At the A1 level, you primarily learn 'leidtun' as a fixed phrase: 'Es tut mir leid.' You don't need to worry too much about the complex grammar yet. Just remember it means 'I am sorry.' You use it when you make a mistake, arrive late, or don't understand something. It is your most important tool for being polite. You should focus on the dative pronouns 'mir' (me) and 'uns' (us). For example, if you and a friend are late, you say 'Es tut uns leid.' It is also important to know that Germans often just say 'Tut mir leid' in casual conversation, dropping the 'Es.' This makes you sound more like a native. At this stage, you should practice saying it with a sincere tone. You will also see it in very simple sentences like 'Das tut mir leid' when someone tells you something bad, like they have a cold. The main goal at A1 is to use the phrase correctly in daily interactions without trying to conjugate it for different people yet. Just stick to 'Es tut mir/uns leid' and you will be perfectly fine in 90% of situations. Remember, 'leid' is the last word in the sentence. Even if you say 'Es tut mir sehr leid,' the 'leid' stays at the end. This is a great first step into learning about German separable verbs, even if you don't know that term yet. Just treat it as a magic formula for politeness.
At the A2 level, you begin to expand how you use 'leidtun' by adding reasons. You will learn to use 'dass' clauses: 'Es tut mir leid, dass ich nicht kommen kann' (I'm sorry that I can't come). This requires you to remember that in a 'dass' clause, the verb goes to the end. You also start using 'leidtun' to express pity for others, not just as an apology. For example, 'Der arme Hund tut mir leid' (I feel sorry for the poor dog). Here, you notice that the subject is 'der arme Hund,' so the verb 'tut' matches it. If it were 'Die armen Hunde,' you would say 'Die armen Hunde TUN mir leid.' This is a big step because you are now using the verb's full grammatical potential. You also learn the past tense: 'Es tat mir leid.' This is useful for talking about things that happened yesterday. 'Es tat mir leid, dass du gestern krank warst.' You should also be able to use the perfect tense 'Es hat mir leidgetan,' though 'tat leid' is often preferred in speech for this specific verb. At A2, you are expected to know the dative pronouns for everyone: mir, dir, ihm, ihr, uns, euch, ihnen. So you can say 'Es tut ihm leid' (He is sorry). This allows you to talk about other people's feelings and social interactions more accurately. You are moving away from fixed phrases and starting to build your own sentences.
At the B1 level, you should be comfortable with 'leidtun' in all its basic forms and begin to use it in more complex social and professional contexts. You will learn to distinguish between 'leidtun' and 'bedauern' (to regret). In a B1 level business email, you might write 'Wir bedauern sehr, dass wir Ihre Bestellung stornieren mussten,' but in a conversation with a colleague, you would say 'Es tut mir leid wegen der Bestellung.' You also start using the Konjunktiv II (subjunctive) to be extra polite or to express hypothetical regret: 'Es täte mir leid, wenn wir uns aus den Augen verlieren würden' (I would be sorry if we lost touch). This shows a higher level of linguistic sophistication. You should also be aware of how to use 'leidtun' with 'wegen' + Genitive or Dative: 'Es tut mir leid wegen des Fehlers' (I'm sorry about the mistake). At this level, you are expected to understand the nuance between 'Es tut mir leid' and 'Entschuldigung.' You know that 'Entschuldigung' is for 'excuse me' or minor social slips, while 'leidtun' expresses a deeper feeling of regret. You also start to recognize 'leidtun' in literature and newspapers, where it might be used to describe public sentiment. Your ability to use the verb in subordinate clauses should be flawless by now, and you should be able to explain why you are sorry using a variety of conjunctions like 'weil,' 'da,' or 'obwohl.'
At the B2 level, you focus on the nuances of 'leidtun' and its synonyms in various registers. You understand that 'leidtun' can sometimes sound too informal or even condescending depending on the context. You learn to use alternatives like 'Ich möchte mich aufrichtig entschuldigen' (I would like to sincerely apologize) for formal situations. You also explore the idiomatic uses of 'leid' as a noun in phrases like 'jemandem sein Leid klagen' (to pour out one's heart to someone), even though this is not the verb 'leidtun' itself, the connection is clear. Your use of the past tenses (Präteritum and Perfekt) becomes more natural, and you can switch between them based on the context of the story you are telling. You also become more aware of regional variations or colloquialisms, such as the shortened 'Tut mir leid' versus the more emphatic 'Das tut mir ja so leid!' where the 'ja' adds a layer of emotional emphasis. In professional writing, you can accurately choose between 'bedauern,' 'bereuen,' and 'leidtun' to convey the exact degree of responsibility and regret. You also start to understand the passive-aggressive potential of the phrase, such as 'Es tut mir leid, dass du das so siehst' (I'm sorry you see it that way), which is technically an apology but often functions as a way to deflect blame. Mastering these subtle social cues is a key part of the B2 level.
At the C1 level, you have a near-native grasp of 'leidtun' and can use it to express complex emotional states and social nuances. You understand the historical development of the word and why the spelling changed from 'leid tun' to 'leidtun.' You can analyze the use of the verb in classical German literature or high-level journalism, where it might be used to discuss national guilt or collective regret. You are comfortable using 'leidtun' in the passive or with complex modal constructions: 'Das hätte dir leidtun sollen' (You should have been sorry). You also understand the stylistic difference between 'Es tut mir leid' and the noun-based 'Mein Beileid' (My condolences) or 'Mit tiefem Bedauern' (With deep regret). Your vocabulary is broad enough that you don't over-rely on 'leidtun'; you can use 'sich Vorwürfe machen' (to reproach oneself) or 'etwas zutiefst beklagen' (to deeply lament something) when the situation calls for it. You can also engage in debates about whether an apology is sincere based on the phrasing used. For instance, you can discuss the difference between 'Es tut mir leid, dass...' (regret for a fact) and 'Ich entschuldige mich für...' (taking responsibility for an action). At this level, your German is not just about communication but about precision and the ability to navigate the finest points of interpersonal and public discourse.
At the C2 level, you use 'leidtun' with the finesse of a native speaker, including its most subtle and even archaic applications. You are aware of how the phrase 'Es tut mir leid' has evolved in the context of modern German 'Erinnerungskultur' (culture of remembrance) and how it is used in political speeches to address historical wrongs. You can use the verb in highly sophisticated grammatical structures, such as within extended participial attributes or complex hypothetical scenarios in the Konjunktiv I and II. You understand the philosophical implications of 'Leid' (suffering) and how the verb 'leidtun' relates to the broader concept of empathy in German thought. You are also sensitive to the prosody of the phrase—how the stress on 'leid' or 'tut' can change the entire meaning from a sincere apology to a sarcastic remark. You can write essays or deliver speeches where you move seamlessly between different registers of regret, using 'leidtun' for personal connection and 'bedauern' or 'missbilligen' for formal critique. You might even encounter and understand older, poetic uses of the components in texts by Goethe or Schiller, where the relationship between 'Leid' and 'tun' was more literally 'to cause pain.' Your mastery is such that you can use the word to influence, persuade, and connect at the highest levels of professional and social life, fully aware of the cultural and historical weight the word carries.

