قوياً
قوياً in 30 Sekunden
- Means 'strongly' or 'powerfully' in Arabic.
- Functions as an adverb or a state of being.
- Comes from the root Q-W-Y relating to power.
- Requires the accusative case ending (Tanween Fatha).
The Arabic word قوياً (qawiyyan) is a multifaceted term that primarily functions as an adverb or a circumstantial adjective (Hal) in the accusative case. At its core, it signifies the presence of intense power, robustness, or influence. For an English speaker, it is most frequently translated as 'strongly,' 'powerfully,' or 'with strength.' However, its usage in Arabic is more versatile than the English adverbial form because it often describes the state of the subject while performing an action. For instance, in the sentence 'He stood strong,' the word strong describes both the manner of standing and the state of the person. In Arabic, قوياً perfectly captures this duality. It is derived from the root ق-و-ي (q-w-y), which is the foundation for all concepts related to energy, force, and resilience in the language. You will encounter this word in a variety of contexts, ranging from physical descriptions of athletes and warriors to abstract discussions about economic growth, political influence, or emotional resilience. It is a word that carries a positive connotation of capability and steadfastness.
- Physical Strength
- Used to describe someone performing a physical feat with great force, such as hitting a ball or lifting a weight. It emphasizes the muscular or mechanical power involved.
- Metaphorical Influence
- Applied to voices, arguments, or personalities. A 'strong' voice (صوت قوي) becomes 'strongly' (قوياً) when describing how someone spoke to command attention or authority.
- Structural Integrity
- In engineering or architecture, it describes how a foundation is built or how a bridge holds up under pressure, indicating durability and resistance to collapse.
ظهر الزعيم قوياً أمام الحشود المتجمعة في الساحة العامة.
Understanding when to use قوياً requires a grasp of the 'Mansub' (accusative) case in Arabic grammar. Because it ends with the Tanween Fatha (ً), it usually answers the question 'How?' (Kaifa?). If you want to say someone lived their life with strength, you would say 'عاش قوياً' (Aasha qawiyyan). This specific form is essential for A1 learners because it introduces the concept of how adjectives can transform into adverbs of state. It is not just about being strong; it is about the manifestation of that strength in a specific moment or through a specific action. In modern standard Arabic (MSA), this word is ubiquitous in news broadcasts, literature, and formal speeches. Whether a journalist is describing a currency performing 'strongly' against the dollar or a poet describing a heart beating 'strongly' with love, قوياً is the go-to term.
Furthermore, the word carries a cultural weight in the Arab world. Strength is highly valued, not just as physical prowess but as 'Muru'ah' (manliness/virtue) and 'Sabr' (patience). To describe someone as قوياً is often a high compliment, suggesting they are unyielding in the face of adversity. In religious contexts, the 'strong believer' (al-mu'min al-qawiy) is frequently cited as being more beloved to God than the weak believer, though both have goodness. This cultural backdrop ensures that when you use the word قوياً, you are tapping into a deep-seated appreciation for resilience and power that has existed in the Arabic language for over a millennium. It is a word of empowerment and stability.
Using قوياً correctly in a sentence involves understanding its role as a 'Hal' (circumstantial adverb) or as the predicate of 'Kana' and its sisters. In Arabic, the 'Hal' always appears in the indefinite accusative case, which is why we see the Alif with Tanween Fatha at the end. This grammatical structure allows you to add a layer of description to the verb without needing complex prepositional phrases. For example, instead of saying 'with a strong force,' you can simply use قوياً to modify the action or the actor's state during the action.
- Describing the Subject (Hal)
- Example: 'عاد الجندي من الحرب قوياً' (The soldier returned from the war strong). Here, it describes the state of the soldier upon his return.
- Following 'Kana' (To Be)
- Example: 'كن قوياً' (Be strong). In this imperative sentence, 'قوياً' is the predicate of the hidden 'be,' thus requiring the accusative case.
- Modifying a Verb (Adverbial)
- Example: 'ضرب اللاعب الكرة قوياً' (The player hit the ball strongly). This emphasizes the intensity of the action itself.
يجب أن تواجه مشاكلك قوياً ولا تستسلم أبداً.
