At the A1 level, you can think of 'بعید' (ba'id) as a word that means 'not likely.' Even though it is a B2 word, you might hear it in very simple sentences like 'Ba'id ast' (It is unlikely). At this stage, you don't need to worry about the complex grammar rules. Just remember that it is a polite way to say 'no' to a possibility. For example, if someone asks, 'Will it rain?' and you see a clear sky, you can say 'Ba'id ast.' It is a useful word to sound more natural than just saying 'na' (no). Try to remember it as the opposite of 'near' in your mind, even though in modern Persian we mostly use it for things that probably won't happen. It's like saying an idea is 'far' from being true. Keep your sentences short and focus on the basic meaning of improbability.
At the A2 level, you can start using 'بعید' (ba'id) in slightly longer sentences. You should learn the phrase 'بعید است که...' (It is unlikely that...). Even if you haven't mastered the subjunctive mood yet, you will start noticing this pattern in books and audio. At this level, 'ba'id' helps you express doubt. Instead of just saying 'I don't think so,' you can use 'ba'id midanam' (I find it unlikely). This makes your Persian sound much more advanced. You might also see it in simple weather reports or when talking about plans with friends. For instance, 'Ba'id ast emruz be cinema beravim' (It's unlikely we'll go to the cinema today). Focus on identifying the word and understanding that it signals a low probability of something happening.
At the B1 level, you should be comfortable using 'بعید' (ba'id) to express skepticism in various contexts. You should be aware that it almost always triggers the subjunctive mood in the following verb. This is a key grammar point. You can use 'ba'id' to discuss news, work plans, or social events. You should also learn the common phrase 'از تو بعید بود' (It wasn't like you / I didn't expect this from you), which is used to express surprise at someone's behavior. At this stage, you are moving beyond simple probability and starting to use the word to describe character and expectations. Practice using it in the negative form 'بعید نیست' (It's not unlikely) to show that you think something is actually quite possible. This nuance is very common in Persian conversation.
At the B2 level, which is the target level for this word, you should have a full grasp of 'بعید' (ba'id) and its nuances. You should be able to use it fluently in formal and informal settings. You understand the difference between 'ba'id' (improbable) and 'gheyr-e momken' (impossible). You can use it with 'midanam' to provide personal analysis or with 'be nazar miresad' to describe impressions. You should also be familiar with related terms like 'ehtemal-e ba'id' (remote possibility). At this level, you can use the word to navigate delicate social situations where you need to disagree politely. Your use of the subjunctive after 'ba'id است که' should be consistent and accurate. You are now using the word not just to communicate a fact, but to convey a specific tone of intellectual skepticism.
At the C1 level, you use 'بعید' (ba'id) with precision in academic and professional discourse. You are aware of its Arabic roots and how it relates to other words in the same family, like 'bo'd' (dimension) or 'tab'id' (exile). You can use 'ba'id' in complex sentence structures to critique theories or evaluate high-level risks. You might use literary alternatives like 'dur az zehn' or 'ba'id az ensaf' (far from justice) to add color and depth to your speech or writing. You understand the historical shift of the word from physical distance to conceptual improbability and can appreciate its use in classical poetry. At this level, you can detect the subtle difference in tone when a speaker chooses 'ba'id' over 'gheyr-e mohtamel' and can adjust your own register accordingly to fit the context.
At the C2 level, 'بعید' (ba'id) is a tool for masterful communication. You use it to express the finest shades of doubt and probability. You can engage in deep philosophical or political discussions where the 'remoteness' of an idea is a central theme. You are fully comfortable with its usage in all registers, from the most formal legal documents to the most casual street slang (where it might be used sarcastically). You can effortlessly use the word in its various forms and derivations. Your understanding of the word is holistic, including its etymological connections across the Persianate world. You use 'ba'id' to weave complex arguments, using it to set the stage for why a certain outcome is logically inconsistent with the facts at hand. The word is no longer just a vocabulary item; it is a part of your intellectual toolkit.

بعید in 30 Seconds

  • Ba'id means 'unlikely' or 'improbable' and is a key word for expressing skepticism in Persian.
  • It is frequently used in the construction 'Ba'id ast ke...' followed by a subjunctive verb.
  • The word can also mean 'far from' in a metaphorical sense, such as 'far from justice'.
  • It is a formal yet common word found in news, academic writing, and polite conversation.