leidtun in 30 Seconds

  • Used to express 'I am sorry' or 'I regret' in German, using a dative construction.
  • A separable verb where 'leid' moves to the end in main clauses (Es tut mir leid).
  • Functions as both a personal apology and an expression of sympathy for others.
  • Essential for polite social interaction and emotional communication in German-speaking cultures.

The German verb leidtun is one of the most fundamental expressions in the German language, primarily used to express regret, sympathy, or an apology. At its core, it translates to "to be sorry" or "to feel regretful." However, unlike the English "I am sorry," which uses the verb "to be" and an adjective, the German construction is verbal and impersonal in nature. It literally means "to do sorrow to someone." This structural difference is the first hurdle for English speakers, as it requires a shift in perspective from the subject (the person feeling sorry) to the situation itself being the subject that causes the feeling. In everyday German life, you will hear this word in a vast array of contexts, ranging from a quick apology for bumping into someone on the U-Bahn to a deep expression of condolences during times of grief. It is a versatile tool for social cohesion, allowing speakers to acknowledge mistakes and show empathy without necessarily accepting legal guilt in every instance, though it certainly functions as a standard apology. Understanding leidtun is essential for navigating social interactions because it signals emotional intelligence and politeness.

Grammatical Subject
In the phrase 'Es tut mir leid', the subject is 'Es' (it), representing the situation or action that causes the regret.
Dative Object
The person who feels the sorrow is placed in the dative case (mir, dir, ihm, ihr, uns, euch, ihnen).
Separable Nature
While often written as one word in the infinitive, 'leid' and 'tun' separate in most conjugated forms.

When we look at the usage frequency, leidtun appears significantly more in spoken language than in highly formal legal documents, where 'bedauern' might be preferred. However, even in a business email, 'Es tut uns leid, Ihnen mitteilen zu müssen...' (We are sorry to inform you...) is perfectly standard. The word carries a weight of sincerity that varies based on the intensifiers used, such as 'sehr' (very) or 'furchtbar' (terribly). It is not just about saying 'excuse me'; it is about acknowledging an emotional state. If you see a sad movie, you might say, 'Der Hauptcharakter tut mir leid' (I feel sorry for the main character). Here, the focus is pure empathy. In contrast, if you break a friend's vase, 'Es tut mir leid' is a direct apology for your action. This dual function—empathy and apology—makes it a powerhouse in the German vocabulary. Learners should note that the spelling was historically 'leid tun' (two words), but the current standard is 'leidtun' as a single verb in the infinitive, though you will still see the old spelling in older texts or from speakers who learned before the spelling reforms.

Es tut mir wirklich leid, dass ich deinen Geburtstag vergessen habe.

Furthermore, the cultural nuances of leidtun involve a certain level of directness. Germans often use it when there is a genuine reason for regret. Unlike in some English-speaking cultures where 'sorry' is used almost as a filler word or a way to start a sentence with a stranger, 'Es tut mir leid' in German usually carries a bit more weight. If you just need to get past someone in a crowd, 'Entschuldigung' (Excuse me) is much more common. Reserving leidtun for situations where there is actual 'Leid' (sorrow or suffering) or a specific mistake helps a learner sound more like a native speaker. It is also used to decline invitations politely: 'Es tut mir leid, aber ich habe schon Pläne' (I am sorry, but I already have plans). This softens the rejection and maintains social harmony. In professional settings, using the dative plural 'Es tut uns leid' helps distribute the responsibility across a team or company, making the apology feel official yet human.

To wrap up the conceptual understanding, think of leidtun as an emotional bridge. It connects the speaker's awareness of a negative situation to the listener's experience of that situation. Whether you are expressing deep condolences ('Dein Verlust tut mir unendlich leid') or a minor inconvenience ('Es tut mir leid, dass Sie warten mussten'), the structure remains a pillar of German communication. It is one of those verbs that, once mastered, opens up the ability to navigate the complexities of human relationships in a German-speaking environment with grace and accuracy.

Using leidtun correctly requires a solid grasp of German sentence structure, specifically the role of the dative case and the behavior of separable verbs. Because 'leidtun' consists of the prefix-like 'leid' and the base verb 'tun', it follows the standard rules for separable verbs in main clauses: the conjugated form of 'tun' stays in the second position, while 'leid' moves to the very end of the clause. For example, in the present tense: 'Das tut mir leid'. If you add more information, the 'leid' still stays at the end: 'Das tut mir für deine Familie sehr leid'. This placement is crucial for maintaining the rhythmic flow of the German sentence. For English speakers, the tendency is often to keep the words together, but you must resist this urge in main clauses.