When constructing sentences, pay attention to the gender of the subject. While قوياً is masculine, if you are describing a female subject, it must change to قويةً (qawiyyatan). For example, 'عاشت المرأة قويةً' (The woman lived strongly). This agreement is crucial for grammatical accuracy. Furthermore, in more advanced writing, قوياً can be used to describe abstract concepts like 'the wind blew strongly' (هبت الرياح قوياً), though 'بشدة' (bi-shiddah) is also a common alternative. The choice of قوياً often adds a more personified or intrinsic sense of power to the description.
Another important usage is in the context of 'Inna' and its sisters. If you say 'إن الولدَ قويٌ' (The boy is strong), 'قوي' is in the nominative. But if you use it as a description of an object, like 'رأيت ولداً قوياً' (I saw a strong boy), it takes the accusative because it follows the object. However, our focus here is the adverbial usage where it stands alone to describe the 'how.' This versatility makes it one of the most useful words for a beginner to master, as it bridges the gap between simple adjectives and complex adverbial descriptions. Practice by replacing 'very' (جداً) with قوياً in contexts where strength is implied to make your Arabic sound more natural and sophisticated.
The word قوياً is not just a textbook term; it is alive in the daily discourse of millions. You will hear it in various settings, from the high-stakes environment of a political debate to the encouraging words of a parent to a child. In the media, news anchors use it to describe the performance of markets or the stance of a government. For example, 'أعلن الرئيس موقفه قوياً' (The president announced his position strongly). This usage conveys a sense of decisiveness and lack of hesitation. In sports commentary, it is perhaps most common. When a striker kicks a ball or a wrestler holds an opponent, the commentator will shout 'ضربة قوية' or describe the action as happening قوياً to convey the physical impact to the audience.
كان صوته يتردد قوياً في أرجاء القاعة الكبيرة.
In the realm of personal development and motivation, which is booming in the Arab world, قوياً is a keyword. Motivational speakers and life coaches frequently use the phrase 'كن قوياً' (Be strong) as a mantra for overcoming life's hurdles. You'll see this on social media graphics, in self-help books, and heard in podcasts. It serves as a call to action, urging the listener to find their inner resilience. Furthermore, in literature and cinema, characters are often described as standing قوياً against injustice. This gives the word a heroic quality. In everyday conversation, if someone is recovering from an illness, a friend might say 'أراك اليوم قوياً' (I see you [looking] strong today), which is a way of noting their recovery and vitality.
- In News & Media
- Describing economic trends: 'نما الاقتصاد قوياً في الربع الأخير' (The economy grew strongly in the last quarter).
- In Social Media
- Used in hashtags like #كن_قوياً (#BeStrong) to offer support during crises or personal struggles.
- In Religious Sermons
- Preachers often use it to describe the strength of faith or the firm stance of historical figures.
Finally, in the workplace, a manager might describe a project's start as 'بدأنا قوياً' (We started strongly), indicating a high level of energy and resources from the outset. This versatility across different registers of the language—from the street to the ivory tower—makes قوياً an indispensable part of the Arabic vocabulary. It is a word that resonates with the human experience of exerting effort and showing character. By recognizing it in these various contexts, you will begin to feel the 'pulse' of the language and how it uses simple roots to express complex states of being.
For English speakers learning Arabic, the most common mistakes involving قوياً usually stem from grammatical case endings and gender agreement. Because English adverbs often end in '-ly' regardless of the subject, learners tend to forget that in Arabic, the 'adverbial' form is actually a declension of an adjective, and thus it must sometimes align with the noun it describes if it's acting as a 'Hal'.
- Mistake 1: Ignoring Gender Agreement
- A common error is saying 'هي وقفت قوياً' (She stood strongly) using the masculine form. Correct: 'هي وقفت قويةً'. Even when acting as an adverb, if it describes the state of a female subject, it must be feminine.
- Mistake 2: Confusing Case Endings
- Learners often use the nominative 'قويٌ' (qawiyyun) when they should use the accusative 'قوياً'. For example, after 'Kana', you must use the accusative. Saying 'كان الولد قويٌ' is incorrect; it must be 'كان الولد قوياً'.
