A1 noun #2,000 am häufigsten 15 Min. Lesezeit

دجاج

dajaj
At the A1 level, the word 'دجاج' (dajaj) is introduced as a basic, essential vocabulary item related to food and daily life. Learners encounter this word when studying how to express basic preferences, order food in a restaurant, or identify common items in a supermarket. The focus is purely on the literal meaning: chicken as a type of meat. Grammar at this stage is kept simple; learners are taught that 'دجاج' is the general word for the meat, and they practice pairing it with basic verbs like 'أكل' (to eat) and 'أحب' (to like). For example, 'أنا أحب الدجاج' (I like chicken) or 'أريد دجاج' (I want chicken). Pronunciation practice focuses on the clear articulation of the 'ج' (jeem) sound. Cultural context is lightly introduced, noting that chicken is a very common and permissible (halal) meat in the Arab world, forming the basis of many traditional dishes. The distinction between 'دجاج' (meat) and 'دجاجة' (one whole bird) might be briefly mentioned but is not heavily tested. The primary goal is functional communication: ensuring the learner can successfully identify and request this staple food item in a basic conversational setting.
Moving to the A2 level, the understanding of 'دجاج' expands to include more descriptive language and practical scenarios. Learners begin to use adjectives to describe how the chicken is prepared, such as 'دجاج مشوي' (grilled chicken), 'دجاج مقلي' (fried chicken), and 'دجاج مسلوق' (boiled chicken). The vocabulary around the word grows to include parts of the chicken, like 'صدر دجاج' (chicken breast) and 'فخذ دجاج' (chicken thigh). Grammatically, the distinction between the collective noun 'دجاج' and the singulative noun 'دجاجة' is explicitly taught and practiced. Learners understand that to say 'I bought a chicken', they must use 'اشتريت دجاجة'. They also learn to use the word in past and future tenses, such as 'سآكل دجاجاً غداً' (I will eat chicken tomorrow). Contextually, learners practice reading simple menus and recipes, where 'دجاج' is a frequent ingredient. They might also learn the Egyptian equivalent 'فراخ' (firakh) as a point of dialectal awareness, though they are expected to produce 'دجاج' in Modern Standard Arabic contexts. The focus remains highly practical, enabling learners to navigate grocery shopping and dining out with greater specificity and confidence.
At the B1 level, learners interact with 'دجاج' in more complex sentence structures and broader contexts beyond simple dining. They begin to discuss dietary habits, health, and cultural traditions. For instance, they might express opinions on nutrition: 'لحم الدجاج الأبيض صحي أكثر من اللحم الأحمر' (White chicken meat is healthier than red meat). The vocabulary expands to include agricultural terms like 'مزرعة دجاج' (chicken farm) and 'تربية الدجاج' (raising chickens). Learners are introduced to the plural form 'دجاجات' and learn the rules for counting them (e.g., 'خمس دجاجات' - five chickens). They also encounter the broader term 'دواجن' (poultry) and learn when to use it instead of 'دجاج'. Listening comprehension exercises might include watching a cooking show where the chef explains how to marinate (تتبيل) the chicken. Idiomatic expressions, though limited with this specific word, are introduced if relevant to the dialect being studied. The learner is expected to seamlessly integrate 'دجاج' into paragraphs describing their daily routines, favorite recipes, or experiences visiting traditional markets, demonstrating a solid grasp of noun-adjective agreement and pluralization rules.
At the B2 level, the word 'دجاج' is used fluidly in discussions involving abstract concepts like the economy, food security, and industrial farming. Learners read news articles or watch reports about 'أسعار الدواجن' (poultry prices) or 'استيراد الدجاج' (importing chicken). The vocabulary becomes highly specialized, including terms like 'دجاج عضوي' (organic chicken) or 'دجاج نباتي التغذية' (vegetarian-fed chicken). Learners are expected to understand and debate the ethical and environmental impacts of mass poultry farming. Grammatically, they master complex structures involving the word, such as passive voice: 'يُطبخ الدجاج ببطء' (The chicken is cooked slowly) or conditional sentences: 'لو كان الدجاج طازجاً، لاشتريته' (If the chicken were fresh, I would have bought it). Cultural nuances are deeply explored, such as the significance of serving whole stuffed chicken (دجاج محشي) to guests as a sign of hospitality. Learners can comfortably switch between the collective, singulative, and plural forms without hesitation, and they possess a strong awareness of how the word is pronounced and used across different major Arabic dialects (Levantine, Egyptian, Gulf, Maghrebi).
At the C1 level, learners encounter 'دجاج' in advanced literary, academic, and journalistic texts. The focus shifts from the word itself to the complex ideas surrounding it. They might read a socio-economic analysis of the 'صناعة الدواجن' (poultry industry) and its role in national self-sufficiency. In literature, they might analyze metaphors or descriptive passages where the behavior of chickens is used to illustrate a point, though this is less common than in English. The learner can effortlessly comprehend rapid, colloquial speech where the word might be heavily reduced or altered phonetically (e.g., 'djaj' in Moroccan Arabic). They can produce sophisticated, nuanced arguments about food culture, using a rich array of synonyms and related terms like 'طيور داجنة' (domesticated birds). Idiomatic and proverbial uses, even obscure ones, are understood in context. For example, understanding a proverb like 'دجاجة حفرت، على رأسها عفرت' (A chicken dug, and threw dust on its own head - meaning someone who causes their own trouble). At this level, the word is a tool for expressing high-level thought rather than just a label for a physical object.
At the C2 level, mastery of the word 'دجاج' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. The learner possesses a comprehensive understanding of the word's etymology, historical usage, and its exact phonetic realization in every major Arabic dialect. They can engage in highly technical discussions about veterinary science, agricultural policy, or culinary arts using precise terminology related to poultry. They appreciate the subtle stylistic differences between using 'دجاج', 'دواجن', or dialectal variants in different registers of speech and writing. They can write a formal academic paper on the economic history of poultry farming in the Middle East or compose a creative, evocative piece of writing describing a traditional feast. The word is fully integrated into their vast lexicon, allowing for spontaneous, flawless production in any conceivable context, from a casual joke to a formal diplomatic dinner. They understand all cultural subtexts, historical references, and regional idioms associated with the word, demonstrating absolute fluency and cultural immersion.

