سريع
سريع in 30 Sekunden
- Sari' means fast or quick in Arabic.
- It changes to Sari'ah for feminine nouns.
- It is used for physical speed and time.
- The comparative form is Asra' (faster).
The Arabic word سريع (Sari') is a foundational adjective in the Arabic language, primarily used to describe speed, velocity, and the rapid passage of time. Rooted in the triliteral root س-ر-ع (S-R-'), it encompasses a wide spectrum of meanings ranging from physical movement to cognitive processing and temporal efficiency. In its most basic sense, it is the direct equivalent of the English word 'fast' or 'quick'. However, its application in Arabic is nuanced, often requiring careful agreement with the noun it modifies in gender, number, and definiteness. For instance, while a car is سريعة (Sari'ah), a train is سريع (Sari'). This distinction is vital for A1 learners to master early on.
- Core Concept
- The essence of 'Sari' lies in the reduction of time required for an action or movement. It describes an object that covers a large distance in a short period or a process that reaches its conclusion rapidly.
هذا الولد سريع جداً في الجري. (This boy is very fast at running.)
Beyond physical speed, 'Sari' is used to describe mental acuity. A person with a 'fast' mind is described as سريع الفهم (Sari' al-fahm), meaning they grasp concepts quickly. This metaphorical extension is common in both Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects. In the context of modern technology, 'Sari' is the go-to word for high-speed internet (إنترنت سريع) or fast processors. The word's versatility makes it indispensable for daily communication, whether you are ordering food, catching a bus, or describing a movie's pace.
- Morphology
- The word follows the pattern 'Fa'eel' (فعيل), which is a common pattern for adjectives in Arabic denoting a permanent or inherent quality.
القطار سريع، لكن الطائرة أسرع. (The train is fast, but the plane is faster.)
In a broader cultural context, speed is often contrasted with patience (الصبر). While 'Sari' is generally positive in the context of efficiency, being 'too fast' in decision-making can sometimes be viewed as haste (عجلة), which is often discouraged. Therefore, understanding the context in which 'Sari' is used is crucial for achieving native-like fluency. Whether you are discussing the 'Fast Food' (وجبات سريعة) industry or the 'Fast Lane' of life, this word remains a cornerstone of the Arabic vocabulary.
Using سريع correctly involves understanding the rules of Arabic adjective-noun agreement. In Arabic, adjectives must match the nouns they describe in four aspects: gender, number, definiteness, and case. For a beginner, the most important are gender and definiteness. If you are describing a masculine noun like رجل (man), you use سريع. If you are describing a feminine noun like سيارة (car), you must add a 'Ta Marbuta' to the end, making it سريعة.
- Gender Agreement
- Masculine: قطار سريع (A fast train). Feminine: طائرة سريعة (A fast plane).
هذه الوجبة سريعة التحضير. (This meal is fast to prepare.)
Another critical aspect is definiteness. If the noun has 'Al-' (the), the adjective must also have 'Al-'. For example, 'The fast car' is السيارة السريعة. If the noun is indefinite, like 'a fast car', it is سيارة سريعة. This rule is a common stumbling block for English speakers because English adjectives do not change based on the noun's definiteness. Practicing this 'mirroring' effect is key to sounding natural in Arabic.
- Comparative Form
- To say 'faster', we use the pattern 'Af'al', which becomes أسرع (Asra'). This is used for both masculine and feminine nouns.
أريد حلاً سريعاً لهذه المشكلة. (I want a fast solution to this problem.)
In advanced usage, 'Sari' can be part of an 'Idafa' construction to specify what exactly is fast. For example, سريع البديهة (Sari' al-badihah) means 'quick-witted'. Here, 'Sari' remains in its masculine form regardless of the subject in some classical contexts, though modern usage often adapts it. Understanding these structural variations allows a learner to move from simple descriptions to complex characterizations of people and situations.
You will encounter سريع in almost every facet of modern Arab life. One of the most common places is in the culinary world. The term وجبات سريعة (Wajbat Sari'ah) is the standard translation for 'Fast Food'. You will see this on signs in malls, on delivery apps like Talabat or Uber Eats, and in advertisements. It carries the same connotation as in English—convenient, quick, but perhaps not the healthiest option.
- Transportation
- In train stations and airports, you will hear announcements about 'Al-Qitar al-Sari' (The Express/Fast Train). On highways, signs might indicate the 'fast lane'.
