qishloq
When discussing places in Uzbek, qishloq is your go-to word for 'village' or 'countryside.' It's a fundamental term for describing rural areas.
For example, if you're talking about visiting a small town in Uzbekistan, you'd likely use qishloq to refer to it. It broadly covers both a specific village and the general concept of living outside a city.
자주 묻는 질문
10 질문A qishloq is a village or the countryside, while a shahar is a city or town. Think of qishloq as rural and shahar as urban.
You can say: Men qishloqda yashayman. (I live in the village/countryside.) Or: Bu qishloq juda chiroyli. (This village is very beautiful.)
Qishloq is a singular noun. To make it plural, you add the suffix -lar: qishloqlar (villages).
Yes, absolutely! Qishloq can refer to the general countryside. For example, you might say: Qishloq havosini yaxshi ko'raman. (I like the country air.)
A very common phrase is qishloq hayoti, which means 'village life' or 'country life'.
You add the ablative case suffix -dan to qishloq: qishloqdan. So, Men qishloqdanman. (I am from the village.)
You use the dative case suffix -ga: qishloqqa. For example: Ular qishloqqa borishdi. (They went to the village.)
Yes, you can form an adjective by adding -lik: qishloqlik, meaning 'from the village' or 'rural'. For example, qishloqlik odam (a person from the village).
The 'q' sound is similar to a 'k' but further back in your throat. The 'i' is like the 'i' in 'sit'. The 'sh' is like 'sh' in 'she'. The 'lo' is like 'law' without the 'w'. And the final 'q' is the same as the first. So, kish-lok (but with that guttural 'q').
Not really in common usage. Qishloq is quite literal – it refers to a physical village or the countryside. Stick to its direct meaning for now.
셀프 테스트 12 질문
Mening buvim kichik bir ___ yashaydi.
'Qishloqda' means 'in the village', which fits the context of someone living there. 'Shahar' (city), 'ko'chada' (on the street), and 'kvartirada' (in an apartment) do not fit as well in this sentence.
Ular yozda ___ borishni yaxshi ko'radilar.
'Qishloqqa' means 'to the village', suggesting a visit. 'Muzeyga' (to the museum), 'ishga' (to work), and 'teatrga' (to the theater) are possible destinations but 'qishloqqa' makes the most sense in the context of enjoying a summer trip to the countryside.
Bizning ___ ancha uzoqda joylashgan.
The sentence speaks about something being 'far away', and 'qishloq' (village) is a place that can be located far. 'Maktab' (school), 'do'kon' (shop), and 'bog'' (garden) can also be far, but 'qishloq' as a settlement fits the context of distance more broadly.
Uning bolaligi shu ___ o'tgan.
'Qishloqda' means 'in the village', indicating where his childhood passed. 'Shaharda' (in the city), 'uyda' (at home), and 'bog'da' (in the garden) are other places, but 'qishloqda' specifically points to the countryside setting.
Ko'p odamlar shahardan ___ yashashni afzal ko'rishadi.
The sentence suggests a preference for living outside the city, and 'qishloqda' (in the village/countryside) is the most appropriate option. 'Ishda' (at work), 'kafedra' (at the department), and 'restoranda' (at the restaurant) do not fit the context of a place to live.
___ hayoti juda tinch va osoyishta.
The sentence describes a life that is 'very peaceful and quiet', which is often associated with 'qishloqda' (in the village/countryside). 'Shaharda' (in the city) would typically be busy, and 'Ishda' (at work) or 'Kutubxonada' (in the library) don't describe a general way of life.
This sentence discusses the profound demographic changes in rural areas due to urbanization in developed countries, a complex C2 topic.
This sentence talks about the impact of climate change on agriculture and food security, which is a C2-level concept.
This sentence discusses the importance of improving rural living standards for sustainable development goals, a C2-level abstract concept.
/ 12 correct
Perfect score!