دجاج in 30 Sekunden

  • Means 'chicken' (the meat or the species).
  • It is a masculine collective noun.
  • Use 'دجاجة' (dajajah) for a single, whole bird.
  • A staple word for ordering food and grocery shopping.

The Arabic word دجاج (dajaj) is a fundamental vocabulary item that translates to 'chicken' or 'poultry'. It is a collective noun (اسم جنس جمعي) used to refer to the species as a whole or to chicken meat in a general culinary context. Understanding this word is essential for anyone learning Arabic, as chicken is a staple protein in Middle Eastern and North African diets, featuring prominently in daily conversations, restaurant menus, and cultural expressions. When you want to refer to a single, live chicken, you use the singulative form with a ta' marbuta: دجاجة (dajajah). The plural form, referring to multiple individual chickens, is دجاجات (dajajat) or دواجن (dawajin) when speaking about poultry in an agricultural sense. This distinction between the collective material (meat/species) and the individual unit is a beautiful and highly regular feature of Arabic grammar that learners encounter early on. In addition to its literal meaning, the word appears in various contexts ranging from farming to food preparation. The root of the word is د-ج-ج (d-j-j), which historically relates to walking with short steps or the darkness of the night, though in modern usage, it is almost exclusively associated with the bird. Let us explore the nuances of this word through various examples and structured data.

Collective Noun (دجاج)
Refers to chicken meat or the species in general. Example: I love chicken (أحب الدجاج).

أكلت دجاج مشوي على الغداء.

I ate grilled chicken for lunch.

When navigating an Arabic market (سوق), you will often see signs for 'دجاج طازج' (fresh chicken) or 'دجاج مذبوح حلال' (halal slaughtered chicken). The cultural importance of this food source cannot be overstated. It is the centerpiece of iconic dishes like Kabsa, Machboos, and Shawarma. Therefore, mastering the word and its collocations opens up a significant portion of everyday Arabic discourse. Furthermore, the pronunciation requires attention to the 'ج' (jeem) sound, which varies across dialects. In Modern Standard Arabic (MSA) and Levantine dialects, it is pronounced as a soft 'j' or 'zh', while in Egyptian Arabic, it is pronounced as a hard 'g' (though Egyptians use a different word entirely, 'فراخ' firakh, for chicken). In the Gulf, it might be pronounced with a 'y' sound in highly colloquial speech, though 'dajaj' remains universally understood.

Singulative Noun (دجاجة)
Refers to one whole chicken or a live hen. Example: I bought a chicken (اشتريت دجاجة).

هذه دجاجة تبيض كل يوم.

This chicken lays an egg every day.

The versatility of the word extends to adjectives and descriptors. You can have دجاج مقلي (fried chicken), دجاج مشوي (grilled chicken), or دجاج مسلوق (boiled chicken). Each preparation method carries its own set of vocabulary, making 'دجاج' an excellent anchor word for expanding your culinary lexicon. In formal writing, such as agricultural reports or economic analyses, you might encounter the term 'صناعة الدواجن' (the poultry industry), which uses the plural form to encompass all domestic fowl, though chickens make up the vast majority. The economic impact of poultry farming in the Arab world is immense, driving food security initiatives and local commerce.

Plural Form (دجاجات)
Used when counting specific numbers of chickens (usually 3 to 10). Example: Three chickens (ثلاث دجاجات).

في المزرعة خمس دجاجات وديك.

On the farm, there are five chickens and a rooster.

To fully grasp the usage of this word, learners should practice integrating it into simple sentence structures. For instance, expressing preference: 'أفضل الدجاج على اللحم' (I prefer chicken over meat). Or asking a question in a restaurant: 'هل يوجد طبق دجاج؟' (Is there a chicken dish?). These functional phrases build confidence and fluency. The word is phonetically straightforward, consisting of two syllables: da-jaj. The stress typically falls on the second syllable. Ensuring the correct vowel length on the 'a' (alif) is crucial, as Arabic relies heavily on vowel length for meaning, though in this specific case, mispronunciation rarely leads to confusion with other words due to the distinct consonant cluster.

سعر الدجاج ارتفع اليوم.

The price of chicken rose today.

أريد شطيرة دجاج من فضلك.

I want a chicken sandwich, please.

