In 15 Seconds
- Used to highlight or prioritize a specific point or value.
- Equivalent to 'to emphasize' or 'to focus on' in English.
- Requires the preposition 'sur' (on) before the object.
- Common in professional, academic, and deliberate social contexts.
Meaning
This phrase is the linguistic equivalent of using a neon highlighter or a theatrical spotlight. It implies a deliberate choice to prioritize one specific element, idea, or value above all others to ensure it cannot be missed. It carries a sense of strategic focus and structural importance.
Key Examples
3 of 11Job interview on Zoom
Dans mon prochain rôle, je souhaite mettre l'accent sur le travail d'équipe.
In my next role, I wish to emphasize teamwork.
Instagram caption for a travel photo
Pour ce voyage, j'ai décidé de mettre l'accent sur les expériences locales.
For this trip, I decided to focus on local experiences.
Project meeting
L'accent est mis sur la sécurité des données pour ce nouveau logiciel.
The emphasis is placed on data security for this new software.
Cultural Background
In French schools, students are taught to 'souligner les mots-clés' (underline keywords) and 'mettre l'accent sur la problématique' in their essays. This phrase is deeply tied to the academic rigor of the French system. In Quebec, you might hear 'mettre l'emphase sur' more frequently due to the proximity of English. However, 'mettre l'accent sur' remains the preferred form in formal writing and media. Political 'discours' in France often uses this phrase to signal a shift in policy. It is a way for leaders to show they are listening to the 'préoccupations' of the citizens. In many African French-speaking countries, this phrase is used in development contexts, highlighting the focus on infrastructure or education in international cooperation.
Use in Essays
In the introduction of a B2/C1 essay, use this phrase to state your 'angle' or 'thèse' clearly. It signals to the examiner that you have a plan.
Avoid 'Emphaser'
Never use the word 'emphaser'. It doesn't exist in French. Stick to 'mettre l'accent sur'.
In 15 Seconds
- Used to highlight or prioritize a specific point or value.
- Equivalent to 'to emphasize' or 'to focus on' in English.
- Requires the preposition 'sur' (on) before the object.
- Common in professional, academic, and deliberate social contexts.
What It Means
Imagine you are editing a video for TikTok and you add a bright, pulsing arrow pointing at a specific detail in the frame. That is exactly what mettre l'accent sur does in a conversation. It isn't just about "talking about" something; it's about declaring that one specific thing is the hero of the story. It comes from the way we use physical accent marks in French—like the é or à—to change how a letter sounds and give it a specific identity. When you use this phrase, you are figuratively dropping an accent mark onto an idea to make it stand out from the rest of the sentence.
What It Means
At its core, mettre l'accent sur means to emphasize or highlight. However, it’s more sophisticated than simply saying something is important. It suggests a hierarchical choice. If a company says they mettent l'accent sur customer service, they are telling you that while they care about profits and products, the customer's experience is the top priority. It’s about creating a focal point. Think of it like the "Portrait Mode" on your iPhone camera—everything else gets slightly blurred so that the main subject is sharp and impossible to ignore. It’s a very active, intentional phrase that shows you’ve thought about what matters most.
How To Use It
Grammatically, this phrase is quite stable. You conjugate the verb mettre according to your subject and tense, and then you follow it with l'accent sur and the noun you want to highlight. For example, Je mets l'accent sur... (I am emphasizing...). It works beautifully with abstract concepts like la sécurité (security), la qualité (quality), or le design. You can also use it in the passive voice—L'accent est mis sur... (The emphasis is placed on...)—which is very common in news reports or academic writing. It's like setting the rules for a game before you start playing; you are telling everyone which part of the map they need to watch.
Real-Life Examples
You’ll hear this constantly in professional and creative settings. A project manager on a Zoom call might say, "Pour ce trimestre, nous allons mettre l'accent sur l'engagement des utilisateurs." (This quarter, we are going to emphasize user engagement.) On a cooking show, a chef might explain, "Je veux mettre l'accent sur la fraîcheur des herbes." (I want to highlight the freshness of the herbs.) Even in your personal life, if you're explaining your new fitness routine to a friend, you might say, "Je mets l'accent sur le cardio plutôt que sur la musculation." (I'm focusing on cardio rather than weightlifting.) It’s the phrase of choice for anyone who wants to sound organized and clear about their goals.
