At the A1 level, you only need to know that 'Pārče forūšī' means 'fabric store'. It is a place where you go to buy cloth. You can use it in very simple sentences like 'I go to the fabric store' (Man be pārče forūšī miravam). Think of it as two parts: 'Pārče' (cloth) and 'forūšī' (selling/store). Just like 'Ketāb forūšī' is a book store, 'Pārče forūšī' is a fabric store. You might see this on signs in the street. It is an important word if you want to describe shopping in Iran. You don't need to worry about complex grammar yet, just recognize the word and know it's a shop.
At the A2 level, you can start using 'Pārče forūšī' in more descriptive ways. You might say 'The fabric store is big' (Pārče forūšī bozorg ast) or 'I am looking for a fabric store' (Man donbāl-e yek pārče forūšī migardam). You should also learn the related word 'Xayyāt' (tailor), because people usually go to the 'Pārče forūšī' first and then to the 'Xayyāt'. You can also use colors with it, like 'The fabric store has red cloth' (Pārče forūšī pārče-ye ghermez dārad). This level is about basic navigation and shopping needs.
At the B1 level, you should understand the cultural role of the 'Pārče forūšī'. You can explain *why* you are going there, perhaps to buy material for a specific event like a wedding or to make curtains for a new house. You can use the word in compound sentences: 'Because I wanted a new dress, I went to the fabric store' (Čon yek lebās-e jadīd mixāstam, be pārče forūšī raftam). You should also be comfortable using the 'Ezafe' construction to describe the store, such as 'Pārče forūšī-ye arzan-e bāzār' (The cheap fabric store of the bazaar). You are now moving beyond just naming the shop to describing your interaction with it.
At the B2 level, you can discuss the quality and variety of goods in a 'Pārče forūšī'. You might compare different stores or discuss the economic aspects, such as 'The fabric stores in Zartosht street are more expensive than those in the Grand Bazaar'. You can use conditional sentences: 'If the fabric store has silk, I will buy three meters'. You should also be aware of the synonym 'Bazzāzī' and when it might be used instead of 'Pārče forūšī'. Your vocabulary should include terms for different types of fabrics (silk, cotton, wool) that you would find in such a store.
At the C1 level, you can use 'Pārče forūšī' in academic or professional discussions about the textile industry, fashion design, or cultural history. You might analyze how the 'Pārče forūšī' as a traditional institution is changing with the rise of online shopping. You can use idiomatic expressions related to cloth and tailoring. You should be able to read complex texts about the history of the 'Bazzāz' guild in Iran and how fabric stores have influenced urban development in Persian cities. Your usage should be fluid, incorporating the word into high-level debates about tradition versus modernity.
At the C2 level, you have a masterly grasp of the word and its surrounding semantic field. You can discuss the etymology of 'Pārče' and its cognates in other Indo-European languages. You can appreciate the nuances in literature where a 'Pārče forūšī' might be used as a setting to reflect social class or historical era. You can use the word in sophisticated metaphors or in legal and commercial contexts regarding the textile trade. You understand the subtle social cues involved in the bargaining process within a traditional 'Pārče forūšī' and can describe these interactions with native-level precision and cultural depth.

پارچه فروشی in 30 Seconds

  • A retail shop specializing in fabrics and textiles.
  • Essential for Iran's custom tailoring and home decor culture.
  • Often found in traditional bazaars or specialized commercial streets.
  • Commonly known as 'Bazzāzī' in more traditional or formal contexts.

The term پارچه فروشی (pronounced Pārče forūšī) is a compound noun in Persian that literally translates to 'fabric selling' but refers specifically to a fabric store or a drapery shop. In Iranian culture, the fabric store is not just a commercial space; it is a cornerstone of fashion and home decor. Unlike many Western cultures where ready-to-wear clothing dominates the market, Iran still maintains a vibrant culture of custom tailoring. People visit a پارچه فروشی to select high-quality materials for everything from evening gowns and suits to curtains and traditional Persian clothing like the Chador or various ethnic dresses. This word is used whenever someone intends to buy cloth by the meter. You might hear someone say they are going to the bazaar to find a specific type of silk or wool at their favorite shop.

Literal Breakdown
The word consists of 'Pārče' (پارچه) meaning fabric or cloth, and 'forūšī' (فروشی) which is derived from 'forūxtan' (to sell) combined with the suffix '-ī' that denotes a place of business or an occupation.

مادرم برای دوختن لباس عروس به بهترین پارچه فروشی شهر رفت.
(My mother went to the best fabric store in the city to sew a wedding dress.)