Using the word دجاج correctly involves understanding its grammatical behavior as a collective noun and its interaction with adjectives, verbs, and prepositions. In Arabic, when you refer to the meat you eat, you use the collective form 'دجاج' without the feminine marker. Because it is a collective noun referring to a non-human entity, it is treated grammatically as masculine singular in most contexts. For example, you say 'الدجاج لذيذ' (The chicken is delicious), using the masculine adjective 'لذيذ'. However, if you are talking about a single, whole bird, you must use 'دجاجة' (dajajah), which is feminine. Therefore, you would say 'الدجاجة كبيرة' (The chicken [bird] is big). This distinction is vital for accurate communication and demonstrates a solid grasp of Arabic morphology. Let's break down the usage into culinary, agricultural, and idiomatic contexts to provide a comprehensive guide for learners at all levels.

Culinary Usage
Used to describe dishes, cuts of meat, and cooking methods. Example: صدور دجاج (chicken breasts).

أطبخ دجاج بالفرن مع البطاطس.

I am cooking chicken in the oven with potatoes.

In the kitchen, 'دجاج' pairs with a wide array of vocabulary. You might buy 'دجاج كامل' (whole chicken) or specific parts like 'أفخاذ دجاج' (chicken thighs) and 'أجنحة دجاج' (chicken wings). When ordering at a restaurant, you will frequently use the preposition 'بـ' (with) or 'مع' (with). For example, 'أرز بالدجاج' (rice with chicken). The definite article 'الـ' (al-) is often attached when speaking about chicken in a general sense, such as 'أنا لا آكل الدجاج' (I do not eat chicken), which is a common phrase for vegetarians or pescatarians to learn. Furthermore, verbs associated with chicken include 'يطبخ' (to cook), 'يشوي' (to grill), 'يقلي' (to fry), and 'يقطع' (to cut). Mastering these verb-noun collocations will significantly enhance your conversational fluency regarding food.

Agricultural Usage
Used when discussing farming, livestock, and egg production. Example: مزرعة دجاج (chicken farm).

يعمل جدي في تربية الدجاج.

My grandfather works in raising chickens.

Beyond the kitchen, 'دجاج' is a key term in agriculture. The phrase 'تربية الدجاج' (raising chickens) is common in rural contexts. Here, you might also encounter related words like 'بيض' (eggs), 'ريش' (feathers), and 'علف' (feed). In these contexts, the plural forms 'دجاجات' (for a few hens) or the broader term 'دواجن' are frequently employed. For instance, a farmer might say 'لدي مئة دجاجة' (I have one hundred chickens), using the singular feminine form after the number 100, as dictated by Arabic number rules. Understanding these numerical rules is a more advanced grammar topic, but seeing it applied to a common word like 'دجاج' makes the abstract rule more concrete and memorable.

Idiomatic Usage
Used in metaphors or expressions, though less common than in English. Example: ينام مع الدجاج (sleeps with the chickens - sleeps early).

هو ينام مع الدجاج ويستيقظ باكراً.

He sleeps with the chickens (very early) and wakes up early.

It is also crucial to note what *not* to do. Direct translations of English idioms often fail. If you call a person 'دجاجة' in Arabic, it does not necessarily mean they are a coward; it might just sound nonsensical or mildly insulting in a confusing way. Instead, Arabic has its own rich set of idioms. However, the phrase 'ينام مع الدجاج' (sleeps with the chickens) does translate well and is understood in many dialects to mean going to bed at sunset. By learning how 'دجاج' functions across these different domains—culinary, agricultural, and idiomatic—you build a multidimensional understanding of the word that goes far beyond a simple flashcard translation.

حساء الدجاج مفيد للزكام.

Chicken soup is good for a cold.

قطعت الدجاجة إلى أربع قطع.

I cut the chicken into four pieces.

The word دجاج is ubiquitous in the Arabic-speaking world, echoing through bustling markets, quiet family dining rooms, and modern fast-food chains. Because food is a central pillar of Arab hospitality and culture, vocabulary related to main dishes is among the most frequently used. You will hear this word in almost every context imaginable where daily life is discussed. In traditional souqs (markets), butchers will call out their prices for fresh poultry, shouting phrases like 'دجاج طازج يا بيه!' (Fresh chicken, sir!). In modern supermarkets, the word is printed on countless labels, from frozen nuggets to gourmet marinades. For a language learner, this high frequency makes 'دجاج' an incredibly rewarding word to learn, as the return on investment is immediate and continuous. You will hear it on television cooking shows, in advertisements, and in everyday small talk about what to have for dinner.

Restaurants and Cafes
The most common place to hear and use the word, specifically when reading menus or ordering food.

الجرسون: هل تطلب لحم أم دجاج؟

Waiter: Are you ordering meat or chicken?

When dining out, especially in restaurants serving traditional Middle Eastern cuisine, 'دجاج' is a menu staple. You will see it listed under main courses (الأطباق الرئيسية). Famous dishes like 'شاورما دجاج' (Chicken Shawarma), 'مندي دجاج' (Chicken Mandi), and 'مقلوبة دجاج' (Chicken Maqluba) are regional favorites. In these settings, you will hear native speakers rapidly ordering, often dropping the formal case endings. For example, instead of the formal 'أريدُ دجاجاً' (Uridu dajajan), you will simply hear 'بدي دجاج' (Biddi dajaj) in the Levant, or 'أبغى دجاج' (Abgha dajaj) in the Gulf. Recognizing these dialectal variations of the surrounding verbs while identifying the core noun 'دجاج' is a key skill for listening comprehension.