When To Use It
Reach for this phrase whenever you need to clarify priorities. It’s perfect for job interviews when you want to explain what you value in your work ("Dans mon travail, je mets l'accent sur le détail."). Use it when you're writing an essay or a blog post to introduce your main argument. It’s also great for social media captions when you want to explain the "vibe" of a photo or a collection. If you're traveling and explaining your itinerary, you could say you're mettant l'accent sur hidden gems rather than tourist traps. It makes you sound like a person with a plan, which is always a good look.
When NOT To Use It
Avoid using this for literal, physical accents unless you are actually a linguistics professor talking about phonetics. If you just want to say someone has a strong accent, use avoir un accent. Also, don't use it for very trivial or fleeting things. If you just happened to mention that you like pizza, don't say you mettez l'accent sur the pizza—that makes it sound like the pizza is a strategic pillar of your life (unless it is, in which case, go for it!). It’s a "heavy" phrase, so using it for small talk can feel a bit overly dramatic, like wearing a tuxedo to a grocery store.
Common Mistakes
The most common trip-wire for English speakers is the preposition. Many people try to say mettre l'accent *dans* or mettre l'accent *à*, but it is strictly sur (on). Another mistake is using the wrong verb, like faire l'accent or pousser l'accent. Remember: you "put" (mettre) the accent.
accentuer sur la qualité.
✓Je veux mettre l'accent sur la qualité.
fait l'accent sur ce point.
✓Il met l'accent sur ce point.
Using accentuer is a real word, but it doesn't take the preposition sur, so mixing them up creates a "Spanglish" style error that sounds a bit clunky to native ears.
Similar Expressions
If you want to vary your vocabulary, you can use souligner (to underline). It has a very similar vibe but feels a bit more "written." Mettre en relief (to put in relief) is another elegant option, suggesting that you are making an idea "pop out" in 3D. If you want to be more direct, insister sur (to insist on) works well, though it can sound a bit more aggressive or repetitive. For something more casual, you might say miser sur (to bet on), which implies you are putting all your resources into one specific thing. Each of these adds a slightly different flavor to your emphasis.
Common Variations
You can modify the "strength" of the accent. For instance, mettre particulièrement l'accent sur (to put particular emphasis on) adds an extra layer of importance. You can also say mettre un accent tout particulier sur... for a very formal and elegant touch. In a negative sense, you might say "Il ne faut pas trop mettre l'accent sur ce petit problème," meaning we shouldn't over-emphasize a minor issue. It's a flexible tool; you can dial the intensity up or down depending on how much neon yellow you want to splash across your conversation.
Memory Trick
Think of the physical French accents: the accent aigu (´) and the accent grave (). Imagine you are holding a giant, physical version of one of these marks. Every time you want someone to pay attention to an idea, imagine yourself physically "dropping" that mark onto the word. The word mettre means "to put," so you are literally "putting" that focus-mark right where it belongs. It’s like a permanent marker for your thoughts—once you mettez l'accent`, that word is now wearing a little hat that screams "Look at me!"
Quick FAQ
Is it too formal for texting? Not at all! It's neutral enough that you can use it in a group chat when deciding where to go for dinner ("Je mets l'accent sur le prix, je suis fauché !"). Can I use it for people? Usually, you mettez l'accent sur a quality of a person (like their talent), not the person themselves. Does it work with verbs? Yes, but you usually need to turn the verb into a noun first (e.g., mettre l'accent sur l'apprentissage instead of sur apprendre). It’s a versatile, high-impact phrase that immediately upgrades your French from "surviving" to "strategizing."
Usage Notes
This phrase is incredibly versatile and sits right in the 'neutral' sweet spot—appropriate for a board meeting but totally fine for a brunch with friends. The key gotcha is the preposition: it is always 'sur', regardless of what follows. It's a 'power phrase' because it shows the speaker is in control of the narrative and has identified a clear priority.
Use in Essays
In the introduction of a B2/C1 essay, use this phrase to state your 'angle' or 'thèse' clearly. It signals to the examiner that you have a plan.
Avoid 'Emphaser'
Never use the word 'emphaser'. It doesn't exist in French. Stick to 'mettre l'accent sur'.
The 'Accent' Trap
Remember that if you say 'Il a un accent sur...', people will think you are talking about a mark on a letter. Always use the verb 'mettre' for the figurative meaning.
Examples
11Dans mon prochain rôle, je souhaite mettre l'accent sur le travail d'équipe.
In my next role, I wish to emphasize teamwork.
Shows professional goals and values clearly.
Pour ce voyage, j'ai décidé de mettre l'accent sur les expériences locales.
For this trip, I decided to focus on local experiences.
Explains the 'vibe' or theme of the trip.
L'accent est mis sur la sécurité des données pour ce nouveau logiciel.