هل هذا القطار سريع؟ (Is this train fast?)
In the digital age, 'Sari' is ubiquitous in tech talk. Whether it's شحن سريع (Fast charging) for your phone or اتصال سريع (Fast connection) for your internet, the word is a staple of technical vocabulary. In news broadcasts, you might hear about تطورات سريعة (Rapid developments) in a political situation or an إيقاع سريع (Fast pace) of life in big cities like Cairo, Dubai, or Riyadh. The word is also frequently used in sports commentary to describe a player's speed or a quick counter-attack.
- Media & Entertainment
- Movie reviews often use 'Sari' to describe the tempo of a film. A 'Fast-paced' action movie is described as having 'Ahdath Sari'ah' (Fast events).
خدمة التوصيل في هذا المطعم سريعة جداً. (The delivery service in this restaurant is very fast.)
Finally, in professional settings, you might be asked for a رد سريع (Fast reply) or a تقرير سريع (Quick report). In medical contexts, a نبض سريع (Fast pulse) is a common clinical observation. From the street to the office to the hospital, 'Sari' is a word that bridges all levels of society, making it a high-frequency term that every learner must be comfortable with in various registers.
One of the most frequent mistakes learners make with سريع is failing to apply gender agreement. English speakers, used to 'fast' being immutable, often forget to say سيارة سريعة and instead say سيارة سريع. This sounds jarring to native ears. Another common error is the confusion between the adjective 'fast' and the adverb 'quickly'. In English, 'fast' can be both. In Arabic, سريع is an adjective. To say 'He runs quickly', you should ideally use the adverbial form بسرعة (bi-sur'ah), which literally means 'with speed'.
- Adjective vs. Adverb
- Mistake: هو يجري سريع. Correct: هو يجري بسرعة. (He runs quickly/with speed).
لا تمشِ بسرعة كبيرة في المطر. (Don't walk very quickly in the rain.)
Another mistake involves the comparative form. Learners sometimes try to use 'Akthar' (more) with 'Sari' to say 'more fast', like أكثر سريع. While understandable, the correct way is to use the elative form أسرع (Asra'). Additionally, learners often confuse سريع with عجول ('Ajool). While سريع is generally positive (efficient/fast), عجول often implies negative haste or being 'in a rush' in a way that leads to mistakes. Using the wrong one can change the tone of your sentence significantly.
- Definiteness Trap
- Remember: 'The fast car' = السيارة السريعة. 'The car is fast' = السيارة سريعة. Notice the 'Al-' is missing in the second one!
الرجل السريع وصل أولاً. (The fast man arrived first.)
Lastly, be careful with the plural forms. While سريعون exists for people, the plural for non-human things (like cars or trains) often uses the feminine singular سريعة. For example, 'Fast cars' is سيارات سريعة. This is a general rule in Arabic (non-human plurals are treated as feminine singular), but it is frequently forgotten when using common adjectives like 'Sari'. Mastering these small details will elevate your Arabic from 'broken' to 'proficient'.
While سريع is the most common word for 'fast', Arabic is a rich language with many synonyms that offer specific shades of meaning. Understanding these can help you choose the right word for the right context. For example, خاطف (Khatif) means 'lightning-fast' or 'fleeting', often used for a quick glance (نظرة خاطفة). Another word is عاجل ('Ajil), which translates to 'urgent' or 'immediate', frequently seen in news as 'Breaking News' (خبر عاجل).
- Sari' vs. 'Ajil
- 'Sari' refers to speed of movement or process. ''Ajil' refers to the necessity of happening right now (urgency).
هذا خبر عاجل جداً. (This is very urgent news.)
Then there is خفيف (Khafif), which literally means 'light' but can be used to describe someone who is 'quick on their feet'. In more literary or formal contexts, you might encounter حثيث (Hatheeth), which means 'brisk' or 'persistent speed', often used in the phrase بخطى حثيثة (with brisk steps/rapidly). For something that is 'instantaneous', the word فوري (Fawri) is used, such as 'instant coffee' or an 'immediate response'.
- Sari' vs. خاطف
- 'Sari' is a general speed. 'Khatif' is something that happens so fast it's almost missed, like a flash.
ألقيت نظرة خاطفة على الكتاب. (I took a quick/fleeting glance at the book.)
