demorar
demorar in 30 Seconds
- Means 'to take a long time' or 'to delay'.
- Regular '-ar' verb, very common in daily speech.
- Often followed by 'a' or 'para' + infinitive.
- Can be used to express frustration about waiting.
- Primary Meaning
- To take a significant amount of time to complete an action or for an event to occur.
O ônibus vai demorar muito hoje.
- Secondary Meaning
- To linger or stay in a place longer than necessary.
Não quero demorar na festa.
A chuva vai demorar a nossa viagem.
- Pronominal Usage
- Demorar-se means to linger or delay oneself intentionally.
Ele se demorou no banho.
A comida não vai demorar.
- Basic Intransitive Use
- Using the verb on its own to state that something is taking a long time.
O trem costuma demorar.
- Demorar + a + Infinitive
- This is the more traditional and slightly more formal way to express taking a long time to do an action.
Ela demorou a responder o e-mail.
- Demorar + para + Infinitive
- This is extremely common in everyday Brazilian Portuguese and is perfectly acceptable in all but the most formal writing.
Eu demorei para achar as chaves.
A viagem demora duas horas.
Quanto tempo vai demorar o conserto?
- Public Transportation
- A very common setting for this verb is when waiting for buses, trains, or flights.
O metrô está demorando muito hoje de manhã.
- Restaurants and Service
- Used to discuss the preparation time of food or the delivery of a service.
A nossa pizza vai demorar mais vinte minutos.
O relatório vai demorar para ficar pronto devido à falta de dados.
- Social Interactions
- Used to question or comment on someone's punctuality or the time taken to prepare.
Você sempre demora para se arrumar!
O efeito do remédio não costuma demorar.
- Incorrect Pronoun Usage
- Avoid using indirect object pronouns (me, te, lhe) to indicate who is taking the time, unless using the specific pronominal form.
INCORRECT: Isso me demora muito. CORRECT: Eu demoro muito com isso.
- Missing Preposition
- Forgetting to use 'a' or 'para' before the infinitive verb.
INCORRECT: Ele demorou chegar. CORRECT: Ele demorou a chegar.
- Demorar vs. Atrasar
- Using 'demorar' when 'atrasar' is more appropriate for scheduled events.
O voo está atrasado (delayed/late), but a viagem vai demorar (take a long time).
Não se demore na loja. (Don't linger in the store).
- Tardar
- A more formal or poetic synonym for demorar, meaning to be late or to delay.
A justiça tarda, mas não falha. (Justice delays, but does not fail).
- Atrasar
- To be late, to fall behind schedule, or to cause something to be late.
O trânsito vai me atrasar para o trabalho.
- Levar (tempo)
- To take an amount of time to complete an action.
A reforma vai levar três meses.
Tivemos que adiar a reunião.
O palestrante decidiu prolongar o discurso.
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Verbs followed by prepositions (Regência verbal)
Use of 'para' vs 'a' before infinitives
Pronominal verbs and reflexive pronouns
Expressing duration of time
Difference between 'levar' and 'demorar'
Examples by Level
O ônibus demora.
The bus takes a long time.
Present tense, 3rd person singular.
A comida demora muito?
Does the food take a long time?
Question form in the present tense.
Eu não demoro.
I won't take long.
Negative sentence, 1st person singular.
O trem demora dez minutos.
The train takes ten minutes.
Used with a specific time duration.
Por que você demora?
Why do you take so long?
Question word 'por que' with the verb.
A aula demora uma hora.
The class takes one hour.
Stating the duration of an event.
Ele sempre demora.
He always takes a long time.
Used with the frequency adverb 'sempre'.
O filme não demora.
The movie doesn't take long.
Negative statement about duration.
Eu demorei para achar a rua.
I took a long time to find the street.
Past tense (perfeito) with 'para' + infinitive.
Ela demorou a responder.
She took a long time to reply.
Past tense with 'a' + infinitive.
Vai demorar muito?
Is it going to take long?
Future construction (ir + infinitive).
Nós demoramos duas horas no trânsito.
We took two hours in traffic.
1st person plural in the past tense.
O conserto demorou mais que o esperado.
The repair took longer than expected.