Present Tense
Es tut mir leid. (I am sorry.)
Simple Past (Präteritum)
Es tat mir leid. (I was sorry.)
Present Perfect (Perfekt)
Es hat mir leidgetan. (I have been sorry / I was sorry.)

In subordinate clauses, the rules change as they always do in German. When using 'dass' (that) or 'weil' (because), the entire verb 'leidtun' moves to the end of the clause and is written as one word. Example: 'Ich sage das, weil es mir leidtut'. This is a common point of confusion for learners. Furthermore, when combining 'leidtun' with modal verbs, the infinitive 'leidtun' stays at the end of the sentence. Example: 'Es muss dir nicht leidtun' (You don't have to be sorry). This illustrates the flexibility of the verb across different grammatical moods. Another important aspect is the 'zu' + infinitive construction. If you want to say something like 'It is hard for me to be sorry', it becomes 'Es ist schwer für mich, leizutun' (though this specific phrase is rare, the 'zu' is inserted between 'leid' and 'tun').

Es tut uns allen sehr leid, dass das Projekt gescheitert ist.

The subject of the sentence doesn't always have to be 'es'. It can be a specific thing or person that is causing the feeling of pity or regret. For example: 'Die Kinder tun mir leid' (I feel sorry for the children). Notice here that 'die Kinder' is the plural subject, so the verb 'tun' is conjugated in the third-person plural. The person experiencing the emotion, 'mir', remains in the dative. This is a very common way to express empathy. If you see a stray dog in the rain, you would say: 'Der Hund tut mir leid'. This structure is very different from the English 'I feel sorry for...', and mastering it is a sign of moving toward an intermediate level of German proficiency. You are essentially saying 'The dog does sorrow to me'.

Finally, let's look at the use of 'leidtun' in the subjunctive II (Konjunktiv II) to express hypothetical regret. 'Es täte mir leid, wenn wir uns nicht mehr sehen würden' (I would be sorry if we didn't see each other anymore). This form is used to express politeness or to talk about potential future regrets. The transition from 'tut' to 'täte' is a standard strong verb change (tun -> tat -> getan; Konjunktiv: täte). By integrating these various forms—present, past, perfect, and subjunctive—into your speech, you can accurately convey the nuance of your regret in any timeline or situation. Remember to always check who is the subject (the cause) and who is the dative object (the feeler).

In the real world, leidtun is ubiquitous. You will hear it the moment you step off a plane in Germany and perhaps accidentally block someone's path. While 'Entschuldigung' is the go-to for 'excuse me', 'Es tut mir leid' is what you say when you've actually caused a minor inconvenience, like stepping on a toe or late arrival to a meeting. In the German service industry, despite the stereotype of efficiency over friendliness, you will frequently hear 'Das tut mir leid' from customer service representatives when a flight is delayed, a room isn't ready, or a product is out of stock. In these cases, it serves as a professional acknowledgment of a problem, even if the individual representative isn't personally at fault. It's a way of saying, 'I recognize this situation is suboptimal for you'.

Public Transport
'Es tut uns leid, dieser Zug hat heute 20 Minuten Verspätung.' (We are sorry, this train is 20 minutes late.)
Personal Relationships
'Es tut mir leid, dass ich gestern so unhöflich war.' (I'm sorry I was so rude yesterday.)
Empathy
'Deine Situation tut mir wirklich leid, kann ich helfen?' (I'm really sorry about your situation, can I help?)

In media, such as German TV dramas (Krimis) or news broadcasts, leidtun is used to convey gravitas. A news anchor might say, 'Es tut uns leid, Ihnen diese traurige Nachricht übermitteln zu müssen' (We are sorry to have to bring you this sad news). In movies, a character might express deep remorse with a simple, whispered 'Es tut mir so leid'. This demonstrates the word's ability to scale from mundane politeness to profound emotional depth. Furthermore, in the workplace, you'll hear it during feedback sessions or when deadlines are missed. It’s a standard part of professional conflict resolution in Germany. Interestingly, you also hear it in the negative: 'Das muss dir nicht leidtun!' (You don't need to be sorry!), which is a common way for Germans to reassure someone that no offense was taken or that a mistake was negligible.

Tut mir leid, aber wir haben keinen Tisch mehr frei.

Social media and digital communication have also adopted leidtun, often abbreviated in very informal texting as 'sry' (borrowed from English) or 'tut mir leid'. However, in any formal or semi-formal digital correspondence, the full phrase is expected. If you are writing a message to a professor because you missed a class, 'Es tut mir leid' is the appropriate level of formality. It shows respect for their time and the academic setting. In literature, authors use the verb to describe the internal state of characters, often using the past tense 'tat leid' to reflect on missed opportunities or past wrongs. This literary use often pairs 'leidtun' with deep philosophical reflections on regret and the human condition.

Lastly, you'll encounter leidtun in the context of charity and social work. When discussing the plight of refugees, the homeless, or animals in shelters, the phrase 'Sie tun mir leid' is frequently used to express a collective sense of pity and a call to action. It’s a word that triggers the German 'Helfersyndrom' (helper syndrome) or simply basic human compassion. By listening for the dative pronouns following 'tut', you can quickly identify who is receiving the sympathy and who or what is the cause of it. Whether in the supermarket, the office, or on the news, leidtun is a constant companion in the German-speaking world, serving as a linguistic lubricant for the frictions of daily life.

The most frequent mistake English speakers make with leidtun is a direct translation of the English structure. In English, we say "I am sorry," where "I" is the subject. This leads many learners to say "Ich bin leid" or "Ich bin tut mir leid". Neither of these makes sense in German. You must remember that the emotion is something that "happens" to you, caused by an external event or fact. The correct structure is always 'Es tut mir leid' (It does me sorrow). If you find yourself starting an apology with 'Ich bin...', stop and reset to 'Es tut mir...'. This is a fundamental shift in linguistic logic that takes practice to internalize.