On the opposite end, the antonym is بطيء (Bati'), meaning 'slow'. Just like 'Sari', 'Bati' must agree in gender and number. In formal Arabic, you might also see متأنٍ (Muta'anni), which means 'deliberate' or 'slow in a careful way'. Understanding these nuances allows you to describe the world with much more precision. Instead of just saying everything is 'fast', you can specify if it is 'urgent', 'instant', 'brisk', or 'fleeting'.
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Adjective-Noun Agreement
The Elative Pattern (Af'al)
Non-human Plural Agreement
The Idafa Construction
Adverbial phrases with 'Bi-'
Beispiele nach Niveau
هذا قطار سريع.
This is a fast train.
Masculine noun + Masculine adjective.
السيارة سريعة جداً.
The car is very fast.
Feminine noun + Feminine adjective (Ta Marbuta).
أنا ولد سريع.
I am a fast boy.
Subject pronoun + Noun + Adjective.
هل أنت سريع؟
Are you fast?
Question particle + Pronoun + Adjective.
البنت سريعة في المدرسة.
The girl is fast at school.
Definite noun + Adjective.
هذا كلب سريع.
This is a fast dog.
Demonstrative + Noun + Adjective.
الطائرة سريعة.
The plane is fast.
Simple nominal sentence.
أكلت فطوراً سريعاً.
I ate a fast breakfast.
Verb + Object + Adjective (Accusative case).
أحب الوجبات السريعة.
I love fast food.
Plural noun + Feminine singular adjective.
هذا الكمبيوتر سريع جداً.
This computer is very fast.
Noun + Adjective + Intensifier.
المشي السريع مفيد للصحة.
Fast walking is good for health.
Verbal noun + Adjective.
أريد رداً سريعاً من فضلك.
I want a fast reply, please.
Noun + Adjective in accusative.
النمو في هذه المدينة سريع.
The growth in this city is fast.
Abstract noun + Adjective.
هل عندك إنترنت سريع؟
Do you have fast internet?
Possessive construction + Adjective.
العداء سريع جداً اليوم.
The runner is very fast today.
Noun + Adjective + Time adverb.
هذه طريقة سريعة للتعلم.
This is a fast way to learn.
Demonstrative + Noun + Adjective.
نحتاج إلى حل سريع للمشكلة.
We need a fast solution to the problem.
Preposition + Noun + Adjective.
هو شخص سريع البديهة.
He is a quick-witted person.
Idafa construction with adjective.
شهدت التكنولوجيا تطوراً سريعاً.
Technology witnessed rapid development.
Verb + Subject + Object + Adjective.
كانت استجابته سريعة وفعالة.
His response was fast and effective.
Kana + Subject + Predicate adjectives.
القطار السريع يربط بين المدينتين.
The express train connects the two cities.
Definite noun + Definite adjective.
أصبح إيقاع الحياة سريعاً جداً.
The pace of life has become very fast.
Asbaha (sister of kana) + Subject + Predicate.
لاحظت تغيراً سريعاً في الطقس.
I noticed a rapid change in the weather.
Verb + Object + Adjective.
هذا الدواء له مفعول سريع.
This medicine has a fast effect.
Noun + Prepositional phrase + Adjective.
يعاني الاقتصاد من تضخم سريع.
The economy suffers from rapid inflation.
Verb + Subject + Preposition + Noun + Adjective.
اتخذت الحكومة إجراءات سريعة.
The government took rapid measures.
Plural non-human noun + Feminine singular adjective.
كانت وتيرة العمل سريعة ومرهقة.
The pace of work was fast and exhausting.
Complex nominal sentence with kana.
نحن نعيش في عصر التغيرات السريعة.
We live in an era of rapid changes.
Idafa with plural adjective.
أظهر الطالب تقدماً سريعاً في اللغة.
The student showed rapid progress in the language.
Verb + Subject + Object + Adjective.
تتميز هذه السيارة بمحرك سريع الدوران.
This car features a high-revving engine.
Prepositional phrase with compound adjective.
الانتشار السريع للمعلومات يغير العالم.
The rapid spread of information is changing the world.
Masdar + Adjective + Idafa.
يجب أن نكون سريعين في اتخاذ القرار.
We must be fast in making the decision.
Kana + Plural adjective.
تتسم القصيدة بإيقاع سريع وحيوي.