Comparative structure 'mais que'.
Não demore no banho!
Don't take long in the shower!
Negative imperative form.
Quanto tempo demora a viagem?
How long does the trip take?
Question asking for specific duration.
Eles demoraram para entender a piada.
They took a long time to understand the joke.
3rd person plural past tense.
Antigamente, as cartas demoravam meses para chegar.
In the past, letters used to take months to arrive.
Imperfect tense for past habits.
Se chover, a obra vai demorar ainda mais.
If it rains, the construction will take even longer.
Conditional sentence with future implication.
Desculpe a demora, o trânsito estava terrível.
Sorry for the delay, the traffic was terrible.
Using the noun form 'a demora'.
Eu não queria me demorar na festa.
I didn't want to linger at the party.
Pronominal use 'demorar-se'.
Acho que a reunião não demorará muito.
I think the meeting won't take long.
Future tense (demorará) expressing an opinion.
Eles estão demorando a tomar uma decisão.
They are taking a long time to make a decision.
Present continuous (estar + gerund).
Por mais que eu tente, sempre demoro para me arrumar.
As much as I try, I always take a long time to get ready.
Concessive clause with 'por mais que'.
O médico disse que a recuperação pode demorar.
The doctor said the recovery might take a while.
Modal verb 'poder' + infinitive.
Espero que o processo não demore tanto quanto da última vez.
I hope the process doesn't take as long as last time.
Present subjunctive after 'espero que'.
É provável que a entrega demore devido à greve.
It is likely that the delivery will be delayed due to the strike.
Subjunctive used for probability.
Mesmo que demore, valerá a pena esperar.
Even if it takes a long time, it will be worth the wait.
Concessive clause with subjunctive 'mesmo que'.
Ele se demorou nos detalhes do projeto, atrasando o cronograma.
He lingered on the project details, delaying the schedule.
Pronominal form indicating excessive focus.
A aprovação da lei demorou anos para ser concretizada.
The approval of the law took years to be finalized.
Passive voice concept linked with duration.
Não me demorarei a responder sua solicitação.
I will not delay in answering your request.
Formal future pronominal use.
O quão mais demorar, pior será a situação.
The longer it takes, the worse the situation will be.
Proportional comparative structure.
Eles demoraram-se em despedidas intermináveis.
They lingered in endless goodbyes.
Literary/descriptive use of the pronominal form.
A transição para a nova tecnologia demorou a surtir os efeitos desejados.
The transition to the new technology took a long time to produce the desired effects.
Advanced vocabulary collocation 'surtir efeitos'.
É imperativo que não nos demoremos em deliberações fúteis.
It is imperative that we do not linger on futile deliberations.
Formal subjunctive with pronominal verb.
A justiça, embora por vezes demore, acaba por se impor.
Justice, although it sometimes delays, eventually imposes itself.
Concessive clause with philosophical tone.
O autor demorou-se na descrição da paisagem, criando uma atmosfera melancólica.
The author lingered on the description of the landscape, creating a melancholic atmosphere.
Literary analysis context.
Caso a resposta demore, tomaremos medidas alternativas.
In case the response is delayed, we will take alternative measures.
Conditional subjunctive with 'caso'.
A cicatrização das feridas sociais é um processo que fatalmente demora.
The healing of social wounds is a process that inevitably takes time.
Abstract noun usage and adverbial modification.
Não obstante a urgência, a burocracia fez com que o trâmite demorasse.
Despite the urgency, bureaucracy caused the procedure to be delayed.
Complex sentence structure with 'fazer com que'.
Demorou, mas finalmente compreendi a magnitude do problema.
It took a while, but I finally understood the magnitude of the problem.
Idiomatic standalone use of 'Demorou' to mean 'It took a long time'.
A letargia institucional fez com que a reforma demorasse décadas a sair do papel.
Institutional lethargy caused the reform to take decades to get off the ground.
Highly formal vocabulary and complex causation.
Demorar-se na contemplação do efêmero é um luxo da modernidade.
Lingering in the contemplation of the ephemeral is a luxury of modernity.
Infinitive used as a noun subject in a philosophical statement.
Por mais que a resolução demorasse, a integridade do processo foi mantida.
