A1 Idiom Neutre

Vrtjeti se u krug

Go in circles

Signification

Making no progress.

🌍

Contexte culturel

Often used to describe the 'birokratski aparat' (bureaucratic apparatus). Croatians have a high tolerance for circular processes but use this phrase to vent frustration. In a broader regional context, the phrase is sometimes used to describe political history, where the same ethnic or social issues seem to repeat every few decades. Contrasts with the concept of 'fjaka'. While 'fjaka' is a positive, productive laziness, 'vrtjeti se u krug' is the negative, unproductive busyness. In Croatian startups and tech companies, this phrase is used as a 'red flag' during agile meetings to indicate that a task needs to be re-evaluated.

🎯

Use with 'opet'

Adding 'opet' (again) makes you sound much more like a native speaker when expressing frustration.

⚠️

Don't forget 'se'

If you say 'Vrtim u krug', Croatians will wait for you to say *what* you are spinning.

Signification

Making no progress.

🎯

Use with 'opet'

Adding 'opet' (again) makes you sound much more like a native speaker when expressing frustration.

⚠️

Don't forget 'se'

If you say 'Vrtim u krug', Croatians will wait for you to say *what* you are spinning.

💬

Bureaucracy

This is the #1 phrase to use when complaining about paperwork in Croatia.

Teste-toi

Fill in the missing reflexive particle and the noun in the correct case.

Opet ___ vrtimo u ____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

The idiom requires the reflexive particle 'se' and the accusative 'u krug'.

Which sentence correctly uses the idiom to mean 'no progress'?

Odaberi točnu rečenicu:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : b

Option B correctly uses the figurative meaning of working without progress.

Match the Croatian phrase with its English equivalent.

Spoji parove:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

These are the standard idiomatic equivalents.

Complete the dialogue with the correct form of the verb 'vrtjeti se'.

Ana: 'Jesi li završio izvještaj?' Marko: 'Ne, stalno ___ ___ u krug.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

Marko is speaking about himself (1st person singular) and needs the reflexive 'se'.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the missing reflexive particle and the noun in the correct case. Fill Blank A1

Opet ___ vrtimo u ____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

The idiom requires the reflexive particle 'se' and the accusative 'u krug'.

Which sentence correctly uses the idiom to mean 'no progress'? Choose A2

Odaberi točnu rečenicu:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : b

Option B correctly uses the figurative meaning of working without progress.

Match the Croatian phrase with its English equivalent. Match B1

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

These are the standard idiomatic equivalents.

Complete the dialogue with the correct form of the verb 'vrtjeti se'. dialogue_completion A2

Ana: 'Jesi li završio izvještaj?' Marko: 'Ne, stalno ___ ___ u krug.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

Marko is speaking about himself (1st person singular) and needs the reflexive 'se'.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

5 questions

Both are used. 'Vrtjeti' is the standard literary form, while 'vrtiti' is very common in spoken language and dialects.

Yes, but it's usually literal then. 'Trčim u krug' (I'm running in a circle) is more common for exercise.

No, it's neutral. It can be used with a boss if you are describing a process, not their intelligence.

Because 'u' + accusative indicates movement into a shape/state, which fits the idea of 'going into' a loop.

It's understandable but sounds like a translation from English. Stick to the singular 'u krug'.

Expressions liées

🔗

Tapkati u mjestu

similar

To make no progress.

🔗

Začarani krug

builds on

A vicious circle.

🔄

Presipati iz šupljeg u prazno

synonym

To do futile work.

🔗

Vrtjeti nekoga oko prsta

confusing

To wrap someone around your finger.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !