Vamos parar por aqui
Let's stop here / Let's call it a day.
Literally: Let's stop by here
In 15 Seconds
- Signals the end of an activity or conversation.
- Suggests stopping for now, not necessarily forever.
- Friendly and versatile for most situations.
- Use it to avoid fatigue or complications.
Meaning
This phrase is your friendly signal to wrap things up. It's not just about stopping work; it's about deciding that enough is enough for now, whether it's a task, a chat, or even a debate. It carries a vibe of mutual agreement and a desire to avoid further complications or fatigue, like saying, 'Let's hit pause before we get too tired or things get messy.'
Key Examples
3 of 12Texting a friend about a long phone call
Essa ligação já está muito longa, `vamos parar por aqui`?
This call is already very long, shall we stop here?
At the end of a study session
Minha cabeça está explodindo de tanta informação. `Vamos parar por aqui` e continuar amanhã.
My head is exploding with so much information. Let's stop here and continue tomorrow.
Professional meeting wrapping up
Temos muitos pontos a cobrir, mas já são 17h. `Vamos parar por aqui` e agendar a próxima reunião.
We have many points to cover, but it's already 5 PM. Let's stop here and schedule the next meeting.
Cultural Background
Brazilians often use this phrase to avoid 'climão' (an awkward or tense atmosphere). It is a key part of social lubrication. In Portugal, the phrase is often used with a sense of 'despedida' (farewell). It's common at the end of radio shows. In Luanda, this phrase can signal the transition from 'business' to 'kizomba' or social time in a professional setting. Used frequently in community meetings (reuniões) to ensure that everyone has a chance to rest before the next day's labor.
The 'Por' Secret
Always include 'por'. Saying 'Vamos parar aqui' sounds like you are telling a taxi driver where to drop you off.
Don't be too abrupt
In Brazil, add a 'né?' at the end to make it even softer: 'Vamos parar por aqui, né?'
In 15 Seconds
- Signals the end of an activity or conversation.
- Suggests stopping for now, not necessarily forever.
- Friendly and versatile for most situations.
- Use it to avoid fatigue or complications.
What It Means
This phrase Vamos parar por aqui is your go-to for signaling the end of an activity. It's more than just 'stop'; it's an invitation to conclude. Think of it as a gentle nudge to put a bookmark in your current endeavor. It implies a shared decision to cease, often before reaching a final conclusion or getting too deep. The vibe is usually cooperative and agreeable. It's like saying, 'Okay, this is a good stopping point for now.'
How To Use It
You can use Vamos parar por aqui in countless situations. It's perfect for ending a study session, a long meeting, a hike, or even a casual chat. If you're working on a project, you might say it when you've reached a good stopping point for the day. It’s also great for de-escalating a tense conversation. Imagine you're discussing something heated with a friend, and you sense it's going nowhere productive. This phrase can be a diplomatic way to pause. You could also use it when planning an outing: 'We've seen three museums today, vamos parar por aqui?'
Formality & Register
This phrase sits comfortably in the 'neutral' to 'informal' range. It's super versatile. You can use it with close friends, family, and colleagues you have a good rapport with. It's friendly and approachable. However, in a very formal setting, like a board meeting with stern executives you barely know, you might opt for something slightly more formal. But honestly, in most everyday professional contexts, it's perfectly fine. It's the linguistic equivalent of a relaxed but polite handshake. It's not slang, but it's definitely not stiff either.
Real-Life Examples
- Studying: After hours hitting the books, you might text your study buddy: 'Estou exausto,
vamos parar por aquihoje?' (I'm exhausted, let's stop here today?). - Work Meeting: During a long brainstorming session, the team leader might say: 'Temos ótimas ideias, mas já são 5 da tarde.
Vamos parar por aquie continuar amanhã.' (We have great ideas, but it's already 5 PM. Let's stop here and continue tomorrow). - Disagreement: Arguing with your sibling about chores? 'Olha, não vamos chegar a lugar nenhum assim.
Vamos parar por aquie conversar depois com calma.' (Look, we're not getting anywhere like this. Let's stop here and talk calmly later). - Travel: Exploring a new city, your travel companion might suggest: 'Já andamos o dia todo.
Vamos parar por aquie tomar um café?' (We've walked all day. Let's stop here and have a coffee?).
When To Use It
Use Vamos parar por aqui when you want to suggest ending an activity or conversation amicably. It's ideal for:
- Ending a work session: When you've hit a natural pause or reached the end of the workday.
- Concluding a discussion: Especially if it's getting long, repetitive, or slightly tense.
- Taking a break: Suggesting a pause during a long day of activities.