Home and Family Life
Discussions about grocery shopping, meal planning, and cooking recipes.

أمي أعدت صينية دجاج رائعة.

My mother prepared a wonderful chicken tray (bake).

Within the home, 'دجاج' is part of the daily domestic vocabulary. Mothers asking children what they want for lunch, spouses discussing the grocery list ('لا تنسَ شراء الدجاج' - Don't forget to buy chicken), and families sharing recipes all utilize this word. It is also common in health and diet discussions, as chicken breast (صدر دجاج) is widely recognized as a healthy protein source. You might hear fitness enthusiasts talking about their 'وجبة دجاج وأرز' (chicken and rice meal). This cross-section of domestic, culinary, and health-related usage ensures that the word permeates various layers of everyday conversation.

Media and Advertising
Television commercials for fast food, cooking channels, and supermarket flyers.

إعلان: عرض خاص على دجاج الوطنية.

Advertisement: Special offer on Al-Watania chicken.

Finally, the media landscape is saturated with references to 'دجاج'. Fast-food chains heavily advertise their 'دجاج مقرمش' (crispy chicken) or 'برجر دجاج' (chicken burger). Cooking shows, which are immensely popular during the holy month of Ramadan, feature chefs explaining how to marinate (تتبيل) and cook chicken to perfection. Even in news broadcasts, you might hear the word in economic reports detailing the inflation of food prices, specifically the 'أسعار الدواجن واللحوم' (prices of poultry and meat). By tuning your ear to these different contexts, you will quickly realize that 'دجاج' is not just a vocabulary word, but a cultural and economic touchstone in the Arab world.

رائحة الدجاج المشوي تملأ الشارع.

The smell of grilled chicken fills the street.

هل هذا الدجاج حار أم عادي؟

Is this chicken spicy or regular?

While دجاج is a relatively simple word, learners often stumble over a few specific grammatical and cultural nuances. The most prevalent mistake involves the confusion between the collective noun (دجاج) and the singulative noun (دجاجة). In English, 'chicken' can function as both a mass noun ('I eat chicken') and a count noun ('I saw a chicken'). In Arabic, these two functions are strictly separated by morphology. If you say 'أكلت دجاجة' (I ate a chicken), it implies you ate an entire, whole bird by yourself, which might elicit a chuckle from native speakers if you only meant you had some chicken meat. Conversely, if you are pointing at a live bird on a farm and say 'انظر إلى هذا الدجاج' (Look at this chicken - mass), it sounds slightly unnatural compared to 'انظر إلى هذه الدجاجة' (Look at this chicken - singular unit). Mastering this distinction is crucial for sounding natural.

Mistake: Using 'دجاجة' for meat
Saying you ate 'دجاجة' when you mean a piece of chicken meat.

❌ خطأ: أكلت دجاجة مع الأرز.
✅ صح: أكلت دجاجاً مع الأرز.

Correction: Use the collective noun for the meat, not the singulative.

Another common pitfall is dialectal mismatch. Arabic is a diglossic language, meaning the formal written language (MSA) differs from the spoken dialects. A learner who has only studied MSA might go to Cairo and ask for 'دجاج', only to be met with slight confusion or immediate identification as a foreigner, because Egyptians almost exclusively use the word 'فراخ' (firakh) for chicken. While 'دجاج' is understood everywhere due to media and education, using the local term is key to integration. Similarly, in some North African dialects, the pronunciation shifts so drastically (dropping vowels to become 'djaj') that a learner might not recognize the word when spoken quickly. Awareness of these regional variations prevents communication breakdowns.

Mistake: Gender Agreement
Treating the collective noun 'دجاج' as feminine.

❌ خطأ: الدجاج لذيذة.
✅ صح: الدجاج لذيذ.

Correction: The collective noun 'دجاج' takes masculine adjectives.

Furthermore, learners sometimes attempt to directly translate English idioms involving chickens, which rarely works. As mentioned earlier, calling someone a 'chicken' to imply cowardice translates literally to 'أنت دجاجة' (You are a chicken), which is not a recognized idiom in Arabic and sounds absurd. The correct Arabic equivalent for a coward is 'جبان' (jaban). Another idiom, 'Don't count your chickens before they hatch', has a completely different equivalent in Arabic, often related to not selling the bear's skin before catching it, or similar localized proverbs. Relying on literal translations of idioms is a hallmark of beginner-level mistakes.

Mistake: Pluralization Errors
Using 'دجاجات' to mean a large, uncounted amount of poultry.

❌ خطأ: المزرعة فيها آلاف الدجاجات.
✅ صح: المزرعة فيها آلاف من الدجاج (أو الدواجن).

Correction: For large, generic plurals, use the collective or 'dawajin'.

Lastly, pronunciation errors can occur with the letter 'ج' (jeem). English speakers might pronounce it too softly, like the 's' in 'measure', which is acceptable in Levantine Arabic but incorrect in MSA, where it should be a clear 'j' as in 'jam'. Conversely, pronouncing it as a hard 'g' (as in 'go') is strictly Egyptian. Consistency in your chosen dialect or MSA is important for sounding fluent. By paying attention to these grammatical rules, dialectal differences, idiomatic boundaries, and phonetic details, learners can use the word 'دجاج' with the confidence and accuracy of a native speaker.

طلبت دجاجاً مقلياً وليس مشوياً.