When you enter a پارچه فروشی in Tehran or Isfahan, you are often met with towering shelves of rolled textiles. The shopkeeper, traditionally called a 'Bazzāz' (بزاز), is usually an expert in textures, weights, and the suitability of different fabrics for specific designs. Using this word correctly involves understanding that it is a destination. You don't just 'buy' a fabric store; you 'go to' one or 'own' one. It is a specific category of retail that remains distinct from 'Lebās Forūšī' (clothing store).

Cultural Nuance
Shopping at a fabric store often involves a social ritual. Customers might spend hours comparing patterns, feeling the 'dast' (hand/feel) of the fabric, and negotiating prices, especially if they are buying in bulk for a large event.

این پارچه فروشی فقط پارچه‌های ابریشمی وارداتی می‌فروشد.
(This fabric store only sells imported silk fabrics.)

Usage Context
It is used in everyday conversation, business listings, and directions. For example, 'Next to the fabric store' (kenār-e pārče forūšī).

Using پارچه فروشی in a sentence requires a basic understanding of Persian sentence structure (Subject-Object-Verb). Because it is a noun representing a location, it often follows prepositions like 'be' (to), 'dar' (in), or 'az' (from). It can also function as the subject of a sentence when describing the store itself. For learners, the most common use case is expressing the intention to visit the store or describing its location relative to other landmarks.

آیا در این خیابان پارچه فروشی وجود دارد؟
(Is there a fabric store on this street?)

Direct Object Usage
When the fabric store is the object, you might be looking for it or opening one. 'Man yek pārče forūšī bāz kardam' (I opened a fabric store).

In more complex sentences, you can use adjectives to describe the store. Persian adjectives follow the noun with an 'Ezafe' (the short 'e' sound). For example, 'Pārče forūšī-ye bozorg' (a large fabric store) or 'Pārče forūšī-ye arzān' (a cheap fabric store). This allows you to be specific about where you are shopping. In the context of the Persian Bazaar, you might distinguish between a 'Pārče forūšī' that sells 'Majlesī' (formal/party) fabrics versus one that sells 'Katān' (cotton/casual) fabrics.

ما تمام صبح را در پارچه فروشی‌های بازار گذراندیم.
(We spent the whole morning in the fabric stores of the bazaar.)

Posessive and Relational
If you want to talk about the owner, you say 'Sāheb-e pārče forūšī' (The owner of the fabric store). If you are talking about the store's inventory, you say 'Pārčehā-ye in pārče forūšī' (The fabrics of this fabric store).

آن پارچه فروشی قدیمی‌ترین مغازه در این محله است.
(That fabric store is the oldest shop in this neighborhood.)

You will encounter the word پارچه فروشی most frequently in commercial districts, specifically in the 'Bāzār-e Bozorg' (Grand Bazaar) of any Iranian city. In Tehran, locations like 'Zartosht Street' or 'Ghandi Street' are famous for their high-end fabric stores. When taking a taxi, you might use it as a landmark: 'Piāde mišam jolo-ye pārče forūšī' (I'll get off in front of the fabric store). It is also a staple word in domestic life, especially during preparations for Nowruz (Persian New Year) or weddings (Aqd and Arusi), when families buy new cloth for clothing or home renovation.

ببخشید، نزدیک‌ترین پارچه فروشی کجاست؟
(Excuse me, where is the nearest fabric store?)

In Professional Contexts
Fashion designers and tailors (Xayyāt) use this word daily. They might recommend a specific 'Pārče forūšī' to their clients because they trust the quality of the wool or silk provided there.

Socially, you'll hear it in conversations between friends discussing where they bought the material for their dress. 'Az kodām pārče forūšī xarīdī?' (From which fabric store did you buy it?). It also appears in television commercials and radio advertisements for textile manufacturers who are listing their authorized retailers. In the digital age, you might see it on Instagram or Persian e-commerce sites as 'Pārče forūšī-ye online' (Online fabric store), showing how the traditional word adapts to new technology.

من در این پارچه فروشی کار می‌کنم.
(I work in this fabric store.)

A frequent mistake for English speakers is confusing پارچه فروشی (fabric store) with لباس فروشی (clothing store). While 'Pārče' means cloth, 'Lebās' means clothes. If you tell a taxi driver you want to go to a 'Lebās Forūšī' to buy material to make a shirt, he will take you to a boutique that sells finished shirts, not the raw fabric. Another mistake is the pronunciation of the 'če' sound in 'Pārče'. It should be a crisp 'ch' as in 'cherry', not a 'sh' sound.

Singular vs. Plural Confusion
Learners often try to say 'Pārčehā forūšī' thinking they need to pluralize 'fabric' because the store sells many fabrics. However, in Persian compound nouns for shops, the first noun remains singular. It is always 'Pārče forūšī'.

Incorrect: من به پارچه‌ها فروشی رفتم.
Correct: من به پارچه فروشی رفتم.
(I went to the fabric store.)

