Begegnung am Check-in-Schalter eines Flughafens.

Wie hat sich der Check-in-Schalter in den letzten 20 Jahren verändert? Denke an Technologie und Sicherheit.

Frequently Asked Questions

10 questions

Primarily, yes. However, it is also used at cruise ship terminals and sometimes for large international conferences or events where a formal registration process is required. In hotels, 'Rezeption' is much more common, though the process itself is still called 'Check-in'.

It is masculine: 'der Check-in-Schalter'. This is because the head noun 'Schalter' is masculine. This remains true regardless of the English 'Check-in' prefix.

The plural is 'die Check-in-Schalter'. Note that the noun 'Schalter' does not change its form in the plural, only the article changes from 'der' to 'die'.

In casual conversation, yes. You might say 'Ich bin beim Check-in'. However, 'Check-in-Schalter' specifically refers to the physical counter, whereas 'Check-in' can refer to the whole process.

According to German orthography rules, when you combine an English compound (Check-in) with a German noun (Schalter), you must use hyphens to link all the parts together into one single noun unit.

Common verbs include 'öffnen' (to open), 'schließen' (to close), 'besetzen' (to staff), 'aufgeben' (to drop off luggage), and 'sich melden' (to report to).

They refer to the same thing, but 'Abfertigungsschalter' is more formal and bureaucratic. 'Check-in-Schalter' is the modern, international term used by almost everyone today.

You can ask: 'Welche Nummer hat der Check-in-Schalter für meinen Flug?' or simply look for the 'Schalternummer' on the display board.

Yes, it is a very high-frequency word for anyone who travels. You will see it on signs in every German airport and hear it in almost every travel-related announcement.

It will be understood, but it is a grammatical error. Since 'Schalter' is masculine, using 'die' (feminine) or 'das' (neuter) sounds unnatural to a native speaker.

Test Yourself 180 questions

writing

Schreibe einen Satz mit 'Check-in-Schalter' und 'Flughafen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Wie fragst du nach dem Weg zum Schalter?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Beschreibe, was du am Schalter machst (3 Verben).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe eine E-Mail an eine Airline: Frage nach den Öffnungszeiten des Schalters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was sagst du, wenn der Schalter geschlossen ist?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Benutze 'wegen' und 'Check-in-Schalter' in einem Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Satz im Passiv mit 'Check-in-Schalter'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Vergleiche den Schalter mit einem Automaten.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Welche Dokumente brauchst du am Schalter? Liste sie auf.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Beschreibe die Person, die am Schalter arbeitet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was passiert hinter dem Schalter mit den Koffern?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Satz mit 'obwohl'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Nutze das Wort 'Schalterhalle' in einem Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Wie drückst du Frust über eine lange Schlange aus?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was fragst du am Schalter bezüglich deines Sitzplatzes?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe eine Anweisung für Reisende.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Benutze 'trotz' und 'Genitiv'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Beschreibe einen modernen Flughafen ohne Schalter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was sagst du zu deinem Freund, um ihn am Schalter zu finden?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen kreativen Satz über einen einsamen Schalter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sprich das Wort 'Check-in-Schalter' dreimal laut aus.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Frage jemanden nach dem Weg zum Schalter.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Erkläre deinem Freund, warum du am Schalter warten musst.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Stell dir vor, du bist am Schalter. Sag: 'Ich hätte gerne einen Fensterplatz.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Beschreibe die Schlange am Schalter.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sag, dass der Schalter geschlossen ist.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Frage nach der Schalternummer.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diskutiere: Schalter oder Automat? Was ist besser?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Erzähle von einem Problem am Schalter.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Mache eine Durchsage: 'Der Schalter öffnet jetzt.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Begrüße einen Kunden am Schalter.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Frage nach dem Gewicht deines Koffers.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Beschreibe den Weg: 'Gehen Sie links zum Schalter.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Verabschiede dich am Schalter.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Drücke Ungeduld aus.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Erkläre, dass du online schon eingecheckt hast.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Frage nach dem nächsten Schalter.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Berichte von einer netten Mitarbeiterin.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diskutiere über die Zukunft der Schalter.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Fasse zusammen, was ein Check-in-Schalter ist.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre die Durchsage (simuliert): 'Flug LH123, Check-in an Schalter 45.' Welche Nummer hörst du?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre: 'Der Schalter schließt in fünf Minuten.' Wie viel Zeit bleibt?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre: 'Bitte begeben Sie sich zum Schalter in Halle B.' Wohin soll man gehen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre: 'Alle Schalter sind momentan belegt.' Kann man sofort einchecken?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre: 'Der Priority-Schalter ist nur für First Class.' Wer darf dort hin?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre: 'Gepäckaufgabe am Schalter 12.' Was macht man an Schalter 12?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre: 'Haben Sie am Schalter Ihren Ausweis gezeigt?' Was wurde gefragt?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre: 'Der Schalter ist wegen technischer Störung zu.' Warum ist er zu?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre: 'Treffen wir uns am Schalter?' Was ist der Treffpunkt?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre: 'Die Schalteröffnungszeiten haben sich geändert.' Was ist neu?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre: 'Es gibt keinen Schalter für diesen Flug.' Wie muss man einchecken?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre: 'Der Schaltermitarbeiter ruft die Security.' Was passiert?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre: 'Dort hinten ist der Schalter.' Wo ist er?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre: 'Welcher Schalter ist für Condor?' Was will die Person wissen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre: 'Ich stehe schon seit einer Stunde am Schalter.' Wie lange wartet die Person?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!