I ordered fried chicken, not grilled.

هذا المطعم يقدم أفضل دجاج في المدينة.

This restaurant serves the best chicken in the city.

Expanding your vocabulary around the word دجاج involves learning related terms for poultry, meat, and specific types of birds. While 'دجاج' is the most common word for chicken, it sits within a broader semantic field of culinary and agricultural terms. Understanding these similar words allows for more precise communication. For instance, the general word for meat is 'لحم' (lahm). In many Arab cultures, 'لحم' implicitly refers to red meat (beef or lamb), so you must specify 'لحم دجاج' (chicken meat) if you want to be explicitly clear, though simply saying 'دجاج' is usually sufficient. Another highly relevant word is 'دواجن' (dawajin), which translates to 'poultry'. This is a broader category that includes chickens, ducks, turkeys, and sometimes pigeons, used primarily in formal, economic, or agricultural contexts rather than everyday dining.

فراخ (Firakh)
The Egyptian Arabic word for chicken. Essential if traveling to Egypt.

في مصر، نطلب فراخ مشوية بدل دجاج.

In Egypt, we order grilled 'firakh' instead of 'dajaj'.

When discussing specific types of poultry, you will encounter words like 'ديك' (deek), which means rooster. This is the male counterpart to the 'دجاجة' (hen). You might also hear 'صوص' (soos) or 'كتكوت' (katkoot), both of which mean 'chick' (baby chicken). In the realm of other edible birds, 'بط' (batt) means duck, 'ديك رومي' (deek rumi) means turkey (literally 'Roman rooster'), and 'حمام' (hamam) means pigeon, which is a delicacy in countries like Egypt and Morocco. Knowing these alternatives is crucial when reading a diverse restaurant menu, as Middle Eastern cuisine features a variety of fowl beyond just standard chicken.

دواجن (Dawajin)
Poultry. A formal term encompassing all domesticated birds kept for meat or eggs.

قطاع الدواجن مهم للاقتصاد.

The poultry sector is important for the economy.

In terms of culinary preparations, words similar in context to 'دجاج' include 'شاورما' (shawarma - sliced meat on a spit), 'كباب' (kebab - grilled meat skewers), and 'طاووق' (tawook). The word 'طاووق', often seen as 'شيش طاووق' (shish tawook), specifically refers to marinated chicken skewers. The word 'طاووق' itself is of Turkish origin (tavuk), meaning chicken, but in Arabic, it is exclusively used for this specific skewered dish. Therefore, while 'دجاج' and 'طاووق' both refer to the same animal, their culinary applications are distinct. You would not say 'طاووق مقلي' for fried chicken; you must use 'دجاج مقلي'.

ديك (Deek)
Rooster. The male chicken, known for crowing in the morning.

صاح الديك عند الفجر.

The rooster crowed at dawn.

By mapping out these related terms, learners can build a robust mental network of vocabulary. Instead of learning 'دجاج' in isolation, linking it to 'لحم' (meat), 'ديك' (rooster), 'بيض' (eggs), and 'دواجن' (poultry) creates a comprehensive understanding of the topic. This semantic grouping is a highly effective memorization strategy. Furthermore, recognizing loanwords like 'طاووق' or regional variations like 'فراخ' prepares the learner for the rich, diverse reality of the Arabic language as it is spoken across different countries and contexts.

أفضل أكل البط على الدجاج في المناسبات.

I prefer eating duck over chicken on special occasions.

اشتريت كتكوتاً صغيراً لأطفالي.

I bought a small chick for my children.

How Formal Is It?

Formell

""

Informell

""

Umgangssprache

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

أنا أحب الدجاج.

I like chicken.

Basic subject-verb-object structure. 'الدجاج' takes the definite article for general preference.

2

أريد دجاج مع الأرز.

I want chicken with rice.

Using 'أريد' (I want) with a noun.

3

هذا دجاج لذيذ.

This chicken is delicious.

Demonstrative pronoun 'هذا' with masculine noun and adjective.

4

هل تأكل الدجاج؟

Do you eat chicken?

Yes/No question using 'هل'.

5

أمي تطبخ الدجاج.

My mother is cooking chicken.

Present tense verb 'تطبخ' agreeing with feminine subject 'أمي'.

6

الدجاج في الثلاجة.

The chicken is in the fridge.

Prepositional phrase indicating location.

7

لا أحب الدجاج.

I do not like chicken.

Negation of present tense verb using 'لا'.

8

سعر الدجاج جيد.

The price of chicken is good.

Idafa (genitive construction) 'سعر الدجاج'.

1

أكلت دجاجاً مشوياً في المطعم.

I ate grilled chicken at the restaurant.

Noun-adjective agreement in the accusative case (دجاجاً مشوياً).

2

اشتريت دجاجة كاملة من السوق.

I bought a whole chicken from the market.

Use of the singulative feminine noun 'دجاجة'.

3

شوربة الدجاج مفيدة للمريض.

Chicken soup is good for the sick person.

Idafa construction 'شوربة الدجاج'.

4

كم سعر كيلو الدجاج اليوم؟

How much is a kilo of chicken today?

Question word 'كم' for asking price.

5

أفضل الدجاج المقلي على المسلوق.

I prefer fried chicken over boiled.

Using 'أفضل ... على' to express preference.

6

في المزرعة ثلاث دجاجات.