The Persian word بعید (ba'id) is a sophisticated adjective that primarily translates to 'improbable,' 'unlikely,' or 'far-fetched.' While its linguistic roots in Arabic signify physical distance or being 'far,' in modern Persian, its usage has evolved to predominantly describe conceptual distance—specifically, the distance between an idea and the likelihood of it being true or occurring. When an Iranian speaker uses this word, they are often expressing a calculated form of skepticism. It is more formal than simply saying 'not possible' (غیرممکن) and more nuanced than 'I don't think so.' It implies that based on the current evidence, the outcome in question is logically distant from reality.

The Logical Gap
Ba'id represents a gap in probability. It is used when a situation requires a significant stretch of the imagination to be considered true.

In everyday conversation, you will most frequently encounter this word in the phrase بعید است (ba'id ast), meaning 'it is unlikely.' This construction serves as a polite yet firm way to disagree with a prediction or a claim. For example, if someone suggests that the price of gold will drop tomorrow, a skeptical observer might reply, 'Ba'id ast,' suggesting that such an event does not align with current market trends. This word is a staple in news broadcasts, academic papers, and political analyses where objective probability is discussed.

بسیار بعید است که تا پایان هفته پروژه تمام شود.
It is very unlikely that the project will be finished by the end of the week.

Register and Tone
While 'ba'id' is formal, it is not stuffy. It is perfectly acceptable in middle-class social circles and professional environments. It elevates the speaker's speech, making them sound thoughtful and analytical.

Historically, the word carries the weight of classical literature. In Sufi poetry, 'ba'id' might refer to the spiritual distance between the seeker and the divine, though this physical/metaphorical distance usage is less common in modern street Persian. Today, if you are in a bazaar and someone offers a price that seems 'far' from the market value, 'ba'id' is your linguistic tool to signal that the offer is unrealistic. It bridges the gap between 'no' and 'maybe,' landing firmly on 'probably not.'

Understanding 'ba'id' also requires understanding its opposite, 'qarib' (near) or 'mohtamel' (likely). In the Persian mindset, truth and likelihood are often visualized as distances. A 'near' idea is one that is easily accepted, while a 'ba'id' idea is one that is far away from the realm of the plausible. This spatial metaphor is key to mastering the word's deeper connotations.

این ادعا از حقیقت بعید به نظر می‌رسد.
This claim seems far from the truth.

Social Context
In Iranian culture, direct confrontation is often avoided. Using 'ba'id ast' is a way to say 'I think you are wrong' without being rude. It attributes the doubt to the situation's probability rather than the person's honesty.

To wrap up, 'ba'id' is your go-to word for expressing skepticism, evaluating risks, and discussing future possibilities that seem out of reach. It is a word of the intellect, used to measure the world through the lens of logic and precedent.

Using بعید correctly involves understanding a few specific grammatical structures. The most common way to use it is as a predicate adjective in the 'It is...' construction. This is usually followed by the conjunction که (ke - that) and a clause in the subjunctive mood. Because 'ba'id' expresses uncertainty or doubt, the verb that follows it almost always takes the subjunctive form, which is a crucial rule for B2 level learners.

Structure 1: The Subjunctive Link
بعید است + که + [Subjunctive Verb Phrase]. Example: بعید است که او بیاید (It is unlikely that he will come).

Another frequent usage is with the verb دانستن (danestan - to know/to consider). When you say بعید می‌دانم (ba'id midanam), you are literally saying 'I know/consider [it] unlikely.' This is a very common way to express personal doubt. It sounds slightly more subjective than 'ba'id ast' and is often used in debates or when giving a personal opinion on a matter of fact.

من بعید می‌دانم که او بتواند این کار را انجام دهد.
I find it unlikely that he can do this work.

Structure 2: The 'Seeming' Construction
بعید به نظر رسیدن (ba'id be nazar residan) means 'to seem unlikely.' This is useful for describing appearances or first impressions of a situation.