Wrong Case
Using the accusative 'mich' instead of the dative 'mir'. Correct: Es tut mir leid. Incorrect: Es tut mich leid.
Word Order
Forgetting to put 'leid' at the end of a main clause. Correct: Es tut mir sehr leid. Incorrect: Es tut leid mir sehr.
Spelling
Confusing the verb 'leidtun' with the noun 'das Leid'. In the infinitive and subordinate clauses, it's 'leidtun' (verb), but 'Leid' is capitalized when used as a noun meaning suffering.

Another common error involves the conjugation of 'tun' when the subject is not 'es'. If you are expressing pity for multiple people, the verb must be plural. Many learners stick to 'tut' regardless of the subject. Correct: 'Die armen Leute tun mir leid.' (I feel sorry for the poor people). Incorrect: 'Die armen Leute tut mir leid.' Always match the verb to the subject that is causing the pity. Similarly, in the past tense, many learners forget the irregular forms of 'tun'. The past tense is 'tat', not 'tute'. So, 'It was sorry to me' (I was sorry) is 'Es tat mir leid'. Using the wrong past tense form can make you sound very much like a beginner.

Falsch: Ich bin leid.
Richtig: Es tut mir leid.

There is also the confusion between 'leidtun' and 'sich entschuldigen'. While both are used for apologies, 'sich entschuldigen' is the act of asking for forgiveness or excusing oneself. If you say 'Ich entschuldige mich', you are performing the action of apologizing. If you say 'Es tut mir leid', you are expressing the feeling of regret. Using 'leidtun' when you should be asking for a formal excuse (like in a professional letter where you might say 'Ich möchte mich für die Verspätung entschuldigen') can sometimes sound a bit too emotional or informal, though they are often interchangeable in casual speech. However, you can't use 'sich entschuldigen' to express pity. You can't say 'I entschuldige the dog' when you mean 'I feel sorry for the dog'. That would mean you are forgiving the dog for something!

Finally, watch out for the 'dass' clauses. A common mistake is: 'Es tut mir leid, dass ich bin zu spät'. In a 'dass' clause, the verb (including the 'leid' part) goes to the very end. The correct version is: 'Es tut mir leid, dass ich zu spät gekommen bin' or 'Es tut mir leid, dass ich zu spät bin'. If you use the verb 'leidtun' itself in a subordinate clause, it becomes one word: '..., weil es mir leidtut'. These word order mistakes are the hallmark of English-influenced German and are easily corrected with focused practice on clause structures.

While leidtun is the most common way to say "sorry," German offers several alternatives depending on the level of formality, the depth of regret, and the specific context. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right moment. The most direct competitor is bedauern. This verb also means "to regret" or "to be sorry," but it is much more formal. You will find it in business letters, official statements, and literature. While 'Es tut mir leid' is personal, 'Ich bedauere' is more detached and professional. For example, 'Wir bedauern den Vorfall' (We regret the incident) is what a company says after a PR disaster. It sounds less like a personal feeling and more like an official position.

Bedauern
Formal regret. Used in professional contexts. 'Ich bedauere meine Entscheidung.' (I regret my decision.)
Bereuen
Deep remorse for one's own actions. 'Ich bereue nichts.' (I regret nothing.) This implies a moral weight.
Entschuldigen
To excuse or apologize. 'Entschuldigen Sie bitte!' (Please excuse me!). Used for social etiquette.
Mitleid haben
To have pity/compassion. 'Ich habe Mitleid mit ihm.' (I have pity for him.)

Another important distinction is bereuen. This verb is specifically used when you feel remorse for something you did (or didn't do) in the past. It's the word you use when you think, 'I wish I hadn't done that'. While you can say 'Es tut mir leid, dass ich das getan habe', using 'Ich bereue es' adds a layer of personal responsibility and emotional weight. It's the difference between being sorry for the outcome and feeling remorse for the choice. In a religious or legal context, 'bereuen' is the standard term for repentance. Then there is schade. While not a verb, 'Es ist schade' (It's a pity) is often used in situations where 'leidtun' might seem too strong. If a friend can't come to your party, you'd say 'Schade!' or 'Das ist aber schade!' rather than 'Das tut mir leid' (unless they are missing it because of a tragedy).

Vergleich:
1. Es tut mir leid. (Emotional/Personal)
2. Ich bedauere das. (Formal/Official)
3. Ich bereue das. (Deep Remorse)

For expressing sympathy (pity), you can also use Mitleid haben (to have pity). While 'Du tust mir leid' is very common, 'Ich habe Mitleid mit dir' sounds slightly more formal and focuses on the speaker's internal state of compassion. Be careful, though: 'Du tust mir leid' can sometimes sound condescending in German, depending on the tone. It can imply 'You are so pathetic that I feel sorry for you'. If you want to avoid this and sound genuinely supportive, it's often better to say something like 'Das ist wirklich hart für dich' (That's really hard for you) or 'Ich fühle mit dir' (I feel with you / I sympathize with you). These alternatives provide a broader emotional palette for the learner.

In summary, while leidtun is your Swiss Army knife for apologies and sympathy, knowing when to deploy bedauern, bereuen, or schade will make your German sound much more natural and precise. Each word occupies a specific niche in the social fabric of German communication. By paying attention to how native speakers use these terms in different scenarios—from a broken glass to a broken heart—you will develop a feel for the subtle boundaries between them. Always consider the power dynamic and the emotional weight of the situation before choosing your word.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'Leid' is related to 'leiden' (to suffer). When you say 'Es tut mir leid', you are literally saying 'It does me suffering'.

Pronunciation Guide

UK /ˈlaɪt.tuːn/
US /ˈlaɪt.tuːn/
Primary stress is on the first syllable 'leid'.
Rhymes With
weit tun bereit tun Zeit tun Streit tun Scheit tun Kleid tun Neid tun Bescheid tun
Common Errors
  • Pronouncing 'leid' like 'laid' (it should be 'light').
  • Forgetting to devoice the 'd' in 'leid' to a 't' sound.
  • Pronouncing 'tun' with a short 'u' like 'sun' (it should be long like 'moon').
  • Merging the two 't' sounds into one (they should be distinct: leid-tun).
  • Stressing the second syllable 'tun' instead of 'leid'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Easy to recognize in texts.