- Mistake 3: Overusing 'Jiddan' (Very)
- Many students say 'هو قوي جداً' (He is very strong) for every situation. While correct, using 'قوياً' as an adverb (e.g., 'تحدث قوياً') adds more flavor and variety to your speech.
خطأ: البنت تبدو قوياً.
صح: البنت تبدو قويةً.
Another subtle mistake is the misplacement of the Tanween. In modern typing, some people place the Tanween on the Alif (اً), while others place it on the letter before the Alif (ـًـا). While both are seen, the classical rule is to place it on the letter preceding the Alif. However, for a learner, the most important thing is to remember that the Alif is there! Forgetting the Alif in writing 'قوياً' changes the word's grammatical status entirely. Also, be careful not to confuse قوياً with 'قوة' (strength - noun). You cannot say 'هو مشى قوة' to mean 'he walked strongly'; you must use the adverbial form قوياً or the prepositional phrase 'بقوة'.
Lastly, avoid using قوياً to describe things that are 'loud' in a purely auditory sense without any connotation of power. While you can say 'صوته قوي' (His voice is strong), if you just mean the volume is high, 'عالياً' (aaliyan - loudly) might be more appropriate. قوياً implies a certain quality of force or influence behind the sound, not just the decibel level. Mastering these nuances will prevent you from sounding like a translation machine and more like a native speaker who understands the soul of the words.
While قوياً is a powerful and versatile word, Arabic is a language of immense precision. Depending on the specific type of 'strength' or 'intensity' you wish to convey, there might be a more suitable alternative. Understanding these synonyms and their specific registers will elevate your Arabic from basic to intermediate or advanced levels.
- بشدة (Bi-shiddah) - Intensively
- This is the most common alternative for 'strongly' or 'very much.' It is used for emotions or physical forces. 'أحبه بشدة' (I love him strongly/intensely). While 'قوياً' focuses on the power, 'بشدة' focuses on the intensity.
- بقدرة (Bi-qudrah) - Capably
- Used when the strength is related to ability or potential. It suggests that the action was done with a high level of competence and power.
- متيناً (Matinan) - Firmly/Sturdily
- Often used for physical objects or relationships. A 'matin' rope is one that doesn't break. Using it adverbially suggests a strength that is based on durability and lack of fragility.
- صارماً (Sariman) - Strictly/Firmly
- Used for rules, personalities, or stances. If a teacher speaks 'strongly' in the sense of being strict, 'صارماً' is the better choice.
بدلاً من قول 'ضرب بقوة'، يمكنك قول 'ضرب قوياً' للتأكيد على حالة الضارب.
In political or formal contexts, you might encounter 'بحزم' (bi-hazm), which means 'decisively' or 'firmly.' This is a type of strength that comes from a clear will and lack of doubt. If a government acts 'strongly' against a threat, 'بحزم' is often the preferred term in official statements. On the other hand, 'عنيفاً' (anifan) means 'violently' or 'forcefully' in a negative or aggressive way. It is important not to confuse 'قوياً' (which is generally positive or neutral) with 'عنيفاً' (which implies harm or excessive force). Choosing the right word depends on the 'flavor' of the strength you are describing—is it the strength of a hero, the intensity of a storm, or the strictness of a law?
Finally, consider the word 'صلباً' (salban), which means 'solidly' or 'hard.' This is used for physical hardness but also for people who are 'tough' and unyielding. If someone stands 'strong' like a rock, 'صلباً' provides a more vivid image than the general 'قوياً'. By building a library of these alternatives, you can describe the world with the same richness that native Arabic speakers do. Start with قوياً as your foundation, and then branch out to these more specific terms as your vocabulary grows.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The same root is used for 'fiber' or 'cord' in some contexts, reflecting the ancient idea that strength comes from tightly bound materials.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'q' as a regular 'k'.
- Dropping the final 'n' sound (common in dialects).
- Shortening the long 'i' sound.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Failing to double the 'y' sound (it's a shadda on the ya).
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize the root, but the Tanween might be missed by beginners.
Requires knowledge of the Alif and Tanween placement.
The 'q' sound needs practice for non-natives.