You can also use 'ba'id' to describe nouns directly, though this is less common than the 'it is unlikely' construction. For example, احتمال بعید (ehtemal-e ba'id) means 'a remote possibility' or 'an unlikely chance.' Here, 'ba'id' acts as a standard adjective modifying the noun 'probability' (ehtemal).

یک احتمال بعید وجود دارد که هواپیما تاخیر داشته باشد.
There is a remote possibility that the plane might have a delay.

In more literary or formal Persian, 'ba'id' can be used to describe someone who is 'far' from a quality. For instance, بعید از انصاف (ba'id az ensaf) means 'far from justice' or 'unfair.' This usage highlights the word's root meaning of distance. It suggests that a certain action is so far removed from the concept of fairness that it cannot be considered just.

این رفتار از شما بعید بود.
This behavior was unexpected (unlikely) coming from you.

Structure 3: 'Az... Ba'id Budan'
This is a very common idiomatic way to say 'It's not like you to do that' or 'I didn't expect this from you.' It implies the action was 'far' from the person's usual character.

Finally, the negative form بعید نیست (ba'id nist) is a double negative used to mean 'it's quite possible' or 'it wouldn't be surprising.' It's a cautious way of agreeing that something might happen. 'Is it going to rain?' 'Ba'id nist' (It's not unlikely).

If you turn on an Iranian news channel like IRINN or listen to a BBC Persian broadcast, you will hear بعید almost every hour. Journalists use it to discuss geopolitical shifts, economic forecasts, and the likelihood of diplomatic agreements. It is the language of the 'expert.' When an analyst says, 'Ba'id ast ke tahrim-ha laghv shavand' (It is unlikely that sanctions will be lifted), they are using the word to provide a measured, professional opinion that avoids the emotionality of 'never' or 'impossible.'

The Newsroom
In media, 'ba'id' is used to soften predictions. It protects the reporter's credibility by framing the future as a matter of probability rather than certainty.

In a corporate setting in Tehran or Mashhad, 'ba'id' is used during strategy meetings. If a manager proposes a radical new direction, a cautious colleague might say, 'Ba'id midanam in tarh movafagh shavad' (I find it unlikely this plan will succeed). It is a way to push back against ideas without being confrontational. In the hierarchy-conscious Iranian workplace, 'ba'id' is a safe way to express disagreement with a superior's idea by focusing on the external 'unlikelihood' rather than the superior's 'wrongness.'

کارشناسان معتقدند بعید است بازار مسکن به این زودی‌ها رونق بگیرد.
Experts believe it is unlikely that the housing market will boom anytime soon.

Academic Discourse
In universities, 'ba'id' appears in the discussion sections of theses. Students use it to critique previous research or to suggest that a certain hypothesis is 'far' from being proven.

You will also hear 'ba'id' in the context of sports commentary. If a team is down by three goals with five minutes left, the commentator will say, 'Ba'id ast ke betavanand natije ra javaz konand' (It is unlikely they can change the result). It adds a sense of realism to the broadcast. Similarly, in weather reports, meteorologists use 'ba'id' to describe low chances of precipitation, such as 'Ba'id ast emruz baran bebarad' (It is unlikely to rain today).

Finally, the word is used in legal contexts. A judge or lawyer might describe a piece of evidence as 'ba'id az vaghe'iyat' (far from reality) or a witness's testimony as 'ba'id' (implausible). In the legal sphere, the word helps define the threshold of 'reasonable doubt.' If something is 'ba'id,' it may not be impossible, but it is certainly not enough to build a case upon. This versatility across news, business, academia, sports, and law makes 'ba'id' one of the most useful high-frequency adjectives for an advanced learner.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using بعید is failing to use the subjunctive mood in the following clause. In English, we say 'It is unlikely that he *will go*.' The temptation is to use the future tense in Persian as well. However, because 'ba'id' expresses doubt, the Persian grammar requires the subjunctive. Saying بعید است که او خواهد رفت is a classic 'foreign' mistake. The correct form is بعید است که او برود.

Mistake 1: Tense Confusion
Always pair 'ba'id ast' with the subjunctive (be- + present stem). Avoid using the simple present or future tenses in the dependent clause.