However long the resolution took, the integrity of the process was maintained.
Advanced concessive subjunctive.
A sua hesitação demorou o avanço das tropas, comprometendo a estratégia.
His hesitation delayed the advance of the troops, compromising the strategy.
Transitive use of 'demorar' meaning 'to delay something'.
É de uma ironia atroz que o socorro demore justamente onde é mais premente.
It is of an atrocious irony that help is delayed precisely where it is most urgent.
Sophisticated syntax expressing irony and urgency.
O silêncio que se seguiu à pergunta demorou uma eternidade.
The silence that followed the question lasted an eternity.
Poetic/hyperbolic use of duration.
Não se demore em lamúrias; a ação exige prontidão.
Do not linger in lamentations; action demands readiness.
Elevated imperative and vocabulary.
A consolidação da democracia é um labor que demora gerações.
The consolidation of democracy is a labor that takes generations.
Abstract sociological context.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
'Demorar' focuses on the length of time, while 'atrasar' focuses on missing a scheduled time.
The slang 'Demorou' (past tense) is exclusively Brazilian and means 'Agreed/Let's go'.
- Saying 'Isso me demora' instead of 'Eu demoro com isso'.
- Forgetting the preposition 'a' or 'para' before the next verb.
- Using 'demorar' when 'atrasar' is the correct word for being late to a meeting.
- Confusing the noun 'demora' with the verb 'demorar'.
- Misconjugating the past tense as 'demorou-se' when no reflexive meaning is intended.
Tips
Subject-Verb Agreement
Always ensure 'demorar' agrees with the entity taking the time. If the bus takes a long time, it's 'O ônibus demora'. If YOU take a long time, it's 'Eu demoro'.
Use 'Levar' as an Alternative
To sound more varied, alternate between 'demorar' and 'levar' when stating specific time amounts. 'Leva duas horas' and 'Demora duas horas' mean the same thing.
Master the Slang
If you are in Brazil and someone suggests a great idea, enthusiastically say 'Demorou!'. It will instantly make you sound like a local.
Stress the Last Syllable
In the infinitive form, the stress is on the final syllable: de-mo-RAR. In the present tense 'demora', the stress shifts to the penultimate syllable: de-MO-ra.
Apologizing for Delays
When apologizing, use the noun form. Say 'Desculpe a demora' (Sorry for the delay) rather than trying to use the verb form awkwardly.
Preposition Choice
Don't stress too much over 'a' vs 'para' after 'demorar' in spoken Portuguese. Both are widely understood, though 'para' is dominant in Brazil.
Catching the Negative
Listen carefully for 'não' before 'demora'. 'Não demora' is a promise that something will happen very soon, completely changing the expectation.
Formal Contexts
In formal writing, prefer 'demorar a' + infinitive. It looks more polished and adheres closer to traditional grammatical norms.
Learn the Antonyms
Pair your learning of 'demorar' with its opposites like 'apressar' (to hurry) to build a more robust vocabulary network in your brain.
Time vs Schedule
Always ask yourself: Am I talking about duration or a missed deadline? Duration = demorar. Missed deadline = atrasar.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'DEMO' taking a long time to load. A DEMO-RAR takes forever to extract.
Word Origin
From Latin 'demorari', meaning 'to linger, loiter, delay'.
Cultural Context
In Brazilian slang, 'Demorou!' is used enthusiastically to mean 'Yes, let's do it!' or 'Absolutely!'.
In Portugal, 'demorar' is used similarly, but punctuality is generally stricter in professional settings than in some parts of Brazil.
The concept of 'demora' is heavily associated with public services and paperwork in both countries.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"Você acha que o ônibus vai demorar?"
"Quanto tempo você demora para chegar no trabalho?"
"Por que as coisas boas sempre demoram a acontecer?"
"Você se importa se eu demorar um pouquinho?"
"Qual foi a coisa que mais demorou na sua vida?"
Journal Prompts
Escreva sobre uma vez em que você teve que esperar muito por algo. Por que demorou?
O que você faz para passar o tempo quando algo está demorando?
Descreva um processo no seu país que costuma demorar muito.