The final 'an' is distinct in formal speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
The Hal (Circumstantial Adverb)
جاء الولدُ ضاحكاً (The boy came laughing) - same structure as 'qawiyyan'.
Predicate of Kana
كان الجوُّ بارداً (The weather was cold) - cold takes the same ending as 'qawiyyan'.
Gender Agreement in Adjectives
بنت قوية (Strong girl) vs ولد قوي (Strong boy).
The Accusative Case (Nasb)
رأيتُ جبلاً قوياً (I saw a strong mountain).
Root and Pattern System
Q-W-Y is the root; Fa'eel is the pattern for 'qawiy'.
Beispiele nach Niveau
كن قوياً دائماً.
Be strong always.
Imperative 'kun' (be) requires the accusative 'qawiyyan'.
هو ولد قوي.
He is a strong boy.
Here it is a simple adjective in the nominative case.
أريد أن أكون قوياً.
I want to be strong.
The verb 'to be' (akuna) makes the adjective accusative.
الأسد حيوان قوي.
The lion is a strong animal.
Adjective matching the masculine noun 'hayawan'.
هذا الشاي قوي جداً.
This tea is very strong.
Using 'jiddan' to intensify the adjective.
ضرب الولد الكرة قوياً.
The boy hit the ball strongly.
Adverbial use describing the manner of the hit.
أنت صديق قوي.
You are a strong friend.
Simple subject-predicate sentence.
نحن نمشي قوياً.
We walk strongly (with strength).
Describing the state of the group while walking.
عاش جدي قوياً حتى النهاية.
My grandfather lived strongly until the end.
Hal (circumstantial adverb) describing the grandfather's state.
كانت الرياح تهب قوياً أمس.
The wind was blowing strongly yesterday.
Adverbial use modifying the verb 'tahubbu'.
ظهر البطل في الفيلم قوياً.
The hero appeared strong in the movie.
Describing the appearance/state of the hero.
يجب أن تأكل لتصبح قوياً.
You must eat to become strong.
The verb 'tasbiha' (to become) takes the accusative.
تحدث المعلم قوياً في الفصل.
The teacher spoke strongly in the class.
Modifying the manner of speaking.
رأيت جيشاً قوياً في العرض.
I saw a strong army in the parade.
Adjective modifying the object 'jayshan'.
هل أنت قوي بما يكفي؟
Are you strong enough?
Interrogative sentence with a simple adjective.
أصبح اقتصاد البلاد قوياً.
The country's economy became strong.
Predicate of 'asbaha' (became).
دافع عن رأيك قوياً ولا تتردد.
Defend your opinion strongly and do not hesitate.
Imperative verb followed by an adverb of manner.
بدأ الفريق المباراة قوياً وسجل هدفاً.
The team started the match strongly and scored a goal.
Describing the state of the team at the start.
كان صوته يتردد قوياً في القاعة.
His voice was echoing strongly in the hall.
Adverbial use describing the echo.
رغم المرض، ظل قلبه ينبض قوياً.
Despite the illness, his heart kept beating strongly.
Describing the manner of the heartbeat.
أعلن المدير قراره قوياً أمام الجميع.
The manager announced his decision strongly before everyone.
Describing the manner of the announcement.
نحن بحاجة إلى قائد يقف قوياً.
We need a leader who stands strong.
Relative clause describing the leader's state.
واجهت الشركة الأزمة قوياً ونجحت.
The company faced the crisis strongly and succeeded.
Adverbial use in a business context.
يبدو أنك استعدت عافيتك قوياً.
It seems you have recovered your health strongly.
Describing the state of recovery.
دخلت التكنولوجيا حياتنا قوياً وغيرت كل شيء.
Technology entered our lives strongly and changed everything.
Metaphorical use of 'strongly' for impact.
لا بد من التصدي لهذا الفساد قوياً.
This corruption must be confronted strongly.
Passive structure followed by an adverb.
جاء الرد الدبلوماسي قوياً وحاسماً.
The diplomatic response came strongly and decisively.
Pairing 'qawiyyan' with another adverb 'hasiman'.
ظل متمسكاً بمبادئه قوياً رغم الضغوط.
He remained holding onto his principles strongly despite the pressures.