Another common error is confusing بعید (ba'id) with بعد (ba'd). They look very similar in written Persian, differing by only one letter (the 'ya'). 'Ba'd' means 'after' or 'later,' while 'ba'id' means 'unlikely.' Learners often misread these in texts, leading to total confusion. For example, بعد از ظهر (afternoon) is often misread by beginners as having something to do with 'unlikely.' Pay close attention to the 'ya' (ی) in the middle of ba'id.

❌ غلط: بعد است که او بیاید.
✅ درست: بعید است که او بیاید.
Note the 'y' in the correct version.

Mistake 2: Mixing with 'Impossible'
Do not use 'ba'id' when you mean 'impossible' (غیرممکن). 'Ba'id' leaves the door open for a tiny chance; 'gheyr-e momken' closes it completely.

Learners also sometimes struggle with the preposition 'az' in the phrase از ... بعید بودن. In English, we say 'unlikely *of* you' or 'not *like* you.' In Persian, you must use از (az - from). Some students try to use 'baraye' (for) or 'mesle' (like), which sounds unnatural. Remember: 'Az to ba'id bud' (It was far from you / It wasn't like you).

Finally, be careful with the word بعضی (ba'zi - some). Because it starts with the same two letters (ba-), fast readers sometimes swap 'ba'id' for 'ba'zi.' This can change a sentence like 'Some people came' into 'Unlikely people came,' which makes little sense. Taking an extra second to identify the 'ya' and 'dal' at the end of 'ba'id' will save you from these common pitfalls.

While بعید is an excellent word, having alternatives in your vocabulary will make your Persian sound more natural and varied. The most direct synonym is غیرمحتمل (gheyr-e mohtamel), which literally means 'unlikely' (non-probable). This is even more formal than 'ba'id' and is strictly used in scientific or technical contexts. If you are writing a research paper, 'gheyr-e mohtamel' is a perfect choice.

Comparison: Ba'id vs. Gheyr-e Mohtamel
'Ba'id' is versatile and common in speech; 'Gheyr-e mohtamel' is clinical and formal.

For a more idiomatic or poetic alternative, you can use دور از ذهن (dur az zehn), which means 'far from the mind.' This is almost identical to the English 'far-fetched.' It implies that an idea is so unlikely that the mind can hardly conceive of it. You might use this when someone tells a particularly unbelievable story or excuse.

این پیشنهاد کمی دور از ذهن به نظر می‌رسد.
This suggestion seems a bit far-fetched.

Comparison: Ba'id vs. Dur az Zehn
'Ba'id' focuses on the probability of the event; 'Dur az zehn' focuses on how difficult the idea is to believe or imagine.

If you want to be more informal, you can use phrases like فکر نمی‌کنم (fekr nemikonam - I don't think [so]). While not an adjective, it serves the same communicative purpose in conversation. Another option is سخت است (sakht ast - it is hard), used in contexts like 'it's hard to believe.' This is much simpler but lacks the specific nuance of probability that 'ba'id' provides.

On the opposite end, the word ناممکن (namomken) or غیرممکن (gheyr-e momken) means 'impossible.' These are much stronger than 'ba'id.' If something is 'ba'id,' it might still happen. If it is 'namomken,' there is zero chance. Choosing between these allows you to express the exact level of your skepticism.

صعود به این قله در این هوا غیرممکن است.
Climbing this peak in this weather is impossible.

Lastly, consider بعید و دور (ba'id o dur), a paired expression often found in literature to emphasize extreme distance or rarity. By learning these synonyms and their subtle differences, you'll be able to navigate Persian conversations with the precision of a native speaker.

Examples by Level

1

این بعید است.

This is unlikely.

Simple subject + predicate adjective.

2

بعید است باران ببارد.

It is unlikely to rain.

Unimpersonal construction.

3

او بعید است بیاید.

He is unlikely to come.

The subject 'he' is placed before the adjective.

4

بسیار بعید است.

It is very unlikely.

Using 'besyar' as an intensifier.

5

بعید نیست.

It is not unlikely.

Double negative meaning 'possible'.

6

این یک جواب بعید است.

This is an unlikely answer.

Adjective modifying a noun.

7

بعید است فردا تعطیل باشد.

It is unlikely to be a holiday tomorrow.

Subjunctive 'bashad' is used.

8

بعید است او را ببینی.

It is unlikely you will see him.

Second person subjunctive.