On the farm, there are three chickens.

Number-noun agreement (3-10 take plural noun 'دجاجات').

7

سأطبخ الدجاج غداً.

I will cook the chicken tomorrow.

Future tense prefix 'سـ'.

8

الدجاج يحتاج إلى وقت لينضج.

The chicken needs time to cook (become done).

Verb 'يحتاج' followed by preposition 'إلى'.

1

لحم الدجاج الأبيض يعتبر صحياً أكثر من اللحم الأحمر.

White chicken meat is considered healthier than red meat.

Passive verb 'يعتبر' and comparative 'أكثر'.

2

يجب تتبيل الدجاج بالبهارات قبل شويه.

The chicken must be marinated with spices before grilling it.

Verbal noun 'تتبيل' and possessive suffix 'شويه'.

3

صناعة الدواجن تساهم في الاقتصاد الوطني.

The poultry industry contributes to the national economy.

Use of the broader term 'دواجن'.

4

عندما ذهبت إلى القرية، رأيت الدجاج يركض في الحقل.

When I went to the village, I saw the chickens running in the field.

Complex sentence with 'عندما' and present verb describing state.

5

لا تشتري الدجاج المجمد، الطازج أفضل.

Do not buy frozen chicken, fresh is better.

Negative imperative 'لا تشتري'.

6

قطّع الدجاجة إلى ثماني قطع متساوية.

Cut the chicken into eight equal pieces.

Imperative verb 'قطّع' and number agreement 'ثماني قطع'.

7

اعتاد جدي على تربية الدجاج في حديقة منزله.

My grandfather used to raise chickens in his home garden.

Expression 'اعتاد على' (used to).

8

طبق المندي يتكون أساساً من الأرز والدجاج.

The Mandi dish consists primarily of rice and chicken.

Verb 'يتكون من' (consists of).

1

ارتفعت أسعار الدجاج بشكل ملحوظ بسبب غلاء الأعلاف.

Chicken prices have risen significantly due to the high cost of feed.

Adverbial phrase 'بشكل ملحوظ' and causal 'بسبب'.

2

يُشترط في المطاعم تقديم دجاج مذبوح على الطريقة الإسلامية.

Restaurants are required to serve chicken slaughtered according to Islamic law.

Passive verb 'يُشترط' and passive participle 'مذبوح'.

3

الدجاج العضوي الخالي من الهرمونات يلقى رواجاً كبيراً هذه الأيام.

Organic, hormone-free chicken is very popular these days.

Complex adjectives 'العضوي الخالي من الهرمونات'.

4

لو لم أكن نباتياً، لتذوقت هذا الدجاج المحشي.

If I weren't vegetarian, I would have tasted this stuffed chicken.

Conditional 'لو' with past tense for unreal condition.

5

تتطلب وصفة الكبسة دجاجاً طازجاً ومجموعة متنوعة من التوابل.

The Kabsa recipe requires fresh chicken and a diverse mix of spices.

Verb 'تتطلب' with accusative object.

6

رغم أن الدجاج مصدر ممتاز للبروتين، يجب تنويع مصادر الغذاء.

Although chicken is an excellent source of protein, food sources must be diversified.

Concessive clause 'رغم أن'.

7

قامت الحكومة بدعم مزارعي الدواجن لضمان الأمن الغذائي.

The government supported poultry farmers to ensure food security.

Use of 'قام بـ' as an auxiliary verb for action.

8

يُعد الدجاج المشوي على الفحم من أشهى الأطباق الصيفية.

Charcoal-grilled chicken is considered one of the most delicious summer dishes.

Superlative structure 'من أشهى'.

1

تعتبر أزمة إنفلونزا الطيور من أكبر التحديات التي واجهت قطاع إنتاج الدجاج.

The avian flu crisis is considered one of the biggest challenges that faced the chicken production sector.

Complex relative clause 'التي واجهت'.

2

في التراث الشعبي، يُضرب المثل بالدجاجة التي تبيض ذهباً للدلالة على الثروة المستدامة.

In folklore, the goose (chicken) that lays golden eggs is used as a proverb to indicate sustainable wealth.

Passive expression 'يُضرب المثل بـ'.

3

إن الاعتماد المفرط على استيراد الدجاج المجمد يهدد استقرار السوق المحلي.

Excessive reliance on importing frozen chicken threatens the stability of the local market.

Verbal noun 'الاعتماد المفرط' as subject of 'إن'.

4

تتباين طرق طهي الدجاج تبايناً جذرياً بين دول المشرق والمغرب العربي.

Methods of cooking chicken differ radically between the Levant and the Arab Maghreb.

Cognate accusative (مفعول مطلق) 'تبايناً جذرياً' for emphasis.

5

لا يقتصر استهلاك الدجاج على اللحم فحسب، بل يمتد ليشمل البيض كعنصر غذائي حيوي.

The consumption of chicken is not limited to meat alone, but extends to include eggs as a vital nutritional element.

Structure 'لا يقتصر ... فحسب، بل يمتد ليشمل'.

6

أثبتت الدراسات أن تربية الدجاج في بيئات مفتوحة يحسن من جودة اللحم.

Studies have proven that raising chickens in open environments improves the quality of the meat.

'أن' introducing a nominal clause after a verb of certainty.

7

تتجه المطاعم الفاخرة نحو تقديم سلالات نادرة من الدجاج لإرضاء أذواق الزبائن.