Describing the manner of holding onto principles.
انطلق المشروع قوياً بفضل الدعم المالي.
The project launched strongly thanks to financial support.
Describing the start/launch of an initiative.
كان تأثير الكتاب في المجتمع قوياً جداً.
The impact of the book on society was very strong.
Predicate of 'kana' describing 'ta'thir' (impact).
برز اسم الفنان قوياً في الساحة الفنية.
The artist's name emerged strongly in the art scene.
Describing the emergence/fame of a person.
علينا أن نبني مستقبلاً قوياً للأجيال القادمة.
We must build a strong future for coming generations.
Adjective modifying the object 'mustaqbalan'.
تجلت إرادة الشعوب قوياً في ثورات الربيع.
The will of the peoples manifested strongly in the Spring revolutions.
Describing the manifestation of an abstract concept.
صمدت القلعة قوياً أمام هجمات الغزاة.
The fortress stood strong against the invaders' attacks.
Describing physical and symbolic resilience.
انتقد الكاتب السياسة التعليمية قوياً في مقاله.
The writer criticized the educational policy strongly in his article.
Describing the intensity of a critique.
بزغت شمس الحرية قوياً بعد سنوات من الظلم.
The sun of freedom rose strongly after years of injustice.
Poetic and metaphorical use.
كان حضورها في المؤتمر قوياً ومؤثراً.
Her presence at the conference was strong and influential.
Describing the quality of someone's presence.
ترسخت هذه العادات قوياً في وجدان الناس.
These habits became strongly rooted in the people's consciousness.
Describing the depth of cultural entrenchment.
أثبت العلم صحة هذه النظرية قوياً.
Science proved the validity of this theory strongly.
Describing the strength of evidence/proof.
تفاعل الجمهور قوياً مع العرض المسرحي.
The audience interacted strongly with the theatrical performance.
Describing the intensity of interaction.
انبثق فجر النهضة قوياً من رحم المعاناة.
The dawn of the Renaissance emerged strongly from the womb of suffering.
Highly literary and metaphorical structure.
استمسك بالحق قوياً وإن خالفه الأنام.
Hold fast to the truth strongly, even if the people oppose you.
Classical style exhortation using the accusative of state.
صيغت بنود المعاهدة قوياً لضمان السيادة.
The terms of the treaty were drafted strongly to ensure sovereignty.
Describing the legal and structural firmness of a text.
تغلغل الفكر الفلسفي قوياً في الأدب المعاصر.
Philosophical thought permeated strongly into contemporary literature.
Describing the pervasive influence of an idea.
كان رنين كلماته يطرق الآذان قوياً كالنواقيس.
The ring of his words was striking the ears strongly like bells.
Simile combined with an adverbial description.
تجذر الإيمان في قلبه قوياً لا تزعزعه الرياح.
Faith took root in his heart strongly, unshaken by the winds.
Describing spiritual steadfastness.
أرسى القائد دعائم الدولة قوياً وحكيماً.
The leader established the pillars of the state strongly and wisely.
Dual 'Hal' describing the leader's manner of action.
انعكست الأزمة الاقتصادية قوياً على الطبقة الوسطى.
The economic crisis reflected strongly on the middle class.
Describing the impact of a macro-event.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A command or encouragement to be resilient. Used in difficult times.
يا بني، كن قوياً في مواجهة الصعاب.
— In a strong manner. Often used as a synonym for 'qawiyyan'.
أثر الحادث بشكل قوي على حياته.
— With all the strength he was given. An idiom for maximum effort.
حاول فتح الباب بكل ما أوتي من قوة.
Wird oft verwechselt mit
Means 'cruelty' or 'harshness'. Don't confuse strength with being mean.
Means 'big' or 'great'. Something can be big without being strong.
Means 'violently'. This has a negative connotation of harm.
Redewendungen & Ausdrücke
— Refers to having control or authority over a situation.
للمدير يد قوية في إدارة الشركة.
Informal/Neutral— Literally 'strong bone', used to describe someone tough and resilient.
هذا الرجل عظمه قوي، لا يكسره الزمن.
Informal— To rule or act with an iron fist; very strongly and strictly.