1

بعید می‌دانم او امروز وقت داشته باشد.

I find it unlikely he has time today.

Using the verb 'danestan' (to know/consider).

2

بعید است که قیمت‌ها ارزان شود.

It is unlikely that prices will become cheap.

Economic context, subjunctive mood.

3

این اتفاق خیلی بعید به نظر می‌رسد.

This event seems very unlikely.

Using 'be nazar residan' (to seem).

4

بعید است تیم ما برنده شود.

It is unlikely our team will win.

Sports context.

5

از او بعید بود که دیر بیاید.

It was unlike him to come late.

The 'az ... ba'id budan' construction.

6

یک احتمال بعید وجود دارد.

There is a remote possibility.

Noun phrase 'ehtemal-e ba'id'.

7

بعید است که او حقیقت را بگوید.

It is unlikely that he tells the truth.

Subjunctive 'beguyad'.

8

بعید است این کلید در را باز کند.

It is unlikely this key opens the door.

Functional improbability.

1

بعید نیست که تا شب برف ببارد.

It’s not unlikely that it will snow by tonight.

Using the negative 'ba'id nist' for cautious optimism.

2

بعید می‌دانم این دارو اثر فوری داشته باشد.

I doubt this medicine will have an immediate effect.

Medical context, expressing doubt.

3

این رفتار از یک مدیر بعید است.

This behavior is unexpected from a manager.

Judging character and expectations.

4

بعید است که دولت با این طرح موافقت کند.

It is unlikely the government will agree to this plan.

Political context.

5

احتمال موفقیت ما بسیار بعید به نظر می‌رسد.

Our chance of success seems very remote.

Evaluating success.

6

بعید است که او بتواند تمام قرض‌هایش را بدهد.

It is unlikely he can pay all his debts.

Financial context.

7

این حرف‌ها از تو بعید است، تو همیشه مهربان بودی.

These words are unlike you; you were always kind.

Contrasting current behavior with past character.

8

بعید است که بدون دعوت به مهمانی برویم.

It is unlikely we will go to the party without an invitation.

Social norms.

1

بسیار بعید است که این مذاکرات به نتیجه برسد.

It is highly improbable that these negotiations will yield a result.

Formal diplomatic register.

2

بعید می‌دانم که این فرضیه در آزمایشگاه ثابت شود.

I find it unlikely that this hypothesis will be proven in the lab.

Scientific skepticism.

3

این سناریو از نظر منطقی بعید به نظر می‌آید.

This scenario seems logically improbable.

Logical analysis.

4

بعید است که بازار بورس دوباره سقوط کند.

It is unlikely that the stock market will crash again.

Financial forecasting.

5

این ادعا کاملاً بعید و دور از واقعیت است.

This claim is completely unlikely and far from reality.

Using 'dur az vaghe'iyat' as a complement.

6

بعید است که او مسئولیت این اشتباه را بپذیرد.

It is unlikely that he will accept responsibility for this mistake.

Professional accountability.

7

با توجه به شواهد، بعید است که متهم تبرئه شود.

Given the evidence, it is unlikely the accused will be acquitted.

Legal context.

8

بعید است که تکنولوژی فعلی بتواند این مشکل را حل کند.

It is unlikely that current technology can solve this problem.

Technological limitation.

1

بعید است که پارادایم‌های حاکم بر جامعه به این سادگی تغییر کنند.

It is improbable that the dominant paradigms of society will change so easily.

Sociological discourse.

2

این رویکرد بعید از انصاف و عدالت اجتماعی است.

This approach is far from fairness and social justice.

Ethical critique.

3

بعید می‌دانم که نویسنده قصد توهین داشته بوده باشد.

I find it unlikely that the author had intended to be offensive.

Complex subjunctive (perfect subjunctive).

4

تحقق این آرمان‌ها در شرایط فعلی بعید به نظر می‌رسد.

The realization of these ideals seems improbable in the current conditions.

Abstract ideals.

5

بعید نیست که این کشف علمی مسیر تاریخ را تغییر دهد.

It is not unlikely that this scientific discovery will change the course of history.

Predicting significant impact.

6

این تفسیر از متن بسیار بعید و تکلف‌آمیز است.

This interpretation of the text is very unlikely and forced.