- Agreeing to disagree: Offering a way to end a debate without resolution.
- Wrapping up a social gathering: Signaling that it's time to head home.
It's the phrase you use when you want to signal 'enough for now' in a positive or neutral way. It's like the pause button on life's remote control.
When NOT To Use It
Avoid Vamos parar por aqui when:
- You need to complete a critical task urgently: If the deadline is looming and the job *must* be finished, this phrase sounds like you're giving up.
- You want to assert dominance or end a discussion forcefully: It implies collaboration; if you want to shut someone down, choose different words.
- You're in a highly formal or ceremonial situation: Like accepting an award or during a solemn ceremony. It might sound too casual.
- You haven't even started yet: Saying 'Let's stop here' before you begin is just confusing and a bit silly. It's like saying 'Let's finish eating' before the food arrives. Hilarious, but not helpful!
- You're trying to push someone to continue: If the other person wants to stop, and you want to keep going, this phrase isn't for you. It's a suggestion, not a command.
Common Mistakes
- ✗
Nós vamos parar por aqui.→ ✓Vamos parar por aqui.(UsingNósis redundant and sounds unnatural, like saying 'We we are going to stop here.') - ✗
Vamos parar aqui.(While grammatically okay,por aquiadds a nuance of 'around here' or 'for now' thataquilacks, makingpor aquioften more natural for this idiomatic meaning). - ✗
Vamos parar de fazer isso.(Too specific.Vamos parar por aquiis more general and idiomatic for ending the current session/activity).
Common Variations
Vamos ficar por aqui.(Literally 'Let's stay here', but used similarly to mean 'Let's stop here for today'. It often implies staying in the current location or context.)Chega por hoje.(Literally 'Enough for today.' This is more direct and emphatic about ending the activity for the day.)Podemos parar aqui.(Literally 'We can stop here.' Slightly softer suggestion thanVamos parar por aqui.)Já deu.(Literally 'It's given' or 'It's enough.' Very informal and common, especially in Brazil, to signal you've reached your limit or it's time to stop.)
Real Conversations
Conversation 1 (Friends planning a movie night):
- Ana: 'Que filme vamos ver hoje?' (What movie shall we watch today?)
- Bruno: 'Hummm, já vimos dois, estou ficando com sono. Vamos parar por aqui e assistir ao resto amanhã?' (Hmmm, we've watched two, I'm getting sleepy. Let's stop here and watch the rest tomorrow?)
- Ana: 'Boa ideia! Estou exausta também.' (Good idea! I'm exhausted too.)
Conversation 2 (Colleagues on a Zoom call):
- Carla: 'Ok, pessoal, cobrimos todos os pontos da agenda. Já são 6 da noite.' (Okay, team, we've covered all agenda points. It's already 6 PM.)
- David: 'Concordo. Vamos parar por aqui por hoje, certo?' (I agree. Let's stop here for today, right?)
- Carla: 'Perfeito. Bom trabalho a todos!' (Perfect. Good job everyone!)
Quick FAQ
- Is it always about stopping work? No, it's about ending any activity, like a chat or a disagreement.
- Can I use it with my boss? Yes, if you have a friendly relationship. In very formal settings, maybe choose something else.
- What if I want to say 'Let's finish this'? You'd use phrases like
Vamos terminar issoorTemos que acabar isso. - Is it a polite way to end a fight? Absolutely! It's a great de-escalation tool.
Usage Notes
This phrase is highly versatile, fitting comfortably in most informal and neutral contexts. While usable in professional settings with rapport, avoid it in highly formal or critical situations where a more direct or formal closing is required. The key is its implied suggestion rather than a command, making it polite.
The 'Por' Secret
Always include 'por'. Saying 'Vamos parar aqui' sounds like you are telling a taxi driver where to drop you off.
Don't be too abrupt
In Brazil, add a 'né?' at the end to make it even softer: 'Vamos parar por aqui, né?'
The Sign-off
Use this to end your emails or messages when you've finished explaining a point.
Examples
12Essa ligação já está muito longa, `vamos parar por aqui`?
This call is already very long, shall we stop here?
Suggests ending the current conversation naturally.
Minha cabeça está explodindo de tanta informação. `Vamos parar por aqui` e continuar amanhã.
My head is exploding with so much information. Let's stop here and continue tomorrow.
Indicates a natural stopping point due to fatigue.
Temos muitos pontos a cobrir, mas já são 17h. `Vamos parar por aqui` e agendar a próxima reunião.
We have many points to cover, but it's already 5 PM. Let's stop here and schedule the next meeting.
Signals the end of the workday or meeting politely.