ضربت الدولة بيد من حديد على المجرمين.
Formal/Journalistic— The strong current; used for social or political movements.
جرفه التيار القوي للتغيير.
Literary— As strong as a mountain; immovable and steadfast.
وقف أمام المصائب قوياً كالجبل.
Literary— A strong voice; often means having a say or influence.
لنا صوت قوي في هذه المنظمة.
Political— A strong rope; used for a reliable connection or support.
الصداقة حبل قوي يربطنا.
Poetic— A strong corner/pillar; a reliable person or foundation.
كان والدي ركناً قوياً في العائلة.
Literary— The strong winds of change.
هبت رياح التغيير القوية على المنطقة.
JournalisticLeicht verwechselbar
Both relate to strength.
'Quwwah' is the noun (strength), while 'qawiyyan' is the adverb/state (strongly).
لديه قوة كبيرة (He has great strength) vs هو قوي (He is strong).
Both can mean 'strongly'.
'Bi-shiddah' is more about intensity, 'qawiyyan' is more about power.
أحبه بشدة (I love him intensely).
Both imply firmness.
'Hazim' is specific to decisions and rules, 'qawiy' is general.
كان مديراً حازماً (He was a firm manager).
Both mean strong.
'Matin' is used for physical durability (like a rope).
هذا حبل متين (This is a sturdy rope).
Both mean strong/tough.
'Salb' implies hardness like a rock.
معدن صلب (Hard metal).
Satzmuster
هو [adjective]
هو قوي.
كن [adjective-accusative]
كن قوياً.
كان [noun] [adjective-accusative]
كان الرجل قوياً.
[verb] [subject] [adjective-accusative]
عاد الجندي قوياً.
[verb] [object] [adjective-accusative]
ضرب اللاعب الكرة قوياً.
[verb] [abstract-noun] [adjective-accusative]
نما الاقتصاد قوياً.
[verb-passive] [subject] [adjective-accusative]
صيغت القوانين قوياً.
[metaphorical-verb] [subject] [adjective-accusative]
انبثق الفجر قوياً.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in both MSA and dialects.
-
هو وقفت قوياً
→
هي وقفت قويةً
Gender agreement is required even for adverbs of state (Hal).
-
كان الولد قويٌ
→
كان الولد قوياً
The predicate of 'Kana' must be in the accusative case (Nasb).
-
تحدث بقوي
→
تحدث بقوة / تحدث قوياً
You cannot use a preposition with an adjective to form an adverb; use the noun 'quwwah' or the adverbial 'qawiyyan'.
-
رأيت رجل قوي
→
رأيت رجلاً قوياً
Adjectives must match the case of the noun they describe (both in accusative here).
-
هو مشى قوة
→
هو مشى قوياً
You need the adverbial form, not the noun, to describe the manner of walking.
Tipps
Tanween Mastery
Always remember that the 'an' sound (Tanween Fatha) turns the adjective 'strong' into the adverb 'strongly'. It's a key feature of Arabic grammar.
Deep Qaf
Practice the 'Qaf' sound at the beginning of the word. It should come from deep in your throat, not like a soft 'k'.
Resilience
Use 'قوياً' when you want to praise someone's character or resilience. It's a highly respected quality in the Arab world.
Alif Placement
When typing, ensure the Alif is present at the end of 'قوياً'. Without it, the word is grammatically incomplete in the accusative.
Root Connections
Connect 'قوياً' to 'قوة' (strength) and 'تقوية' (strengthening) to help you remember the whole word family.
News Cues
Listen for this word in news reports about the economy or sports. It's a very common 'marker' word for intensity.
Variety
Instead of always using 'جداً' (very), try using 'قوياً' as an adverb to make your Arabic sound more natural.
The Strong Pillar
Imagine the Alif at the end of 'قوياً' as a strong pillar supporting the rest of the word.
Encouragement
Use 'كن قوياً' (Be strong) to support friends going through hard times. It's a common and kind phrase.
Gender Check
Always check if your subject is male or female before choosing between 'قوياً' and 'قويةً'.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Queen' (Q) who is 'Witty' (W) and 'Young' (Y). She is 'Qawiy' (strong). To make her act 'strongly', add 'an' at the end: Qawiyyan.