Another error is forgetting the 'i' at the end of 'forūšī'. Without the 'i', 'forūš' is the present stem of 'to sell' or acts as a suffix for the person (e.g., 'Ketāb-forūš' - book seller). To describe the *store*, the 'i' suffix is mandatory. Furthermore, don't confuse 'Pārče' (fabric) with 'Parče' (which is not a common word) or 'Pārče' (a piece of something, though related, it's used differently). Precision in the long 'ā' sound is vital to distinguish it from other similar sounding words.

اشتباه: این مغازه پارچه فروش است.
درست: این مغازه پارچه فروشی است.
(This shop is a fabric store.)

While پارچه فروشی is the most common modern term, Persian has several synonyms and related terms that vary by register and context. The most prominent alternative is بزازی (Bazzāzī). This is a traditional, slightly more formal or old-fashioned term that you will see in literature or in the names of established shops in the bazaar. A 'Bazzāz' is the traditional name for a draper.

Comparison: Pārče forūšī vs. Bazzāzī
  • Pārče forūšī: Modern, descriptive, used in everyday speech.
  • Bazzāzī: Traditional, carries a sense of heritage, often used for shops that have been open for generations.

Another related term is نساجی (Nassājī). However, 'Nassājī' usually refers to the textile industry or a textile mill/factory rather than a retail shop. If you are looking for a place that sells high-end or religious fabrics specifically, you might hear قماش (Ghomāsh), an Arabic-origin word for cloth that is used in very formal or trade contexts. For example, 'Sāheb-e Ghomāsh' is a very formal way to say 'fabric merchant'.

پدربزرگ من در بازار یک بزازی داشت.
(My grandfather had a drapery shop in the bazaar.)

Related Places
  • خیاطی (Xayyātī): Tailor shop (where you take the fabric to be sewn).
  • پرده فروشی (Parde forūšī): Curtain shop (a specialized fabric store for home decor).
  • خرازی (Xarrāzī): Haberdashery (where you buy buttons, zippers, and thread).

How Formal Is It?

Fun Fact

In the past, fabric was so valuable that it was often used as a form of currency or a high-status gift between kings and diplomats in the Persian Empire.

Pronunciation Guide

UK /pɑːr.tʃe fʊ.ruː.ʃiː/
US /pɑːr.tʃeɪ fʊ.ru.ʃi/
The primary stress is on the last syllable: 'forū-SHĪ'. Secondary stress is on the first syllable: 'PĀR-če'.
Rhymes With
کتاب فروشی (Ketāb forūšī) گل فروشی (Gol forūšī) کفش فروشی (Kafš forūšī) لباس فروشی (Lebās forūšī) اسباب‌بازی فروشی (Asbāb-bāzī forūšī) میوه فروشی (Mīve forūšī) شیرینی فروشی (Šīrīnī forūšī) ساعت فروشی (Sā'at forūšī)
Common Errors
  • Pronouncing 'če' as 'she' (Par-she).
  • Shortening the long 'ā' in 'pār' to a short 'a' like 'cat'.
  • Dropping the final 'ī' and saying 'Pārče forūš'.
  • Putting the stress on the first syllable of 'forūšī'.
  • Pronouncing 'r' as a French guttural 'r' instead of a Persian tapped 'r'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to read as it follows standard compound noun patterns.

Writing 4/5

Requires correct spelling of 'pārče' and the 'forūšī' suffix.

Speaking 3/5

Simple pronunciation if the 'ch' sound is mastered.

Listening 3/5

Clear and distinct sounds, easily recognizable in context.

What to Learn Next

Prerequisites

پارچه فروش مغازه بازار خرید

Learn Next

خیاط اندازه متر ابریشم کتان

Advanced

نساجی قماش بزازی الیاف تار و پود

Grammar to Know

Compound Noun Formation

Noun (Pārče) + Noun/Adjective (Forūšī) = Shop Name.

Ezafe Construction

Pārče forūšī-ye bozorg (The big fabric store).

Pluralization of Compound Nouns

Pārče forūšī-hā (Only the end gets the 'hā').

Indefinite 'i' with Compounds

Pārče forūšī-yī (A fabric store).

Prepositional Usage

Be pārče forūšī (To the fabric store).

Examples by Level

1

این یک پارچه فروشی است.

This is a fabric store.

Simple identification sentence (Subject + Noun + Verb).

2

پارچه فروشی کجاست؟

Where is the fabric store?

Interrogative sentence using 'kojāst'.

3

من پارچه فروشی را دوست دارم.

I like the fabric store.

Subject + Object + Verb with 'rā' marker.

4

پارچه فروشی باز است.

The fabric store is open.

Adjective 'bāz' describing the noun.

5

او به پارچه فروشی می‌رود.

