Bedeutung
Refers to the current month.
Kultureller Hintergrund
In Egypt, people often use the Coptic calendar for agriculture, but for daily life, they use the Gregorian calendar. 'This month' in a rural setting might refer to a Coptic month like 'Tuba' or 'Amshir'. The Hijri calendar is official. 'This month' in government documents refers to the lunar month (e.g., Safar, Rajab). The names of the months in the Levant are derived from Aramaic (e.g., Kanun al-Thani instead of Yanayir). 'This month' remains the same phrase but refers to these specific names. French influence is strong; people might use the French name of the month while speaking Arabic, but 'هذا الشهر' remains the standard connector.
The 'Al-' Rule
Always remember the 'al-' (ال). If you forget it, you are saying 'This is a month' instead of 'this month'.
Dialect Shortcut
In most Arab countries, just say 'Ha-sh-shahr' to sound more like a local.
Bedeutung
Refers to the current month.
The 'Al-' Rule
Always remember the 'al-' (ال). If you forget it, you are saying 'This is a month' instead of 'this month'.
Dialect Shortcut
In most Arab countries, just say 'Ha-sh-shahr' to sound more like a local.
Gender Agreement
Don't use 'Hazihi' (هذه). 'Shahr' is a man's world in grammar!
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of 'this month'.
سأذهب إلى مكة ______.
'هذا الشهر' is the correct form with the definite article and masculine gender.
Which sentence means 'The weather is cold this month'?
Select the correct Arabic translation:
The first option correctly uses the masculine demonstrative and the definite noun.
Complete the dialogue.
أحمد: متى ستزور جدتك؟ خالد: سأزورها ______.
While 'غداً' (tomorrow) is possible, 'هذا الشهر' fits the context of a broader plan.
Match the Arabic phrase to its English meaning.
Match the following:
Correctly matching temporal references.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Demonstrative Agreement
Aufgabensammlung
4 Aufgabenسأذهب إلى مكة ______.
'هذا الشهر' is the correct form with the definite article and masculine gender.
Select the correct Arabic translation:
The first option correctly uses the masculine demonstrative and the definite noun.
أحمد: متى ستزور جدتك؟ خالد: سأزورها ______.
While 'غداً' (tomorrow) is possible, 'هذا الشهر' fits the context of a broader plan.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
Correctly matching temporal references.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, it works for any calendar system as long as you are in that month currently.
Because 'Shahr' is a masculine noun in Arabic.
Yes, adding 'Fi' (in) is very common and slightly more formal.
You can say 'el-shahr da' (الشهر ده).
Not anymore, but its root is related to the moon sighting.
No, for next month use 'Al-shahr al-qadim'.
The root is the same! 'Mashhur' means famous (well-known like a new moon).
The plural is 'shuhūr' (شهور) or 'ashhur' (أشهر).
Yes, e.g., 'هذا الشهر حافل بالعمل' (This month is full of work).
Yes, it is perfectly standard for all levels of writing.
Verwandte Redewendungen
في نفس الشهر
similarIn the same month
طوال الشهر
builds onThroughout the month
نهاية الشهر
specialized formEnd of the month
بداية الشهر
specialized formBeginning of the month