Que dia incrível explorando Lisboa! Mas o sol já se pôs... `Vamos parar por aqui` por hoje. Mais novidades amanhã! #Lisboa #Viagem
What an incredible day exploring Lisbon! But the sun has already set... Let's stop here for today. More news tomorrow! #Lisbon #Travel
Used to conclude a day's activities in a social media context.
Acho que não vamos concordar sobre isso. `Vamos parar por aqui` para não estragar nossa amizade.
I don't think we're going to agree on this. Let's stop here so as not to ruin our friendship.
A diplomatic way to pause a conflict.
The interviewer asked if I had more questions. I decided `vamos parar por aqui` for now to avoid overwhelming them.
The interviewer asked if I had more questions. I decided let's stop here for now to avoid overwhelming them.
Implies a strategic decision to end the interaction.
Comi tanto que nem consigo me mexer. Definitivamente, `vamos parar por aqui` com a sobremesa!
I ate so much I can't even move. Definitely, let's stop here with dessert!
Humorous use to indicate reaching a limit.
✗ `Vamos parar por aqui` antes de começar a tarefa. → ✓ Vamos começar a tarefa primeiro.
✗ Let's stop here before starting the task. → ✓ Let's start the task first.
Using the phrase before starting makes no sense.
✗ `Vamos terminar por aqui.` → ✓ `Vamos parar por aqui.`
✗ Let's finish by here. → ✓ Let's stop here.
`Terminar` implies completion, while `parar` implies pausing. The nuance is crucial.
Já conversamos sobre tudo. `Vamos parar por aqui` e assistir a um filme?
We've already talked about everything. Let's stop here and watch a movie?
Suggests transitioning from conversation to another activity.
Este restaurante tem muitas opções! Talvez `vamos parar por aqui` e pedir o hambúrguer.
This restaurant has many options! Maybe let's stop here and order the burger.
Used to make a decision after browsing.
Perdemos as últimas três partidas. Que tal `vamos parar por aqui` por hoje?
We lost the last three matches. How about let's stop here for today?
Suggests ending a losing streak or a long session.
Test Yourself
Complete the sentence to suggest stopping for the day.
Trabalhamos muito hoje. Vamos ______ por aqui?
After 'Vamos', we use the infinitive form of the verb.
Which phrase is the most polite way to end a meeting that is going too long?
A reunião está muito longa...
'Vamos parar por aqui' is neutral and polite, making it perfect for a professional setting.
Match the phrase variation to the correct context.
1. 'Vamos parar por aqui.' | 2. 'Chega por hoje!' | 3. 'Vamos encerrar por aqui.'
'Encerrar' is formal, 'Parar' is neutral, and 'Chega' is informal/tired.
Complete the dialogue between two friends who are arguing.
Amigo A: 'Você sempre faz isso!' | Amigo B: 'Não quero brigar. ___________.'
This is the standard way to de-escalate a conflict.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Formality Levels
Practice Bank
4 exercisesTrabalhamos muito hoje. Vamos ______ por aqui?
After 'Vamos', we use the infinitive form of the verb.
A reunião está muito longa...
'Vamos parar por aqui' is neutral and polite, making it perfect for a professional setting.
1. 'Vamos parar por aqui.' | 2. 'Chega por hoje!' | 3. 'Vamos encerrar por aqui.'
'Encerrar' is formal, 'Parar' is neutral, and 'Chega' is informal/tired.
Amigo A: 'Você sempre faz isso!' | Amigo B: 'Não quero brigar. ___________.'
This is the standard way to de-escalate a conflict.
🎉 Score: /4
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, it is perfectly neutral. However, if your boss is very traditional, wait for them to say it first.
In Portugal, 'Ficamos por aqui' is slightly more common, but 'Vamos parar por aqui' is perfectly understood.
Not necessarily. It usually means 'finished for now' or 'finished with this specific topic'.
Only if you are pointing to a physical location in the distance. For conceptual stopping, always use 'aqui'.
No, it's actually considered a polite way to set a boundary and respect people's time.
Younger people might say 'Fechou por hoje' or just 'Deu'.
Simply add 'não': 'Não vamos parar por aqui'. This is often used as a motivational phrase.
It's a bit clinical for a breakup. 'Melhor a gente terminar' is more common for ending a relationship.
Yes, 'por' makes it 'around here' or 'at this point', which is more idiomatic for time/tasks.
Yes! It's a great way to signal that you are ready for questions.
Related Phrases
Chega por hoje
similarEnough for today
Encerrar a sessão
formalTo close the session
Dar por encerrado
specialized formTo consider as closed
Ficar por isso mesmo
contrastTo leave it as it is