The emphasis is placed on data security for this new software.
Using the passive voice to state project priorities.
On va mettre l'accent sur la déco cette fois-ci, ça va être incroyable !
We're going to go all out on the decor this time, it's going to be amazing!
Used informally to show enthusiasm for a specific detail.
✗ Il faut mettre l'accent dans les détails → ✓ Il faut mettre l'accent sur les détails.
We must emphasize the details.
Common mistake: using 'dans' instead of 'sur'.
Ce petit café met l'accent sur des ingrédients bio et de saison.
This little cafe emphasizes organic and seasonal ingredients.
Describes a business's core philosophy.
Le réalisateur a choisi de mettre l'accent sur l'émotion plutôt que sur l'action.
The director chose to highlight emotion rather than action.
Analyzing creative choices.
Notre entreprise met particulièrement l'accent sur le bien-être des employés.
Our company puts a particular emphasis on employee well-being.
Modern corporate social responsibility context.
✗ Je vais accentuer sur ce point → ✓ Je vais mettre l'accent sur ce point.
I am going to emphasize this point.
The verb 'accentuer' doesn't take 'sur', but 'mettre l'accent' does.
Tu mets toujours l'accent sur mes oublis, jamais sur mes réussites !
You always focus on what I forget, never on what I succeed at!
Used to playfully or dramatically point out a bias.
Dans notre relation, je veux mettre l'accent sur la communication honnête.
In our relationship, I want to emphasize honest communication.
Expressing deep personal needs.
Test Yourself
Complete the sentence with the correct preposition.
Le directeur souhaite mettre l'accent ___ la formation des employés.
The phrase 'mettre l'accent' always takes the preposition 'sur'.
Which sentence is the most appropriate for a formal essay?
How would you say 'The author highlights the role of women'?
'Mettre l'accent sur' is the standard formal way to express this. 'Accentuer' usually means to make a physical sound louder or a problem worse.
Fill in the missing part of the dialogue.
A: Pourquoi as-tu choisi ce logo ? B: Parce qu'il permet de ______ l'accent sur notre modernité.
The verb in this collocation is always 'mettre'.
Match the sentence to the context.
1. 'On met l'accent sur le cardio.' 2. 'Je mets l'accent sur mon bilinguisme.' 3. 'L'article met l'accent sur le climat.'
The phrase adapts to many contexts by changing the object of the preposition 'sur'.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Emphasis Synonyms
Practice Bank
4 exercisesLe directeur souhaite mettre l'accent ___ la formation des employés.
The phrase 'mettre l'accent' always takes the preposition 'sur'.
How would you say 'The author highlights the role of women'?
'Mettre l'accent sur' is the standard formal way to express this. 'Accentuer' usually means to make a physical sound louder or a problem worse.
A: Pourquoi as-tu choisi ce logo ? B: Parce qu'il permet de ______ l'accent sur notre modernité.
The verb in this collocation is always 'mettre'.
1. 'On met l'accent sur le cardio.' 2. 'Je mets l'accent sur mon bilinguisme.' 3. 'L'article met l'accent sur le climat.'
The phrase adapts to many contexts by changing the object of the preposition 'sur'.
🎉 Score: /4
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
10 questionsUsually no. You put the accent on qualities, ideas, or actions, not on a person themselves. You would say 'mettre l'accent sur le talent de cet artiste' rather than 'mettre l'accent sur cet artiste'.
In France, 'accent' is much more common. 'Emphase' is often seen as a direct translation from English (an anglicism) and can sound slightly unnatural to native speakers in Europe.
'Souligner' is more common in writing and implies a brief mention of importance. 'Mettre l'accent sur' implies a more sustained, strategic focus.
Yes, always. It sounds like 'suhr'.
No, it is almost always 'l'accent' (the accent) because you are referring to the general concept of emphasis.
Yes, very often. Coaches use it to describe the focus of a training session, like 'mettre l'accent sur la défense'.
It sounds a bit too formal for romance. You wouldn't say 'Je mets l'accent sur mon amour pour toi.' It's better suited for professional or intellectual topics.
The most common opposite is 'négliger' (to neglect) or 'minimiser' (to minimize).
Constantly. It is a favorite of journalists to summarize a politician's speech or a new law.
No, 'mettre l'accent sur' is a statement of fact or intent and does not trigger the subjunctive mood.
Related Phrases
souligner
synonymTo underline
mettre en relief
similarTo highlight / bring into relief
insister sur
similarTo insist on
passer sous silence
contrastTo ignore / keep quiet about
mettre en lumière
builds onTo bring to light