The poem is characterized by a fast and lively rhythm.
Verb + Preposition + Noun + Adjective.
كان رده سريعاً كالسهم.
His reply was as fast as an arrow.
Simile with adjective.
أدى التطور السريع إلى فجوة اجتماعية.
The rapid development led to a social gap.
Definite noun + Adjective.
إنها سريعة التأثر بالآراء الخارجية.
She is quickly influenced by external opinions.
Adjective in Idafa describing a trait.
يجب معالجة هذه القضية بشكل سريع.
This issue must be handled in a fast manner.
Adverbial phrase using 'bi-shakl'.
تلاحقت الأحداث بشكل سريع ومفاجئ.
The events followed each other rapidly and suddenly.
Verb + Subject + Adverbial phrase.
النبض السريع قد يشير إلى التوتر.
A fast pulse may indicate stress.
Medical context.
تتمتع المدينة بنمو حضري سريع.
The city enjoys rapid urban growth.
Verb + Preposition + Noun + Adjective.
تتداعى الذكريات بشكل سريع ومؤلم.
Memories crumble/rush back rapidly and painfully.
Literary verb + Adverbial phrase.
كانت نظراته سريعة لكنها فاحصة.
His glances were quick yet scrutinizing.
Contrastive adjectives.
إن وتيرة التحولات الجيوسياسية سريعة للغاية.
The pace of geopolitical transformations is extremely fast.
Inna + Subject + Predicate.
تميز أسلوبه بالانتقال السريع بين الأفكار.
His style was characterized by rapid transition between ideas.
Verbal noun + Adjective.
البرق السريع شق عنان السماء.
The fast lightning split the middle of the sky.
Poetic/Literary usage.
أصبحنا في سباق سريع مع الزمن.
We have become in a fast race against time.
Metaphorical usage.
تتطلب الأزمة تحركاً سريعاً وحاسماً.
The crisis requires fast and decisive action.
Formal requirement.
إن سرعة البديهة هبة لا يملكها الجميع.
Quick-wittedness is a gift not everyone possesses.
Noun form of the adjective concept.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
Sari' is general; 'Ajil is for time-sensitive matters.
- Saying 'Sayara Sari' instead of 'Sayara Sari'ah'.
- Putting the adjective before the noun.
- Using 'Akthar Sari' instead of 'Asra''.
- Forgetting 'Al-' on the adjective when the noun is definite.
- Using 'Sari'' as an adverb instead of 'Bi-sur'ah'.
Tipps
Agreement
Ensure the adjective matches the noun in gender and definiteness.
Synonyms
Learn 'Asra'' early to make comparisons.
Emphasis
Use 'jiddan' (very) after 'Sari'' for emphasis.
Spelling
Don't forget the 'Ya' before the 'Ayn'.
Context
If you hear 'Wajbat', 'Sari'ah' is likely to follow.
Proverbs
Remember that speed isn't always good in Arab proverbs.
Adverbs
Use 'Bi-sur'ah' for verbs, 'Sari'' for nouns.
Ferrari
Associate Sari' with a fast Ferrari.
Repetition
Describe everything you see as 'Sari'' or 'Bati''.
Plurals
Non-human plurals take 'Sari'ah' (feminine singular).
Einprägen
Eselsbrücke
Sari' is fast like a Ferrari.
Wortherkunft
Semitic root S-R-'
Kultureller Kontext
في العجلة الندامة
Common in tech and food industries.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"هل تحب السيارات السريعة؟"
"ما هو أسرع قطار في بلدك؟"
"هل تأكل الوجبات السريعة كثيراً؟"
"هل أنت سريع في تعلم اللغات؟"
"ماذا تفعل عندما يكون الإنترنت غير سريع؟"
Tagebuch-Impulse
صف يوماً سريعاً في حياتك.
هل تفضل الحياة السريعة أم الهادئة؟ ولماذا؟
اكتب عن أسرع حيوان تعرفه.
لماذا تعتبر الوجبات السريعة مشهورة جداً؟
كيف تغير التطور السريع حياتنا؟
Häufig gestellte Fragen
10 FragenAdd a Ta Marbuta (ة) to the end: سريعة.
The opposite is 'Bati' (بطيء).
Yes, to describe their physical speed or mental quickness.
Yes, it is used in almost all Arabic dialects.
Use the word 'Asra'' (أسرع).