He/She goes to the fabric store.

Present continuous/habitual tense.

6

یک پارچه فروشی بزرگ اینجاست.

A big fabric store is here.

Use of 'yek' (a/one) and adjective 'bozorg'.

7

قیمت پارچه فروشی خوب است.

The fabric store's price is good.

Possessive Ezafe between 'gheymat' and 'pārče forūšī'.

8

ما در پارچه فروشی هستیم.

We are in the fabric store.

Prepositional phrase 'dar... hastīm'.

1

دیروز به یک پارچه فروشی قدیمی رفتم.

Yesterday I went to an old fabric store.

Past tense 'raftam' with adjective 'ghadīmī'.

2

این پارچه فروشی پارچه‌های نخی دارد.

This fabric store has cotton fabrics.

Plural object 'pārčehā-ye naxī'.

3

می‌خواهم از پارچه فروشی خرید کنم.

I want to shop from the fabric store.

Compound verb 'xarīd kardan' with 'mixāham'.

4

پارچه فروشی نزدیک بانک است.

The fabric store is near the bank.

Locational preposition 'nazdīk-e'.

5

آیا این پارچه فروشی ارزان است؟

Is this fabric store cheap?

Question form with adjective 'arzān'.

6

خواهرم در پارچه فروشی کار می‌کند.

My sister works in the fabric store.

Third-person singular present tense.

7

آن‌ها به پارچه فروشی جدید رفتند.

They went to the new fabric store.

Plural past tense 'raftand'.

8

من دو متر پارچه از پارچه فروشی خریدم.

I bought two meters of fabric from the fabric store.

Measure word 'metr' and past tense 'xarīdam'.

1

اگر به بازار بروی، پارچه فروشی‌های زیادی می‌بینی.

If you go to the bazaar, you will see many fabric stores.

First conditional sentence.

2

این پارچه فروشی به خاطر ابریشم‌هایش معروف است.

This fabric store is famous for its silks.

Reasoning with 'be xāter-e'.

3

قبل از رفتن به خیاطی، باید به پارچه فروشی برویم.

Before going to the tailor, we must go to the fabric store.

Modal verb 'bāyad' with subjunctive 'beravīm'.

4

صاحب پارچه فروشی مرد بسیار مهربانی بود.

The owner of the fabric store was a very kind man.

Complex subject with possessive Ezafe.

5

من ترجیح می‌دهم از این پارچه فروشی خرید نکنم.

I prefer not to shop from this fabric store.

Negative subjunctive with 'tarjīh mīdaham'.

6

پارچه فروشی‌های تهران تنوع بسیار بالایی دارند.

Tehran's fabric stores have a very high variety.

Plural subject with possessive 'Tehrān'.

7

وقتی بچه بودم، همیشه به پارچه فروشی پدربزرگم می‌رفتم.

When I was a child, I always used to go to my grandfather's fabric store.

Past habitual tense 'mīraftam'.

8

آیا می‌توانی آدرس یک پارچه فروشی خوب را به من بدهی؟

Can you give me the address of a good fabric store?

Request using 'mītavānī' and subjunctive 'bedahī'.

1

بسیاری از پارچه فروشی‌ها در ایام عید تخفیف‌های ویژه‌ای می‌دهند.

Many fabric stores offer special discounts during the Nowruz holidays.

Plural indefinite noun with 'special' adjective.

2

او قصد دارد یک پارچه فروشی بزرگ در مرکز شهر افتتاح کند.

He intends to open a large fabric store in the city center.

Intention using 'ghasd dārad' + infinitive.

3

کیفیت اجناس این پارچه فروشی نسبت به سال گذشته افت کرده است.

The quality of this fabric store's goods has declined compared to last year.

Comparative structure 'nesbat be'.

4

پارچه فروشی‌های سنتی معمولاً پارچه‌ها را با متر چوبی اندازه می‌گیرند.

Traditional fabric stores usually measure fabrics with a wooden meter stick.

Adverb 'ma'mūlan' and instrumental 'bā'.

5

با وجود رقابت زیاد، این پارچه فروشی هنوز مشتریان خاص خود را دارد.

Despite high competition, this fabric store still has its own specific customers.

Concessive phrase 'bā vojud-e'.

6

او تمام سرمایه‌اش را برای خرید یک پارچه فروشی در بازار صرف کرد.

He spent all his capital to buy a fabric store in the bazaar.

Past tense 'sarf kard' with purpose 'barāye'.

7

به نظر می‌رسد که این پارچه فروشی فقط پارچه‌های دست‌باف می‌فروشد.

It seems that this fabric store only sells hand-woven fabrics.

Impersonal 'be nazar mīresad ke'.

8

مشتری از نحوه برخورد فروشنده در پارچه فروشی ناراضی بود.