Writing 3/5

Word order in 'dass' clauses can be tricky.

Speaking 2/5

The dative construction is different from English but easy to memorize.

Listening 1/5

Very common and easy to hear.

What to Learn Next

Prerequisites

tun mir dir es leider

Learn Next

bedauern bereuen sich entschuldigen das Leid wegen

Advanced

Beileid bekunden Abbitte leisten Reue zeigen

Grammar to Know

Separable Verbs

Es tut mir leid. (tun is conjugated, leid is at the end)

Dative Case Pronouns

Es tut mir/dir/ihm/ihr/uns/euch/ihnen leid.

Subordinate Clause Word Order

..., weil es mir leidtut. (verb at the end as one word)

Impersonal 'Es' as Subject

Es tut mir leid. (The 'es' refers to the situation)

Strong Verb Conjugation (tun)

tun - tat - getan

Examples by Level

1

Es tut mir leid.

I am sorry.

Simple fixed phrase with 'mir' (dative).

2

Tut mir leid!

Sorry!

Colloquial version without 'Es'.

3

Es tut uns leid.

We are sorry.

Use 'uns' for plural 'we'.

4

Das tut mir leid.

I am sorry about that.

'Das' refers to the situation mentioned.

5

Es tut mir sehr leid.

I am very sorry.

'sehr' is an intensifier placed before 'leid'.

6

Tut es dir leid?

Are you sorry?

Question form with 'dir' (informal you).

7

Es tut mir leid, ich verstehe nicht.

I'm sorry, I don't understand.

Common phrase for learners.

8

Oh, das tut mir leid für dich.

Oh, I'm sorry for you.

Using 'für dich' to show specific sympathy.

1

Es tut mir leid, dass ich zu spät bin.

I'm sorry that I am late.

Subordinate 'dass' clause with verb at the end.

2

Der arme Junge tut mir leid.

I feel sorry for the poor boy.

The boy is the subject, so it's 'tut'.

3

Es tat mir leid, dass du gestern krank warst.

I was sorry that you were sick yesterday.

Past tense 'tat'.

4

Es hat mir wirklich leidgetan.

I really was sorry (I have really been sorry).

Perfect tense 'hat leidgetan'.

5

Die alten Leute tun mir leid.

I feel sorry for the old people.

Plural subject 'die alten Leute' requires 'tun'.

6

Es tut mir leid, aber ich habe keine Zeit.

I'm sorry, but I have no time.

Using 'aber' to decline an invitation.

7

Tut es ihm leid, was er getan hat?

Is he sorry for what he did?

Dative 'ihm' (him).

8

Es tut uns leid, dass wir nicht helfen können.

We are sorry that we cannot help.

Combining 'uns' with a modal verb in the 'dass' clause.

1

Es tut mir leid wegen der Verspätung.

I'm sorry about the delay.

'wegen' + Genitive (or Dative in spoken German).

2

Es täte mir leid, wenn du nicht kommen würdest.

I would be sorry if you didn't come.

Subjunctive II 'täte' for hypothetical regret.

3

Es muss dir nicht leidtun, es war ein Unfall.

You don't have to be sorry, it was an accident.

Modal verb 'muss' with infinitive 'leidtun'.

4

Es tut mir leid, Sie stören zu müssen.

I'm sorry to have to disturb you.

'zu' + infinitive construction for formal apology.

5

Das tut mir für Ihre Familie sehr leid.

I am very sorry for your family.

Formal dative 'Ihre' and specific sympathy 'für Ihre Familie'.

6

Es tut mir leid, dass ich mich erst jetzt melde.

I'm sorry I'm only getting back to you now.

Standard professional apology for late reply.

7

Es tut mir leid, aber das ist nicht möglich.

I'm sorry, but that is not possible.

Firm but polite rejection.

8

Mir tut es leid, wie alles gelaufen ist.

I'm sorry about how everything went.

Starting with 'Mir' for emphasis.

1

Es tut mir aufrichtig leid, dass es zu diesem Missverständnis kam.

I am sincerely sorry that this misunderstanding occurred.

Using the adverb 'aufrichtig' (sincerely) for depth.

2

Ihre Situation tut uns allen außerordentlich leid.

We are all extremely sorry about your situation.

Intensifier 'außerordentlich' (extraordinarily).

3

Es tut mir leid, falls ich Sie beleidigt habe.

I'm sorry if I offended you.

Using 'falls' (if/in case) for conditional apology.

4

Es tat mir im Nachhinein sehr leid, so reagiert zu haben.

In hindsight, I was very sorry to have reacted that way.

Perfect infinitive 'reagiert zu haben'.

5

Es würde mir leidtun, wenn unser Projekt scheitern würde.

I would be sorry if our project were to fail.

Double Konjunktiv II for formal hypothetical.

6

Es tut mir leid, Ihnen absagen zu müssen.

I am sorry to have to cancel on you.

Formal cancellation using 'absagen'.

7

Das muss Ihnen doch nicht leidtun!

You really don't need to be sorry about that!

Using 'doch' for emphasis and reassurance.

8

Es tut mir leid, dass ich Ihre Zeit verschwendet habe.

I'm sorry that I wasted your time.

Taking responsibility for a specific negative outcome.

1

Es tut mir zutiefst leid, was Ihnen widerfahren ist.

I am deeply sorry for what happened to you.

Adverb 'zutiefst' (deeply) for maximal sincerity.

2

Es tut mir leid, dass ich Sie in diese Angelegenheit hineingezogen habe.

I'm sorry for dragging you into this matter.