Visuelle Assoziation
Visualize a giant iron pillar (representing the 'Alif' at the end) supporting a heavy weight. The pillar is 'qawiyyan'.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'qawiyyan' in three different sentences today: one about a person, one about a sound, and one about a feeling.
Wortherkunft
The word originates from the Proto-Semitic root Q-W-Y, which is found in various Semitic languages with meanings related to twisting, binding, or strength. In Arabic, this root specifically evolved to denote physical and abstract power.
Ursprüngliche Bedeutung: The original sense likely related to the strength of a twisted cord or rope, which is 'unbreakable.'
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Kultureller Kontext
Be careful when using 'qawiyyan' to describe people in a way that might imply aggression; ensure the context is positive or neutral.
English speakers often use 'strong' for smells or tastes, but in Arabic, 'qawiy' is more about force. For a 'strong' smell, 'naffadh' might be used.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gym/Fitness
- ارفع الوزن قوياً
- تمرن قوياً
- أريد عضلات قوية
- أنت قوي اليوم
Business
- منافسة قوية
- نمو قوي
- قرار قوي
- بداية قوية
Emotions/Support
- كن قوياً
- إرادة قوية
- قلب قوي
- موقف قوي
Weather
- رياح قوية
- عاصفة قوية
- مطر قوي
- برد قوي
Legal/Debate
- حجة قوية
- دليل قوي
- دفاع قوي
- رد قوي
Gesprächseinstiege
"كيف يمكن للمرء أن يظل قوياً في الأزمات؟ (How can one stay strong in crises?)"
"هل تعتقد أن الاقتصاد سينمو قوياً هذا العام؟ (Do you think the economy will grow strongly this year?)"
"من هو أقوى شخص عرفته في حياتك؟ (Who is the strongest person you've known in your life?)"
"ما هي أهمية أن يكون لديك إرادة قوية؟ (What is the importance of having a strong will?)"
"كيف تجعل صوتك يبدو قوياً ومؤثراً؟ (How do you make your voice sound strong and influential?)"
Tagebuch-Impulse
اكتب عن موقف اضطررت فيه أن تكون قوياً جداً. (Write about a situation where you had to be very strong.)
ماذا يعني لك أن تعيش حياتك قوياً؟ (What does it mean to you to live your life strongly?)
صف شخصية قوية في كتاب قرأته أو فيلم شاهدته. (Describe a strong character in a book you read or a movie you watched.)
كيف يمكننا بناء مجتمع قوي ومترابط؟ (How can we build a strong and connected society?)
هل القوة البدنية أهم من القوة العقلية؟ ولماذا؟ (Is physical strength more important than mental strength? Why?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is technically an adjective in the accusative case, but in Arabic, this form often functions as an adverb of manner or state (Hal). For example, in 'He spoke strongly,' it acts as an adverb.
The Alif is a placeholder for the Tanween Fatha (ً), which indicates the accusative case (Nasb). This is required for adverbs and predicates of 'Kana'.
No, for a woman you must use 'قويةً' (qawiyyatan). Arabic adjectives must agree with the gender of the person they describe.
The root is Q-W-Y (ق-و-ي), which is related to all words involving strength, power, and energy in Arabic.
Yes, though in dialects the 'an' ending is often dropped. In formal Arabic (MSA), the 'an' is essential.
You use the word 'أقوى' (aqwa). For example, 'He is stronger than me' is 'هو أقوى مني'.
While you can say 'رائحة قوية' (a strong smell), 'قوياً' as an adverb is less common for smells. You'd usually say 'تفوح الرائحة بقوة'.
The plural for people is 'أقوياء' (aqwiya'). For things, it can be 'قويات' or remain 'قوية' depending on the grammar.
It is generally positive, implying resilience and capability. However, it can be neutral when describing physical forces like wind.
Not exactly. 'Jiddan' is 'very.' 'Qawiyyan' means 'strongly.' You can say 'قوي جداً' (very strong).