The customer was dissatisfied with the seller's behavior in the fabric store.

Adjective 'nārāzī' with preposition 'az'.

1

تحولات اقتصادی اخیر باعث تعطیلی بسیاری از پارچه فروشی‌های قدیمی شده است.

Recent economic changes have caused the closure of many old fabric stores.

Causal structure with 'bā'es-e ... šode ast'.

2

در این پارچه فروشی، می‌توان نایاب‌ترین منسوجات عشایری را پیدا کرد.

In this fabric store, one can find the rarest nomadic textiles.

Passive/Impersonal 'mītavān ... peydā kard'.

3

معماری داخلی این پارچه فروشی تلفیقی از سبک مدرن و سنتی است.

The interior architecture of this fabric store is a fusion of modern and traditional styles.

Abstract noun 'talfīgh' (fusion).

4

صنف پارچه فروشی نقش مهمی در تاریخ سیاسی بازار تهران ایفا کرده است.

The fabric store guild has played an important role in the political history of the Tehran bazaar.

Idiomatic 'naghš īfā kardan' (to play a role).

5

او با ظرافت خاصی پارچه‌های موجود در پارچه فروشی را طبقه‌بندی کرده بود.

He had categorized the fabrics in the fabric store with a particular elegance.

Past perfect 'tabaghe-bandī karde būd'.

6

رکود در بازار مسکن مستقیماً بر میزان فروش پارچه فروشی‌های دکوراسیون تأثیر گذاشته است.

The recession in the housing market has directly affected the sales of interior decor fabric stores.

Adverb 'mostaghīman' and complex subject.

7

هر پارچه فروشی معتبری باید شناسنامه و مشخصات دقیق الیاف را ارائه دهد.

Every reputable fabric store must provide the certificate and exact fiber specifications.

Conditional/Requirement with 'har' and 'bāyad'.

8

او خاطرات کودکی‌اش را در میان رایحه تند چیت و کتان در پارچه فروشی پدرش به یاد می‌آورد.

He recalls his childhood memories amidst the sharp scent of chintz and cotton in his father's fabric store.

Literary style with sensory descriptions.

1

زوال تدریجی پارچه فروشی‌های سنتی، هشداری برای نابودی هنرهای بومی نساجی است.

The gradual decline of traditional fabric stores is a warning of the destruction of indigenous textile arts.

Metaphorical and critical academic tone.

2

استراتژی بازاریابی این پارچه فروشی بر پایه وفاداری مشتریان نسل‌های متمادی بنا شده است.

The marketing strategy of this fabric store is built on the loyalty of customers across multiple generations.

Complex noun phrases and passive 'banā šode ast'.

3

او در رساله‌اش به بررسی تطبیقی جایگاه پارچه فروشی در ساختار کالبدی شهرهای دوران صفوی پرداخت.

In his thesis, he conducted a comparative study of the position of the fabric store in the physical structure of Safavid-era cities.

Highly formal 'be barrasi ... pardāxt' (embarked on the study of).

4

نوسانات ارزی، بقای پارچه فروشی‌های واردکننده پارچه‌های لوکس را با مخاطره جدی مواجه کرده است.

Currency fluctuations have confronted the survival of fabric stores importing luxury fabrics with serious risk.

Causal link with 'movājeh karde ast'.

5

تجربه بصری قدم زدن در یک پارچه فروشی قدیمی، گویی سفری به اعماق تاریخ جاده ابریشم است.

The visual experience of walking through an old fabric store is like a journey into the depths of Silk Road history.

Simile using 'gu'ī' (as if).

6

مدیریت زنجیره تأمین در یک پارچه فروشی مدرن نیازمند دانش دقیق از بازارهای جهانی الیاف است.

Supply chain management in a modern fabric store requires precise knowledge of global fiber markets.

Technical business terminology.

7

برخی پارچه فروشی‌ها با بازآفرینی الگوهای باستانی، به احیای هویت ملی کمک می‌کنند.

Some fabric stores help revive national identity by recreating ancient patterns.

Present participle/gerund usage 'bā bāz-āfarīnī'.

8

ظرافت‌های کلامی در چانه‌زنی‌های داخل پارچه فروشی، بخشی از میراث ناملموس فرهنگی ماست.

The verbal subtleties in bargaining within the fabric store are part of our intangible cultural heritage.

Complex abstract subject 'zarāfat-hā-ye kalāmī'.