Fine dining restaurants are trending towards serving rare breeds of chicken to satisfy customers' tastes.

Verb 'تتجه نحو' indicating a trend.

8

يُعد الدجاج اللاحم سلالة مهجنة خصيصاً لسرعة النمو وزيادة الكتلة العضلية.

Broiler chickens are a breed specifically hybridized for rapid growth and increased muscle mass.

Technical vocabulary 'سلالة مهجنة' and 'الدجاج اللاحم'.

1

لقد أحدثت التكنولوجيا الحيوية ثورة في جينات الدواجن، مما ضاعف من إنتاجية الدجاج اللاحم والبياض على حد سواء.

Biotechnology has revolutionized poultry genetics, doubling the productivity of both broiler and layer chickens.

Advanced vocabulary 'التكنولوجيا الحيوية' and structure 'على حد سواء'.

2

تتجلى براعة الطاهي في قدرته على استخلاص نكهات معقدة من مكون بسيط كالدجاج.

The chef's brilliance is manifested in his ability to extract complex flavors from a simple ingredient like chicken.

Elegant verb 'تتجلى' and abstract noun 'براعة'.

3

إن تقلبات أسعار بورصة الدواجن تعكس هشاشة سلاسل الإمداد العالمية المرتبطة بتجارة الدجاج.

The price fluctuations in the poultry stock market reflect the fragility of global supply chains related to the chicken trade.

Economic terminology 'بورصة الدواجن' and 'سلاسل الإمداد'.

4

في الأدب العربي الحديث، نادراً ما يُوظف الدجاج كرمز أدبي، خلافاً للخيول أو الصقور التي تتصدر المشهد الشعري.

In modern Arabic literature, the chicken is rarely employed as a literary symbol, unlike horses or falcons which dominate the poetic scene.

Passive 'يُوظف' and contrastive 'خلافاً لـ'.

5

تُشكل مخلفات مزارع الدجاج تحدياً بيئياً جسيماً يتطلب معالجات حيوية مستدامة لتفادي تلوث المياه الجوفية.

Chicken farm waste poses a massive environmental challenge that requires sustainable biological treatments to avoid groundwater pollution.

Highly formal vocabulary 'تحدياً جسيماً' and 'المياه الجوفية'.

6

يتعين على صانعي السياسات الموازنة بين حماية منتجي الدجاج المحليين والانفتاح على الأسواق العالمية.

Policymakers must balance protecting local chicken producers with opening up to global markets.

Impersonal verb 'يتعين على' and verbal noun 'الموازنة'.

7

رغم بساطة طبق الدجاج المحمر ظاهرياً، إلا أن إتقانه يتطلب دراية عميقة بتفاعلات ميلارد الحرارية.

Despite the apparent simplicity of the roasted chicken dish, mastering it requires deep knowledge of the Maillard thermal reactions.

Scientific culinary reference 'تفاعلات ميلارد' and concessive 'رغم ... إلا أن'.

8

إن التوسع العمراني الجائر أدى إلى انحسار المساحات المخصصة لتربية الدجاج البلدي في الأرياف المتاخمة للمدن.

Unjustified urban expansion has led to the shrinking of areas designated for raising free-range (local) chickens in rural areas bordering cities.

Complex noun phrases 'التوسع العمراني الجائر' and 'الأرياف المتاخمة'.

Synonyme

فراخ طيور دواجن صيصان

Gegenteile

أسماك لحوم حمراء

Häufige Kollokationen

دجاج مشوي
دجاج مقلي
صدر دجاج
فخذ دجاج
شوربة دجاج
مزرعة دجاج
لحم دجاج
مرق دجاج
دجاج محشي
دجاج طازج

Häufige Phrasen

أريد دجاجاً

أكلت دجاجاً

دجاج بالفرن

دجاج مع الأرز

شاورما دجاج

برجر دجاج

سعر الدجاج

تربية الدجاج

دجاج بدون عظم

دجاج حار

Wird oft verwechselt mit

دجاج vs دجاجة (Dajajah - Single whole chicken)

دجاج vs دواجن (Dawajin - Poultry in general)

دجاج vs لحم (Lahm - Meat, usually implies red meat)

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

دجاج vs

دجاج vs

دجاج vs

دجاج vs

دجاج vs

Satzmuster

So verwendest du es

note

'دجاج' is a mass noun in Arabic when referring to food. Do not pluralize it to 'دجاجات' when you mean 'a lot of chicken meat'. Use 'دجاجات' only when counting 3 to 10 live birds or whole carcasses.

Häufige Fehler
  • Using 'دجاجة' (singular bird) when referring to chicken meat.
  • Treating the collective noun 'دجاج' as feminine.
  • Translating the English idiom 'you are a chicken' literally to 'أنت دجاجة'.
  • Using 'لحم' (meat) to order chicken, which usually results in getting beef or lamb.
  • Using 'دجاجات' (plural) to mean a large, uncountable amount of chicken meat.

Tipps

Collective vs Singulative

Always remember that 'دجاج' is the meat (masculine) and 'دجاجة' is the bird (feminine). This is the most important rule for this word. Do not say you ate a 'دجاجة' unless you ate the whole thing!

Egyptian Exception

If you are traveling to Egypt or speaking with Egyptians, learn the word 'فراخ' (firakh). While they will understand 'دجاج', using 'فراخ' will make your Arabic sound much more natural in that specific dialect.