Complex verb 'hineinziehen' in a 'dass' clause.

3

Mir tut es leid, dass wir unter diesen Umständen auseinandergehen.

I'm sorry that we are parting ways under these circumstances.

Emphatic word order and formal vocabulary.

4

Es täte mir leid, wenn meine Worte falsch aufgefasst worden wären.

I would be sorry if my words had been misunderstood.

Konjunktiv II with passive voice.

5

Es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihre Bewerbung nicht berücksichtigt wurde.

I am sorry to inform you that your application was not considered.

Standard highly formal rejection phrasing.

6

Es tat ihm sichtlich leid, als er die Nachricht hörte.

He was visibly sorry when he heard the news.

Adverb 'sichtlich' (visibly) describing the state.

7

Es tut mir leid, falls ich Ihre Erwartungen nicht erfüllen konnte.

I'm sorry if I couldn't meet your expectations.

Addressing professional expectations.

8

Das Schicksal dieser Menschen tut mir unendlich leid.

I feel infinitely sorry for the fate of these people.

Strong adverb 'unendlich' and abstract subject 'Schicksal'.

1

Es tut mir leid, dass ich erst jetzt die Muße finde, Ihnen zu antworten.

I am sorry that I am only now finding the leisure to reply to you.

High-level vocabulary like 'die Muße' (leisure/peace).

2

Es täte mir leid, wenn dieses kulturelle Erbe in Vergessenheit geraten würde.

I would be sorry if this cultural heritage were to be forgotten.

Abstract cultural context with 'in Vergessenheit geraten'.

3

Dass Ihnen solch ein Unrecht widerfahren ist, tut mir im Innersten leid.

That such an injustice happened to you makes me sorry in my innermost being.

Subject clause starting with 'Dass' and the adverbial 'im Innersten'.

4

Es tut mir leid, dass ich Ihre Gastfreundschaft so schändlich missbraucht habe.

I am sorry that I so shamefully abused your hospitality.

Strong moral vocabulary 'schändlich missbraucht'.

5

Es tat mir leid um die vertane Chance, die sich uns bot.

I was sorry about the wasted opportunity that was presented to us.

Using 'um' + Accusative to specify the object of regret.

6

Es tut mir leid, falls meine Ausführungen zu ausschweifend waren.

I am sorry if my explanations were too long-winded.

Sophisticated term 'Ausführungen' and 'ausschweifend'.

7

Dass wir uns in dieser Sache nicht einig wurden, tut mir aufrichtig leid.

I am sincerely sorry that we could not reach an agreement on this matter.

High-level negotiation context.

8

Es tut mir leid, dass ich Sie in Ihren Hoffnungen enttäuschen muss.

I am sorry that I must disappoint you in your hopes.

Delicate phrasing for emotional letdowns.

Common Collocations

sehr leidtun
furchtbar leidtun
wirklich leidtun
leid getan haben
jemandem leidtun
aufrichtig leidtun
schrecklich leidtun
unendlich leidtun
leid tun müssen
leid tun können

Common Phrases

Es tut mir leid.

— The standard way to say 'I am sorry'.

Es tut mir leid, dass ich dich gestört habe.

Tut mir leid!

— Short, informal version of 'I am sorry'.

Tut mir leid, ich habe dein Buch vergessen.

Das tut mir leid für dich.

— Expressing sympathy for someone else's situation.

Du hast den Job nicht bekommen? Das tut mir leid für dich.

Es tut mir leid, aber...

— Used to introduce a polite refusal or disagreement.

Es tut mir leid, aber ich kann dir kein Geld leihen.

Das muss dir nicht leidtun.

— Telling someone they don't need to apologize.

Keine Sorge, das muss dir nicht leidtun.

Mir tut alles leid.

— Expressing global regret for everything that happened.

Nach dem Streit sagte er: 'Mir tut einfach alles leid'.

Es tut uns leid, Ihnen mitteilen zu müssen...

— Formal way to deliver bad news, usually in writing.

Es tut uns leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass der Flug ausfällt.

Du tust mir leid.

— I feel sorry for you (can be sympathetic or condescending).

Du arbeitest so viel? Du tust mir leid.

Es tut mir leid wegen...

— I am sorry because of [something].

Es tut mir leid wegen gestern.

Es tut mir leid, dass...

— I am sorry that [clause].

Es tut mir leid, dass du so lange warten musstest.

Often Confused With

leidtun vs Entschuldigung

Used for 'excuse me' or to ask for forgiveness for a minor slip. 'Leidtun' is for the feeling of regret.

leidtun vs leiden

Means 'to suffer' physically or mentally. 'Leidtun' is specifically about regret/pity.

leidtun vs leider

An adverb meaning 'unfortunately'. 'Es tut mir leid' is the verb phrase.

Idioms & Expressions

"Es tut mir in der Seele leid."

— To be extremely sorry, literally 'it hurts me in the soul'.

Es tut mir in der Seele leid, dass ich dich verletzt habe.

emotional
"Jemandem sein Leid klagen."

— To tell someone about one's problems (uses the noun 'Leid').

Sie hat mir stundenlang ihr Leid geklagt.

neutral
"Geteiltes Leid ist halbes Leid."

— A problem shared is a problem halved.

Komm, erzähl es mir, geteiltes Leid ist halbes Leid.

proverb
"Sich ein Leid antun."

— To harm oneself (euphemism for suicide or self-harm).

Er hat gedroht, sich ein Leid anzutun.

sensitive
"Das tut mir leid um das Geld."

— I'm sorry about the wasted money.

Das teure Essen ist verbrannt? Das tut mir leid um das Geld.

informal
"Es tut mir leid für die Katz."

— It was all for nothing (very colloquial/regional).

Die ganze Arbeit war leid für die Katz.

slang
"Leid und Freud teilen."

— To share joys and sorrows.

In einer Ehe teilt man Leid und Freud.

poetic
"Jemandem kein Leid zufügen."