Synonyms

بزازی قماش فروشی نساجی پرده فروشی مغازه پارچه دکان بزازی منسوجات پارچه سرا

Antonyms

لباس فروشی بوتیک پوشاک تولیدی پوشاک

Common Collocations

رفتن به پارچه فروشی
پارچه فروشی معتبر
صاحب پارچه فروشی
پارچه فروشی آنلاین
تابلوی پارچه فروشی
نزدیک پارچه فروشی
پارچه فروشی ارزان
تنوع پارچه فروشی
شاگرد پارچه فروشی
افتتاح پارچه فروشی

Common Phrases

از کدام پارچه فروشی خریدی؟

— Asking for the source of a fabric.

این پارچه خیلی زیباست، از کدام پارچه فروشی خریدی؟

پارچه فروشی‌های خیابان زرتشت

— Referring to a famous hub for fabric stores in Tehran.

پارچه فروشی‌های خیابان زرتشت خیلی لوکس هستند.

مستقیم برو تا پارچه فروشی

— Giving directions using the store as a landmark.

مستقیم برو تا پارچه فروشی، بعد بپیچ چپ.

توی هر پارچه فروشی پیدا نمی‌شه

— Indicating that a fabric is rare or unique.

این طرح خاص است و توی هر پارچه فروشی پیدا نمی‌شود.

بورس پارچه فروشی

— The main center or market for fabric stores.

بازار تجریش بورس پارچه فروشی است.

پارچه فروشی عمده

— A wholesale fabric store.

او از پارچه فروشی عمده خرید می‌کند.

پارچه فروشی خرده

— A retail fabric store.

این پارچه فروشی خرده‌فروشی هم دارد.

سر زدن به پارچه فروشی

— To drop by or visit a fabric store briefly.

بیا یک سری به این پارچه فروشی بزنیم.

ویترین پارچه فروشی

— The display window of a fabric store.

ویترین پارچه فروشی خیلی خوش‌رنگ بود.

پارچه فروشی محله

— The local fabric store in one's neighborhood.

پارچه فروشی محله ما پارچه‌های خوبی دارد.

Often Confused With

پارچه فروشی vs لباس فروشی

Sells finished clothes, not fabric.

پارچه فروشی vs خیاطی

The place where clothes are sewn, not where fabric is sold.

پارچه فروشی vs خرازی

Sells sewing supplies (buttons, thread) but usually not the fabric itself.

Idioms & Expressions

"پارچه را به قد کسی بریدن"

— To plan or decide something for someone without their involvement.

آن‌ها پارچه را به قد او بریدند و او را به این کار مجبور کردند.

Metaphorical
"توی یک پارچه فروشی گم شدن"

— To be overwhelmed by too many choices (informal/descriptive).

آنقدر تنوع زیاد بود که توی پارچه فروشی گم شدم.

Informal
"بزاز باشی"

— An old term for a master draper, sometimes used to respect a shopkeeper.

بزاز باشی، این پارچه متری چند؟

Archaic/Respectful
"هفت گز پارچه بریدن"

— To exaggerate or make a large claim (idiomatic use of measuring fabric).

او باز هم هفت گز پارچه برای خودش برید.

Colloquial
"پارچه روی پارچه گذاشتن"

— To accumulate wealth or inventory (specifically in the textile trade).

او با کار در پارچه فروشی، پارچه روی پارچه گذاشت.

Trade Slang
"بریدن و دوختن"

— To take full control of a situation (literally: to cut and sew).

او خودش برید و دوخت و به ما خبر نداد.

Common Idiom
"یک‌رو و یک‌رنگ"

— Honest and sincere (like a fabric that is the same on both sides).

او مثل پارچه کتان، یک‌رو و یک‌رنگ است.

Poetic
"از یک قماش بودن"

— To be of the same sort/kind (usually negative, like 'cut from the same cloth').

همه آن‌ها از یک قماش هستند.

Common Idiom
"سر کیسه را شل کردن"

— To spend money (often used when buying expensive fabric).

در پارچه فروشی مجبور شد سر کیسه را شل کند.

Colloquial
"متر کردن"

— To pace back and forth (literally: to measure).

تمام پارچه فروشی را متر کرد تا بالاخره انتخاب کرد.

Colloquial

Easily Confused

پارچه فروشی vs پارچه فروش

Sounds almost identical.

Refers to the person (the seller) rather than the shop.

پارچه فروش مرد خوبی است.

پارچه فروشی vs فروشی

It is part of the word.

Alone, it means 'for sale'.

این ماشین فروشی است.

پارچه فروشی vs پاره

Similar root.

Means 'torn' or 'a piece'.

این پارچه پاره است.

پارچه فروشی vs پارچ

Very similar spelling.

Means 'pitcher' or 'jug'.

پارچ آب روی میز است.

پارچه فروشی vs پرده

Related context.

Means 'curtain'.

او برای اتاقش پرده خرید.

Sentence Patterns

A1

این [اسم] است.

این پارچه فروشی است.

A2

من به [مکان] می‌روم.

من به پارچه فروشی می‌روم.