The 'J' Sound

Practice the 'j' sound. It appears twice in 'dajaj'. Ensure you are pronouncing it according to the dialect you are learning (MSA 'j', Levantine 'zh'). Consistency is key to sounding fluent.

Learn the Adjectives

Pair 'دجاج' with cooking methods immediately. Learn 'مشوي' (grilled), 'مقلي' (fried), and 'مسلوق' (boiled). This will instantly expand your ability to read menus and order exactly what you want.

Don't Translate Idioms

Avoid calling people a 'دجاجة' if they are scared. Direct translation of English idioms often leads to confusion. Learn the Arabic equivalent 'جبان' (jaban) for coward instead.

Counting Chickens

When counting 3 to 10 chickens, use the plural 'دجاجات'. For example, 'ثلاث دجاجات' (three chickens). For numbers above 10, use the singular 'دجاجة', like 'عشرون دجاجة' (twenty chickens).

Male vs Female

'دجاجة' is a hen. If you need to specify a rooster, use the word 'ديك' (deek). This is useful if you are reading stories or discussing farm animals.

Fast Speech

In casual spoken Arabic, the first vowel might be dropped. You might hear 'djaj' instead of 'da-jaj'. Train your ear to recognize the consonant cluster 'dj'.

Accusative Case

In formal writing (MSA), remember to add the alif for the accusative case when it is the object of a verb: 'أكلت دجاجاً' (I ate chicken).

Halal Context

Assume all chicken in the Arab world is Halal. You will often see 'مذبوح حلال' (Halal slaughtered) on packaging. It's a key cultural aspect of food consumption.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a DJ (Da-J) playing music for a flock of chickens (aj). Da-J-aj!

Wortherkunft

Arabic

Kultureller Kontext

All chicken consumed by Muslims must be 'Halal' (مذبوح حلال), meaning it is slaughtered according to Islamic guidelines.

Serving meat is crucial for Arab hospitality. A whole roasted chicken (دجاجة محمرة) is a common centerpiece for family gatherings.

In Egypt, the word 'فراخ' (firakh) is used almost exclusively instead of 'دجاج'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"هل تفضل الدجاج أم اللحم؟"

"ما هو طبق الدجاج المفضل لديك؟"

"هل تعرف كيف تطبخ الدجاج؟"

"أين يمكنني شراء دجاج طازج؟"

"هل هذا الدجاج حار؟"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن وجبتك المفضلة التي تحتوي على الدجاج.

صف كيف تطبخ عائلتك الدجاج.

اكتب قائمة تسوق تتضمن الدجاج ومكونات أخرى.

قارن بين الدجاج واللحم من حيث الصحة والسعر.

تخيل أنك تملك مزرعة دجاج، ماذا ستفعل؟

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

'دجاج' is a collective noun referring to chicken meat or the species in general. It is treated as masculine. 'دجاجة' is the singulative form, referring to one single, whole bird. It is treated as feminine. Use 'دجاج' when ordering food, and 'دجاجة' when pointing at a bird on a farm. This is a common pattern in Arabic grammar.

You say 'دجاج مقلي' (dajaj maqli). The adjective 'مقلي' means fried. Because 'دجاج' is masculine, the adjective is also masculine. If you were talking about a whole fried chicken, you would say 'دجاجة مقلية'.

Yes, 'دجاج' is understood in all Arab countries because it is the standard Arabic word. However, in Egypt, the colloquial word 'فراخ' (firakh) is used almost exclusively in daily life. In North Africa, it is pronounced more like 'djaj'.

Because 'دجاج' is a collective noun, it doesn't have a standard plural for the meat. If you are counting individual birds (like 3 to 10), the plural is 'دجاجات' (dajajat). For large numbers or the poultry industry in general, use 'دواجن' (dawajin).

The collective noun 'دجاج' is grammatically masculine. You use masculine adjectives with it, like 'دجاج لذيذ' (delicious chicken). The singulative noun 'دجاجة' is feminine, ending in a ta' marbuta.

In Modern Standard Arabic, it is pronounced as a clear 'j' (like in 'jam'). In Levantine Arabic, it is often softer, like the 's' in 'measure' (zh). In Egyptian Arabic, the letter 'ج' is pronounced as a hard 'g', but Egyptians use a different word for chicken anyway.

'لحم' (lahm) means meat. While chicken is technically meat, in Arabic culture, 'لحم' usually implies red meat (beef or lamb). If you want chicken, you should specifically say 'دجاج' or 'لحم دجاج'.

'دواجن' (dawajin) means poultry. It is a broader term that includes chickens, ducks, turkeys, and other domesticated birds. It is mostly used in formal contexts, agriculture, or economics, rather than when ordering food.

You can simply say 'أريد دجاج' (Uridu dajaj - I want chicken) or 'بدي دجاج' (Biddi dajaj) in Levantine dialects. You can specify the type, like 'دجاج مشوي' (grilled chicken) or 'شاورما دجاج' (chicken shawarma).

Yes, but they are different from English. For example, calling someone a 'chicken' to mean coward doesn't work in Arabic; use 'جبان' (jaban) instead. An Arabic idiom is 'ينام مع الدجاج' (sleeps with the chickens), meaning someone who goes to bed very early.

Teste dich selbst 180 Fragen

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!