— To not cause anyone any harm.

Er würde keiner Fliege ein Leid zufügen.

neutral
"Es tut mir leid bis zum Gehtnichtmehr."

— I'm incredibly sorry (literally 'until it can't go anymore').

Es tut mir leid bis zum Gehtnichtmehr, wirklich!

informal
"Das tut mir leid, aber wahr."

— I'm sorry, but it's true (often used when giving harsh facts).

Du hast keine Chance, das tut mir leid, aber wahr.

informal

Easily Confused

leidtun vs bedauern

Both mean regret.

'Bedauern' is more formal and used in writing; 'leidtun' is more personal and common in speech.

Ich bedauere den Fehler (Formal) vs. Es tut mir leid (Personal).

leidtun vs bereuen

Both imply feeling bad about something.

'Bereuen' is specifically about one's own actions and implies deep remorse; 'leidtun' can be for things outside your control.

Ich bereue meine Tat.

leidtun vs schade

Both express disappointment.

'Schade' is 'it's a pity' for situations; 'leidtun' is a personal expression of regret.

Schade, dass du nicht kommst.

leidtun vs reuen

Archaic version of regret.

'Reuen' is rarely used in modern speech except in fixed expressions; 'leidtun' is the standard.

Es reut mich.

leidtun vs Mitleid

Both relate to pity.

'Mitleid' is the noun; 'leidtun' is the verb phrase used to express that feeling.

Ich habe Mitleid mit ihm.

Sentence Patterns

A1

Es tut mir leid.

Es tut mir leid, dass ich kein Brot habe.

A2

[Person/Thing] tut mir leid.

Der kranke Hund tut mir leid.

B1

Es tut mir leid wegen [Nomen].

Es tut mir leid wegen des Lärms.

B1

Es tut mir leid, [zu + Infinitiv].

Es tut mir leid, dich zu stören.

B2

Es täte mir leid, wenn...

Es täte mir leid, wenn du gehen würdest.

C1

Dass..., tut mir leid.

Dass es so kommen musste, tut mir leid.

C2

Es tat mir leid um [Akkusativ].

Es tat mir leid um die verlorene Zeit.

All

Tut mir leid!

Tut mir leid, ich muss los!

Word Family

Nouns

das Leid (sorrow/suffering)
das Mitleid (pity/compassion)
das Beileid (condolences)
die Leidenschaft (passion)

Verbs

leiden (to suffer)
mitleiden (to empathize/suffer with)
erleiden (to endure/suffer)
verleiden (to spoil something for someone)

Adjectives

leidlich (passable/tolerable)
leidvoll (sorrowful)
leidig (tiresome/unpleasant)
mitleidig (compassionate)

Related

bedauern
bereuen
tun
schade
Entschuldigung

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation.

Common Mistakes
  • Ich bin leid. Es tut mir leid.

    English speakers translate 'I am sorry' literally. German uses an impersonal construction: 'It does me sorrow'.

  • Es tut mich leid. Es tut mir leid.

    'Leidtun' requires the dative case (mir), not the accusative (mich).

  • Es tut leid mir. Es tut mir leid.

    The word 'leid' must go to the end of the main clause after the dative pronoun.

  • Die Leute tut mir leid. Die Leute tun mir leid.

    If the subject is plural ('die Leute'), the verb must be plural ('tun').

  • Es tut mir leid, dass ich bin spät. Es tut mir leid, dass ich spät bin.

    In a 'dass' clause, the conjugated verb ('bin') must go to the very end.

Tips

Dative focus

Always remember the dative pronouns: mir, dir, ihm, ihr, uns, euch, ihnen. The person who is sorry is never the subject!

Drop the 'Es'

In casual speech, just say 'Tut mir leid'. It sounds much more natural and less robotic than the full sentence.

One word in 'dass' clauses

When 'leidtun' comes at the end of a subordinate clause, write it as one word: '...weil es mir leidtut'.

Use intensifiers

Add 'sehr', 'wirklich', or 'echt' to show you really mean it. A plain 'Es tut mir leid' can sometimes sound a bit cold.

Sympathy vs Apology

Use 'Das tut mir leid' to react to someone's bad news. It's the perfect way to show you care without needing a long explanation.

Business context

In a professional setting, 'Es tut mir leid' is fine for minor errors, but 'bedauern' is the king of formal regret.

Listen for 'tut'

If you hear 'tun' instead of 'tut', look for a plural subject. 'Die Fehler tun mir leid' (The mistakes make me sorry).

Polite rejection

Start a 'no' with 'Es tut mir leid, aber...' to soften the blow. It's the standard German way to be polite but firm.

The 'Leid' noun

Connect it to 'leiden' (to suffer). You are literally saying 'It does me suffering'. This helps you remember the dative structure.

Final 'd' as 't'

Remember to pronounce 'leid' with a crisp 't' sound at the end. This is a standard rule in German phonology.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Leid' as 'Light'. When you are sorry, you want to bring 'Light' (Leid) to the situation by 'do-ing' (tun) an apology. Or remember: 'Leid' rhymes with 'Cried'. You feel like you cried because 'Es tut mir leid'.

Visual Association

Imagine a person holding a heavy heart (Leid) and handing it (tun) to someone else as an apology.

Word Web

Leid tun leiden leider Mitleid Beileid entschuldigen bedauern

Challenge

Try to use 'leidtun' in three different ways today: once for a minor mistake, once to express sympathy for a friend, and once in a 'dass' clause.

Word Origin

Derived from the Old High German 'leid' (painful, distressing) and 'tuon' (to do).

Original meaning: To cause pain or distress to someone.

Germanic

Cultural Context

Be careful when using 'Du tust mir leid' as it can sound patronizing if not said with genuine warmth.

English speakers often over-use 'sorry'. In German, 'Entschuldigung' is more common for 'excuse me'.