B1

اگر [جمله]، به [مکان] می‌روم.

اگر پارچه بخواهم، به پارچه فروشی می‌روم.

B2

[اسم] نسبت به [اسم] بهتر است.

این پارچه فروشی نسبت به آن یکی بهتر است.

C1

به دلیل [اسم]، [جمله].

به دلیل کیفیت بالا، این پارچه فروشی مشتری زیادی دارد.

C2

گویی [جمله].

گویی این پارچه فروشی موزه‌ای از رنگ‌هاست.

B1

باید [فعل مضارع التزامی].

باید به پارچه فروشی بروم.

A2

[اسم] کجاست؟

پارچه فروشی کجاست؟

Word Family

Nouns

پارچه (Pārče) - Fabric
فروش (Forūš) - Sale
فروشنده (Forūšande) - Seller
فروشگاه (Forūšgāh) - Store
پارچه‌بافی (Pārče-bāfī) - Textile weaving

Verbs

فروختن (Forūxtan) - To sell
پارچه خریدن (Pārče xarīdan) - To buy fabric
بافتن (Bāftan) - To weave

Adjectives

فروشی (Forūšī) - For sale
پارچه‌ای (Pārče'ī) - Made of cloth
پرفروش (Por-forūš) - Best-selling

Related

خیاط (Xayyāt) - Tailor
متر (Metr) - Meter
قیچی (Gheyčī) - Scissors
چرخ خیاطی (Čarx-e xayyātī) - Sewing machine
سوزن (Sūzan) - Needle

How to Use It

frequency

Very common in daily life and commerce.

Common Mistakes
  • Pārčehā forūšī Pārče forūšī

    The first noun in a Persian shop name compound must be singular.

  • Pārče forūš Pārče forūšī

    Without the 'i', you are referring to the person, not the shop.

  • Lebās forūšī (for fabric) Pārče forūšī

    Lebās means clothes, Pārče means fabric.

  • Pārče forūšī-ye bāz Pārče forūšī bāz ast

    To say the store is open, you need a full sentence, not just an Ezafe.

  • Using 'Shop' instead of 'Forūšī' Pārče forūšī

    While 'magoze' exists, 'forūšī' is the standard suffix for retail types.

Tips

Check the Feel

Iranians always touch the fabric to check the 'dast' (feel/texture) before buying. Don't be afraid to feel the materials.

Use 'Metr'

Always specify your needs in 'Metr' (meters). One meter is 'yek metr'.

Natural Light

Check the fabric color near the shop door in natural light, as shop lights can change the appearance of the color.

Ezafe Rule

Remember the Ezafe sound '-e' when adding an adjective: Pārče forūšī-ye bozorg.

Ask for 'Taxfīf'

Don't forget to ask for a discount: 'Taxfīf ham dārad?'

Learn the Fabrics

Knowing words like 'Abrīšam' (silk) and 'Naxī' (cotton) will make your visit more successful.

Look for Clusters

Fabric stores are usually grouped together. If you find one, there are likely ten more nearby.

Greeting

Always start with 'Salām' when entering. It builds rapport with the shopkeeper.

Know Your Measurements

Ask your tailor how many meters you need before you go to the store.

Check for Flaws

Inspect the fabric for any holes or stains as the seller unrolls it.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a **PAR**rot wearing a **CHE**ckered shirt (Pārče) standing in a store and shouting 'For Sale!' (Forūšī).

Visual Association

Visualize a giant roll of colorful silk blocking the entrance to a shop. The roll has the word 'Pārče' written on it in gold letters.

Word Web

Silk Cotton Tailor Bazaar Meter Needle Pattern Color

Challenge

Go to a local store and try to describe three different types of fabric you see using the word 'Pārče' and then name the store 'Pārče forūšī' in your head.

Word Origin

The word 'Pārče' comes from Middle Persian 'pārčag', which is a diminutive of 'pārag', meaning a piece or a part. It refers to a piece of cloth. 'Forūšī' comes from the Middle Persian 'puroxtan', meaning to sell.

Original meaning: A small piece of material that is sold.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

Cultural Context

When bargaining in a fabric store, it is important to be polite but firm. Using 'Tārof' (Persian etiquette) is common.

In English-speaking countries, fabric stores like Jo-Ann or independent drapery shops are often associated with hobbyists. In Iran, they are essential for mainstream fashion.

The 'Rāste-ye Bazzāzhā' in Tehran's Grand Bazaar. Classical Persian poetry often mentions 'Pārče' and 'Harīr' (Silk) as symbols of luxury. Iranian cinema often uses the fabric store as a setting for domestic dramas.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Bazaar

  • راسته پارچه فروشی‌ها کجاست؟
  • این پارچه فروشی قدیمی است.
  • قیمت‌های این پارچه فروشی بالاست.
  • دنبال پارچه فروشی می‌گردم.

