Bedeutung
Done or said openly, where everyone can see or hear.
Kultureller Hintergrund
There is a strong emphasis on 'Sitr' (privacy/covering). Doing things 'في العلن' that are considered private can be seen as a lack of 'Adab' (etiquette). The hashtag #في_العلن is often used by activists or people sharing 'unpopular opinions' to signal their transparency and bravery. In these regions, social life is very public. 'في العلن' is used frequently to describe the vibrant street life and public debates in cafes. In the Gulf, the 'Majlis' is a semi-public space. While not 'في العلن' to the whole world, it is public to the community. The phrase is used when something moves beyond the Majlis to the general public.
Contrast for Effect
Use 'في العلن' in the same sentence as 'في السر' to sound like a native orator. Example: 'ما نفعله في السر يظهر أثره في العلن.'
Not a Location
Remember, you can't 'go to the in-public'. You go to a 'public place' (مكان عام).
Bedeutung
Done or said openly, where everyone can see or hear.
Contrast for Effect
Use 'في العلن' in the same sentence as 'في السر' to sound like a native orator. Example: 'ما نفعله في السر يظهر أثره في العلن.'
Not a Location
Remember, you can't 'go to the in-public'. You go to a 'public place' (مكان عام).
Social Media Context
When someone 'calls out' another person on Twitter, Arabs say 'فضحه في العلن' (He exposed him in public).
Grammar Hack
If you forget 'في العلن', you can almost always use 'قدام الناس' (in front of people) in casual speech.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct phrase.
لا أحب أن أتحدث عن مشاكلي الخاصة ______.
The sentence says 'I don't like to talk about my private problems...', so 'in public' (في العلن) is the most logical fit.
Which sentence is grammatically correct and natural?
Choose the best option:
Option B correctly uses the phrase to describe an action (announcing a decision). Option A confuses it with a location, and Option C confuses it with a personality trait.
Complete the dialogue.
أحمد: هل سمعت الخبر؟ سارة انتقدت المدير اليوم! ليلى: حقاً؟ هل فعلت ذلك ______ أم في مكتبه؟
The contrast is between doing it publicly or in his private office.
Match the phrase to the situation.
A politician giving a speech on TV.
A TV speech is a public action.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Public vs. Private in Arabic
Aufgabensammlung
4 Aufgabenلا أحب أن أتحدث عن مشاكلي الخاصة ______.
The sentence says 'I don't like to talk about my private problems...', so 'in public' (في العلن) is the most logical fit.
Choose the best option:
Option B correctly uses the phrase to describe an action (announcing a decision). Option A confuses it with a location, and Option C confuses it with a personality trait.
أحمد: هل سمعت الخبر؟ سارة انتقدت المدير اليوم! ليلى: حقاً؟ هل فعلت ذلك ______ أم في مكتبه؟
The contrast is between doing it publicly or in his private office.
A politician giving a speech on TV.
A TV speech is a public action.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
14 FragenIt is neutral. You can use it in a news report or with your friends. For very formal writing, 'على الملأ' is better.
'علناً' is an adverb (publicly), while 'في العلن' is a prepositional phrase (in public). They are 90% interchangeable, but 'في العلن' is more common in speech.
No, use 'في الخارج' or 'في الهواء الطلق' for outdoors.
Use the phrase 'يخرج إلى العلن' (to come out to the public).
It depends on the action. In Arab culture, showing extreme emotions or private disputes 'في العلن' is often seen as impolite.
Yes, posting something for everyone to see is considered doing it 'في العلن'.
The root is ع-ل-ن (A-L-N), which means to be manifest or known.
Only if you mean 'I am currently in the state of being public' (like a celebrity). If you mean 'I am in a public place', say 'أنا في مكان عام'.
Yes, in many dialects people say 'ع المكشوف' (on the exposed/open).
That is 'الرأي العام' (Ar-ra'y al-amm), not 'رأي العلن'.
No, for live TV use 'على الهواء' (on the air).
The most common opposite is 'في السر' (in secret).
Yes, to describe public hearings or announcements.
It's a voiced pharyngeal fricative. Imagine tightening your throat slightly as you say 'a'.
Verwandte Redewendungen
في السر
contrastIn secret
على الملأ
synonymIn front of the crowd
علناً
similarPublicly (adverb)
خلف الأبواب المغلقة
contrastBehind closed doors
تحت الأضواء
builds onUnder the spotlights