Você é uma pessoa que demora para se arrumar? Explique.
Como você se sente quando as pessoas demoram a responder suas mensagens?
Frequently Asked Questions
10 questions'Demorar' means to take a long time or to have a long duration. 'Atrasar' means to be late relative to a specific schedule or deadline. For example, a flight can take a long time (demorar) without being late (atrasado). If a 1-hour flight takes 3 hours, it 'demorou'. If it departs after its scheduled time, it 'atrasou'.
Both are correct when followed by an infinitive verb. 'Demorar a chegar' is slightly more traditional and formal. 'Demorar para chegar' is extremely common in everyday spoken Brazilian Portuguese. You can use whichever feels more comfortable, but be prepared to hear both.
Do not translate 'It takes me' literally. In Portuguese, you become the subject of the verb. You should say 'Eu demoro 20 minutos'. Alternatively, you can use the verb 'levar' and say 'Eu levo 20 minutos'.
In Brazilian slang, 'Demorou!' is an enthusiastic way to say 'Yes!', 'Let's do it!', or 'Agreed!'. The literal translation is 'It took a long time', implying that the good idea should have been suggested earlier, so you must act on it immediately. It is very informal.
The word 'demorar' is strictly a verb. However, it has a corresponding noun form, which is 'a demora'. You use the noun in phrases like 'Desculpe a demora' (Sorry for the delay). Never say 'Desculpe o demorar'.
The pronominal form 'demorar-se' is less common in casual speech but is used to mean 'to linger' or 'to take one's time intentionally'. You might hear it in negative commands like 'Não se demore' (Don't linger/Don't take too long). It appears more frequently in literature.
The most common way to ask this is 'Quanto tempo demora?'. You can also specify the action by adding 'para' + infinitive, like 'Quanto tempo demora para chegar lá?' (How long does it take to get there?).
Yes, but usually in the negative form. To say something is fast, you can say 'Não demora' (It doesn't take long) or 'Não vai demorar nada' (It won't take any time at all). It's a common way to reassure someone who is waiting.
As a regular '-ar' verb, the past tense (perfeito) is: eu demorei, tu demoraste, ele/ela/você demorou, nós demoramos, eles/elas/vocês demoraram. 'Ele demorou muito' means 'He took a long time'.
The core meaning is exactly the same in both countries. However, the slang usage of 'Demorou!' to mean 'Agreed!' is specific to Brazil. In Portugal, they might prefer 'demorar a' over 'demorar para' more strictly than in Brazil.
Test Yourself 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'demorar' is essential for discussing time, duration, and delays in Portuguese. Master its use with prepositions ('demorar para fazer') and time expressions ('demorar duas horas') to sound natural when talking about schedules and waiting.
- Means 'to take a long time' or 'to delay'.
- Regular '-ar' verb, very common in daily speech.
- Often followed by 'a' or 'para' + infinitive.
- Can be used to express frustration about waiting.
Subject-Verb Agreement
Always ensure 'demorar' agrees with the entity taking the time. If the bus takes a long time, it's 'O ônibus demora'. If YOU take a long time, it's 'Eu demoro'.
Use 'Levar' as an Alternative
To sound more varied, alternate between 'demorar' and 'levar' when stating specific time amounts. 'Leva duas horas' and 'Demora duas horas' mean the same thing.
Master the Slang
If you are in Brazil and someone suggests a great idea, enthusiastically say 'Demorou!'. It will instantly make you sound like a local.
Stress the Last Syllable
In the infinitive form, the stress is on the final syllable: de-mo-RAR. In the present tense 'demora', the stress shifts to the penultimate syllable: de-MO-ra.
Related Content
See it in Videos
This Word in Other Languages
Related Phrases
More travel words
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
a conta, por favor
A2The bill, please.
a pé
A2on foot, walking
abarrotado
A2Filled to capacity; crowded or packed.
abastecer
A2To supply with something necessary, such as fuel.
abertura
A2Opening; the action of beginning or opening something.
acertado
A2Correct or accurate; well-chosen.
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2An unfortunate incident that happens unexpectedly and unintentionally, typically resulting in damage or injury.
acolá
A2In, at, or to that place; over there.