Wedding Planning

  • باید برای لباس عروس به پارچه فروشی برویم.
  • بهترین پارچه فروشی برای گیپور کدام است؟
  • از این پارچه فروشی تور خریدم.
  • پارچه فروشی‌های خیابان زرتشت عالی هستند.

Home Decoration

  • پارچه فروشی پرده‌ای کجاست؟
  • برای مبل‌ها از پارچه فروشی پارچه گرفتیم.
  • این پارچه فروشی کاتالوگ دارد.
  • پارچه‌های این پارچه فروشی خیلی ضخیم هستند.

Giving Directions

  • بعد از پارچه فروشی بپیچ راست.
  • پارچه فروشی نبش کوچه است.
  • روبروی پارچه فروشی منتظرم.
  • ایستگاه اتوبوس نزدیک پارچه فروشی است.

Job Search

  • در پارچه فروشی استخدام شدم.
  • او شاگرد پارچه فروشی است.
  • ساعات کار پارچه فروشی چطور است؟
  • صاحب پارچه فروشی دنبال کارگر می‌گردد.

Conversation Starters

"آیا می‌دانی کدام پارچه فروشی بهترین ابریشم‌ها را دارد؟"

"من دیروز در یک پارچه فروشی پارچه خیلی ارزان پیدا کردم."

"به نظر تو برای خرید پارچه پرده‌ای باید به کدام پارچه فروشی برویم؟"

"آیا تا به حال از پارچه فروشی‌های آنلاین خرید کرده‌ای؟"

"چرا پارچه فروشی‌های بازار همیشه اینقدر شلوغ هستند؟"

Journal Prompts

امروز به یک پارچه فروشی رفتم و رنگ‌های بسیار زیبایی دیدم. توصیف کن چه دیدی.

اگر بخواهی یک پارچه فروشی باز کنی، چه نوع پارچه‌هایی در آن می‌فروشی؟

تفاوت خرید از پارچه فروشی با خرید لباس آماده چیست؟ نظر خود را بنویس.

خاطره‌ای از رفتن به پارچه فروشی با خانواده‌ات بنویس.

چرا در فرهنگ ایران پارچه فروشی‌ها هنوز هم اهمیت زیادی دارند؟

Frequently Asked Questions

10 questions

Pārče forūšī is the modern, common term for a fabric store. Bazzāzī is a more traditional term often used in old bazaars. They refer to the same thing.

Usually no. For buttons, zippers, and thread, you should go to a 'Xarrāzī' (haberdashery), though some large fabric stores might have a small section for them.

You can say: 'Metrī čand?' which means 'How much per meter?'

It depends on the location. Stores in the Grand Bazaar are generally cheaper, while those in upscale streets like Zartosht can be very expensive.

In traditional bazaars, bargaining is common and expected. In modern, fixed-price shops, it is less common but still possible if you are buying a lot.

Most fabric stores open around 9:00 AM and close around 8:00 or 9:00 PM. In the bazaar, they might close earlier, around 5:00 or 6:00 PM.

Yes, once you choose the fabric and specify the length, the seller will measure and cut it for you.

Usually, once the fabric is cut from the roll, it cannot be returned unless there is a defect in the material.

Yes, you would just add 'online' or 'internetī' to it: 'Pārče forūšī-ye online'.

Yes, men go there to buy fabric for suits, shirts, or traditional coats, or to help with home decoration choices.

Test Yourself 180 questions

writing

Write: 'The fabric store is here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I like fabric.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I went to the fabric store.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Where is the fabric store?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I want to buy silk from the fabric store.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The fabric store has many colors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'This fabric store is more expensive than the bazaar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'We bought five meters of cotton fabric.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a fabric store in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about the importance of fabric stores in Persian culture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Big fabric store'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I work here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'My mother is in the fabric store.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Does this store have silk?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The history of the fabric store is interesting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Red fabric'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Two meters of fabric'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I am going to the bazaar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The price is very high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Textile quality is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Fabric store' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am here.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Where is the fabric store?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want fabric.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I go to the fabric store every week.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This silk is beautiful.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Do you have a discount?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I need five meters of this fabric.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you chose this fabric store.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the future of physical fabric stores.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Red'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Big'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Tailor'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Meter'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Quality'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hello'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Goodbye'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Bazaar'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Price'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Textile'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the shop type: 'Pārče forūšī'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the quantity: 'Do metr'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the item: 'Pārče-ye naxī'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the action: 'Čāne zadan'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the synonym: 'Bazzāzī'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Salām'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kojāst?'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Xayyāt'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Gerān'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Abrīšam'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'In'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ān'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Bāz'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Baste'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ghomāš'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!