The song 'Es tut mir leid' by various German artists. The phrase is common in German 'Krimis' (crime shows) when suspects are caught. Used in political apologies, like Willy Brandt's Kniefall von Warschau (though he used gestures more than words).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Apologizing for lateness

  • Es tut mir leid, dass ich zu spät bin.
  • Tut mir leid wegen der Verspätung.
  • Es tut mir leid, Sie warten gelassen zu haben.
  • Entschuldigung, der Bus war spät.

Expressing sympathy

  • Das tut mir so leid für dich.
  • Dein Verlust tut mir leid.
  • Es tut mir leid, das zu hören.
  • Ich fühle mit dir.

Professional rejection

  • Es tut uns leid, Ihnen absagen zu müssen.
  • Wir bedauern, dass wir Ihnen nicht helfen können.
  • Es tut mir leid, aber wir sind ausgebucht.
  • Leider können wir Ihre Anfrage nicht bearbeiten.

Accidents

  • Oh, das tut mir leid! Alles okay?
  • Es tut mir leid, das war keine Absicht.
  • Tut mir leid, ich habe dich nicht gesehen.
  • Das war mein Fehler, tut mir leid.

Declining invitations

  • Es tut mir leid, ich habe schon etwas vor.
  • Tut mir leid, ich kann leider nicht kommen.
  • Es tut mir leid, aber ich muss arbeiten.
  • Schade, es tut mir leid.

Conversation Starters

"Es tut mir leid, darf ich dich kurz etwas fragen?"

"Es tut mir leid, dass ich dich unterbreche, aber..."

"Tut mir leid, bist du schon lange hier?"

"Es tut mir leid, ich habe deinen Namen vergessen. Wie war er nochmal?"

"Es tut mir leid, weißt du, wo der Bahnhof ist?"

Journal Prompts

Wann hat dir das letzte Mal etwas wirklich leidgetan? Beschreibe die Situation.

Gibt es jemanden, der dir zurzeit leidtut? Warum?

Schreibe einen Entschuldigungsbrief an eine Person, der du wehgetan hast.

Ist es dir wichtig, dass sich andere bei dir entschuldigen? Warum?

Was ist der Unterschied zwischen 'Entschuldigung' und 'Es tut mir leid' für dich?

Frequently Asked Questions

10 questions

According to current German spelling rules (since 2006), the infinitive is written as one word: 'leidtun'. However, in a sentence, it is usually separated: 'Es tut mir leid'. In older books, you might still see 'leid tun' as two words.

No, this is a common mistake for English speakers. You must say 'Es tut mir leid'. 'Ich bin leid' doesn't mean anything in German. If you want to say you are tired of something, you say 'Ich bin es leid', but that's a different expression.

With 'leidtun', you always use the dative case. Therefore, it is always 'mir', 'dir', 'ihm', etc. 'Es tut mich leid' is grammatically incorrect.

'Entschuldigung' is like 'Excuse me'—it's for getting attention or apologizing for small things. 'Es tut mir leid' is 'I'm sorry'—it expresses actual regret or sympathy.

You say 'Er tut mir leid'. Note that 'Er' (he) is the subject and 'mir' (me) is the dative object.

Yes, it is acceptable, but 'Wir bedauern...' or 'Ich möchte mich entschuldigen...' often sounds more professional in formal German business correspondence.

The simple past is 'Es tat mir leid' and the present perfect is 'Es hat mir leidgetan'. In speech, 'Es tat mir leid' is very common.

Yes, if you feel pity for them. 'Das alte Auto tut mir leid' means 'I feel sorry for the old car'.

In the verb 'leidtun', 'leid' is treated as a verb component (like a prefix), so it is lowercase. If you use it as a noun ('das Leid'), then it is capitalized.

It means you are sorry about the loss or waste of something specific, like 'Es tut mir leid um das ganze Geld' (I'm sorry about all that [wasted] money).

Test Yourself 191 questions

writing

Write a sentence apologizing for being late to a meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am very sorry for you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short email sentence to a customer apologizing for a delay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'leidtun' in the past tense (Präteritum).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a sentence using 'leidtun' and a modal verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I feel sorry for the poor children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the Konjunktiv II form of 'leidtun'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'leidtun' and 'bereuen' in one German sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal apology for a missing document.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am sorry I have to disturb you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'leidtun' in a 'weil' clause.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It was very sorry to us.' (We were very sorry).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence expressing condolences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am sorry for the misunderstanding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'leidtun' in the perfect tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I'm sorry, I don't have any change.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'leidtun' with 'ihnen' (them).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I'm sorry, but that is not possible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence where a cat is the subject of pity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I'm sorry I forgot your birthday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm sorry' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Sorry!' informally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are sorry' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm sorry that I'm late' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel sorry for him' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I was sorry' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm really sorry' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm sorry about the mistake' using 'wegen'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I would be sorry' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'You don't need to be sorry' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm sorry to disturb you' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm sorry, I don't understand' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel sorry for the people' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm sorry, but I can't' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm very sorry for you' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm sorry for everything' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is he sorry?' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm sorry I'm late' using 'Verspätung'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm sorry to have to say this' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm sorry about your car' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Es tut mir leid'. What is the person doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

If you hear 'Tut mir leid', is it formal or informal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the pronoun: 'Es tut ihr leid'. Who is sorry?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the verb form: 'Es tat uns leid'. When did it happen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Die Kinder tun mir leid'. How many things/people are causing the pity?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

If someone says 'Das muss Ihnen nicht leidtun', what should you do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'zutiefst'. Is the apology strong or weak?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'täte'. Is the regret real or hypothetical?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Es tut mir leid wegen gestern'. What is the reason?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the stress: 'Es tut mir LEID'. What is being emphasized?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Es tut uns leid'. Who is apologizing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'aufrichtig'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Tut mir leid, ich habe kein Geld'. What is the situation?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'leidgetan'. What tense is being used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Das tut mir leid für Ihre Frau'. Who is the sympathy for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 191 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!