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence in Arabic using 'قوياً' to describe how someone spoke.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Be strong, my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'قويةً' for a female subject.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'قوياً' in a sentence about the wind.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The economy grew strongly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a strong heart (metaphorical).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He returned from the war strong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'أقوياء'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to become strong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a strong voice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The player hit the ball strongly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'قوياً' to describe a leader's appearance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stay strong always.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a strong argument.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sun of freedom rose strongly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a strong company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a strong boy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'قوياً' after the verb 'to be' in the past.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The fortress stood strong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a strong interaction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word: قوياً
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Be strong' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'He is strong'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wind is strong' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you pronounce the Tanween at the end of 'قوياً'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to be strong' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Strong personality'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He spoke strongly' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural: أقوياء
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Strong will' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Stay strong' to a female friend?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The economy is strong' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'A strong hit'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a strong leader' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you pronounce the root Q-W-Y?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Strong argument' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'He lived strong'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Be strong always' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Strong faith'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The team started strongly' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'قوياً'. Does it end with an 'n' sound or an 'm' sound?
In the phrase 'كن قوياً', what is the last sound you hear?
Does 'قوياً' sound like 'nabiyyan'?
How many syllables do you hear in 'qawiyyan'?
Is the 'q' sound in 'qawiyyan' produced in the front or back of the mouth?
In 'تحدث قوياً', which word is stressed more?
Can you hear the difference between 'qawiy' and 'qawiyyan'?
In 'الرياح قوية', do you hear a 't' sound at the end of 'qawiyyah'?
Does 'أقوياء' sound like it has a long vowel at the end?
Listen for 'قوياً' in a news clip. Is it used for a person or an economy?
Is the 'w' in 'qawiyyan' like the English 'w'?
In 'ضربة قوية', which word sounds feminine?
Does 'قوياً' sound like 'qawiyyun'?
Listen to 'كن قوياً'. Is it a question or a command?
In 'صوت قوي', is the 'i' sound long or short?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'قوياً' is the essential Arabic term for expressing strength in action or state. Whether you are describing a physical hit, a firm voice, or a resilient spirit, this word provides the necessary emphasis on power and influence. Example: 'كن قوياً' (Be strong).
- Means 'strongly' or 'powerfully' in Arabic.
- Functions as an adverb or a state of being.
- Comes from the root Q-W-Y relating to power.
- Requires the accusative case ending (Tanween Fatha).
Tanween Mastery
Always remember that the 'an' sound (Tanween Fatha) turns the adjective 'strong' into the adverb 'strongly'. It's a key feature of Arabic grammar.
Deep Qaf
Practice the 'Qaf' sound at the beginning of the word. It should come from deep in your throat, not like a soft 'k'.
Resilience
Use 'قوياً' when you want to praise someone's character or resilience. It's a highly respected quality in the Arab world.
Alif Placement
When typing, ensure the Alif is present at the end of 'قوياً'. Without it, the word is grammatically incomplete in the accusative.
Beispiel
تحدث قوياً عن حقوقه.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Verwandte Redewendungen
Mehr politics Wörter
علناً
A1Öffentlich, offen. Er hat öffentlich über seine Probleme gesprochen.
علنا
A1Etwas tun, ohne es zu verstecken, sodass es jeder sehen kann.
مساءلة
B2Rechenschaftspflicht ist die Verpflichtung, für das eigene Handeln einzustehen.
تبني
B1Die rechtliche Annahme eines Kindes als eigenes (Adoption).
اتفاقية
B1Eine formelle Vereinbarung, oft schriftlich, zwischen zwei oder mehr Parteien.
اِحْتِجَاج
B2Ein Ausdruck von Einspruch oder Missbilligung, oft als Reaktion auf ein Ereignis.
إقصاء
B2Der Akt des Ausschlusses von jemandem aus einer Gruppe oder einem Wettbewerb.
اِنتِخاب
B1Der formale Prozess der Wahl eines Vertreters oder einer Regierung durch Abstimmung.
انتخابات
A2Wahlen sind der Prozess, bei dem Bürger abstimmen, um ihre Führer zu wählen. Sie sind ein wesentlicher Bestandteil der Demokratie.
إِصْلَاح
B21. Die Reform oder Verbesserung eines Systems oder Gesetzes. 2. Die Aussöhnung zwischen zwei zerstrittenen Parteien.