Literary criticism.

7

بعید است که این توافق‌نامه بتواند صلح پایدار ایجاد کند.

It is improbable that this agreement can create lasting peace.

International relations.

8

این فرضیه به دلیل فقدان داده‌های کافی بعید شمرده می‌شود.

This hypothesis is considered unlikely due to the lack of sufficient data.

Passive construction 'ba'id shomorde shodan'.

1

بعید به نظر می‌رسد که ساختارهای کلان اقتصادی دستخوش تحولی بنیادین گردند.

It seems improbable that macro-economic structures will undergo a fundamental transformation.

High-level economic terminology and formal verb 'gardan'.

2

چنین استنتاجی از مقدمات مذکور، بسیار بعید و غیرمنطقی است.

Such an inference from the aforementioned premises is highly improbable and illogical.

Philosophical logic.

3

بعید است که تعاملات فرهنگی بتواند شکاف‌های عمیق سیاسی را ترمیم کند.

It is unlikely that cultural interactions can repair deep political rifts.

Complex sociopolitical analysis.

4

این کنش سیاسی از سوی احزاب مخالف، بعید از انتظار نبود.

This political action by the opposition parties was not unexpected.

Litotes (understatement for effect).

5

بعید می‌نماید که تمدن بشری بتواند از این بحران زیست‌محیطی به سلامت عبور کند.

It appears improbable that human civilization can safely navigate this environmental crisis.

Using 'minomayad' as a formal alternative to 'be nazar miresad'.

6

هرگونه تلاش برای بازگشت به دوران پیشامدرن، بعید و نافرجام خواهد بود.

Any attempt to return to the pre-modern era will be improbable and unsuccessful.

Historical/philosophical commentary.

7

بعید است که این نظریه بتواند تمامی ابعاد پیچیده ذهن انسان را تبیین کند.

It is unlikely that this theory can explain all the complex dimensions of the human mind.

Psychological/Scientific discourse.

8

این نوع برخورد، بعید از شأن و منزلت یک استاد دانشگاه است.

This kind of treatment is far from the dignity and status of a university professor.

Formal ethical judgment.

Common Collocations

بعید است که
بعید می‌دانم
احتمال بعید
بعید به نظر رسیدن
بسیار بعید
بعید از انصاف
بعید از واقعیت
امری بعید
خیلی بعید
بعید شمردن

Common Phrases

بعید نیست

— It's not unlikely; it's quite possible.

بعید نیست که فردا باران ببارد.

از تو بعید بود

— It wasn't like you; I expected better from you.

این دروغ از تو بعید بود.

بعید می‌دانم

— I doubt it; I don't think so.

بعید می‌دانم او راضی شود.

احتمالاً بعید

— Probably unlikely (expressing double caution).

این یک نتیجه احتمالاً بعید است.

خیلی بعید است

— It is very unlikely.

خیلی بعید است که او برنده شود.

بعید به نظر می‌آید

— It seems improbable.

این نقشه بعید به نظر می‌آید.

چندان بعید نیست

— It's not that unlikely.

پیروزی آن‌ها چندان بعید نیست.

بعید از ذهن

— Far from the mind; inconceivable.

این ایده بعید از ذهن نیست.

بعید از انتظار

— Unexpected; far from expectation.

این نتیجه بعید از انتظار بود.

آرزوی بعید

— An unlikely dream; a far-fetched wish.

او همیشه آرزوهای بعید داشت.

Idioms & Expressions

"از کسی بعید بودن"

— To be out of character for someone.

این رفتار از شما بعید بود.

Common
"دور و بعید"

— Far and wide; very distant (often used for goals or places).

او به جاهای دور و بعید سفر کرد.

Literary
"بعید نیست که..."

— Used to suggest a possibility while remaining cautious.

بعید نیست که او برگردد.

Neutral
"آرزوی دور و بعید"

— A dream that is very unlikely to come true.

او در سر آرزوی دور و بعیدی داشت.

Poetic
"بعید از عقل"

— Irrational; far from logic.

این حرف بعید از عقل است.

Formal
"بعید از راه"

— Off the path; astray.

او بعید از راه حقیقت شد.

Archaic
"بعید از صواب"

— Far from what is right or correc

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!