It is 'Wajbat Sari'ah' (وجبات سريعة).
It always goes after the noun in Arabic.
Use 'Bi-sur'ah' (بسرعة).
Yes, 'Sari' can be used as a male name, meaning 'noble' or 'traveling at night', though it has a different root.
Usually 'Ajil' is used for urgent, but 'Sari' can imply it in some contexts.
Teste dich selbst 188 Fragen
Write 'The car is fast' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A fast train' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I eat fast food' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He runs quickly' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The plane is faster than the car' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I need a fast solution' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Fast internet' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A quick-witted person' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Rapid development' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A fast reply' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a fast animal in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The pace of life is fast' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Fast charging' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A quick glance' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is quick to get angry' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The fast runner won' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want a fast computer' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Rapid growth' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A fast way' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The fast lightning' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The train is fast' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want fast food' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The car is very fast' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is the internet fast?' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Run quickly!' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a fast reply' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is the fastest way' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is quick-witted' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The pace of life is fast' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fast charging' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like fast cars' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The weather changed quickly' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A quick breakfast' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be hasty' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The response was fast' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a fast learner' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The pulse is fast' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A quick glance' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Technology is fast' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Faster than light' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'سريع' vs 'بطيء'.
Listen and identify: 'سريع' vs 'سريعة'.
Listen to the sentence: 'القطار سريع جداً'. What is fast?
Listen to: 'أريد وجبة سريعة'. What does the speaker want?
Listen to: 'هو يجري بسرعة'. How is he running?
Listen to: 'أسرع من الريح'. What is the comparison?
Listen to: 'رد سريع'. What is requested?
Listen to: 'نمو سريع'. What is described?
Listen to: 'إيقاع سريع'. What is fast?
Listen to: 'سريع البديهة'. What trait is mentioned?
Listen to: 'شحن سريع'. What is it?
Listen to: 'تطور سريع'. What is happening?
Listen to: 'نظرة سريعة'. What was taken?
Listen to: 'بشكل سريع'. How is it done?
Listen to: 'أسرع طريق'. What is it?
/ 188 correct
Perfect score!
Summary
The word 'سريع' is the standard Arabic adjective for 'fast'. It is versatile, used for everything from 'fast food' (وجبات سريعة) to 'fast internet' (إنترنت سريع). Remember to place it after the noun and match the gender!
- Sari' means fast or quick in Arabic.
- It changes to Sari'ah for feminine nouns.
- It is used for physical speed and time.
- The comparative form is Asra' (faster).
Agreement
Ensure the adjective matches the noun in gender and definiteness.
Synonyms
Learn 'Asra'' early to make comparisons.
Emphasis
Use 'jiddan' (very) after 'Sari'' for emphasis.
Spelling
Don't forget the 'Ya' before the 'Ayn'.
Beispiel
هذا قطار سريع جداً.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr Daily Life Wörter
عائِلَة
A1Die Menschen, mit denen du durch Blut oder Heirat verbunden bist, wie deine Eltern und Geschwister.
عمل
A1'Amal' bedeutet Arbeit oder Tat. Ich suche eine neue Arbeit in Berlin.
عَمَل
A1Tätigkeit, die geistige oder körperliche Anstrengung erfordert, um ein Ziel zu erreichen; ein Beruf oder eine Beschäftigung. 'Er sucht eine neue Arbeit.'
عَرْض
B1Ein besonderes Angebot oder ein Schnäppchen im Geschäft.
عشاء
A1Das Abendessen, die Abendmahlzeit.
عَشاء
A1Die letzte Mahlzeit des Tages, die am Abend eingenommen wird. Beispiel: Das Abendessen ist fertig.
عَشَاء
A1Das Abendessen ist die letzte Mahlzeit des Tages. Im Arabischen ist 'Asha' ein wichtiger Bestandteil der Gastfreundschaft.
عِيَادَة
B1Eine Klinik oder Arztpraxis für ambulante Behandlungen.
عِيادَة
B1Eine Klinik ist ein Ort, wo du hingehst, um einen Arzt für eine Untersuchung oder Behandlung aufzusuchen.
أَدَوَات
B1Werkzeuge, Instrumente oder Utensilien, die für eine bestimmte Aufgabe verwendet werden. Es kann auch abstrakte Mittel oder grammatikalische Partikeln bezeichnen.