Tiredness or exhaustion, applicable to both mind and body.
Wort in 30 Sekunden
- Means tired or exhausted.
- Used for physical or mental fatigue.
- Common in everyday conversations.
Overview
كلمة “تعبان” هي صفة شائعة جداً في اللغة العربية، تُستخدم بشكل أساسي لوصف الشعور بالإرهاق أو الإعياء. وهي من الكلمات السهلة والمفهومة للمبتدئين في تعلم العربية (مستوى A1). يمكن أن تُستخدم لوصف الشعور الجسدي الناتج عن المجهود البدني، أو الشعور العقلي الناتج عن التفكير العميق أو القلق، أو حتى الشعور العام بعدم النشاط.
تُستخدم “تعبان” كصفة تتبع الاسم الموصوف أو كخبر في جملة اسمية. على سبيل المثال: “أنا تعبان” أو “هو تعبان”.
تتغير صيغة الكلمة لتناسب المذكر والمؤنث والمثنى والجمع. فمثلاً: “أنا تعبان” (للمذكر)، “أنا تعبانة” (للمؤنث)، “نحن تعبانان” (للمثنى المذكر)، “هما تعبانان” (للمثنى المذكر)، “هما تعبانَتَان” (للمثنى المؤنث)، “نحن تعبانون” (للجمع المذكر)، “هن تعبانات” (للجمع المؤنث).
يمكن استخدامها مع حروف الجر مثل “من” لتحديد سبب التعب. مثال: “أنا تعبان من العمل”.
في المحادثات اليومية لوصف الشعور بعد يوم عمل طويل أو مجهد.
عند الحديث عن قلة النوم أو الشعور بالنعاس.
بعد ممارسة نشاط بدني شاق مثل الرياضة.
لوصف الشعور بالإعياء العام أو المرض الخفيف.
كلمة “مرهق” مشابهة جداً لـ “تعبان”، وكلاهما يعني الشعور بالإعياء الشديد. قد تُعتبر “مرهق” أقوى قليلاً في التعبير عن درجة التعب، وغالباً ما تستخدم لوصف التعب الناتج عن مجهود كبير أو ظروف صعبة. “تعبان” أكثر عمومية واستخداماً في الحياة اليومية.
كلمة “هزيل” تصف الشخص الضعيف جسدياً، قليل اللحم، أو المريض. قد يكون الشخص الهزيل يشعر بالتعب، لكن “هزيل” تركز على الضعف الجسدي العام وليس فقط الشعور بالإرهاق المؤقت.
كلمة “كسلان” تختلف عن “تعبان”. “كسلان” تصف الشخص الذي لا يحب العمل أو الحركة ويميل إلى الخمول بشكل عام، وقد يكون لديه طاقة لكنه لا يرغب في استخدامها. أما “تعبان” فتصف حالة مؤقتة من الإرهاق الجسدي أو العقلي، وغالباً ما يكون الشخص الذي يشعر بالتعب يرغب في الراحة لاستعادة نشاطه.
Beispiele
أنا تعبان، أريد أن أنام.
everydayI am tired, I want to sleep.
بعد رحلة العمل الطويلة، كان الموظفون يشعرون بتعب شديد.
formalAfter the long business trip, the employees felt extremely tired.
يا أخي، أنا تعبان خالص النهاردة.
informalOh brother, I'm really tired today. (Egyptian dialect)
نتيجة للإجهاد الأكاديمي، غالبًا ما يشعر الطلاب بالتعب.
academicAs a result of academic stress, students often feel tired.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
أنا تعبان
I am tired
لا تتعب نفسك
Don't tire yourself
تعبت من الانتظار
I got tired of waiting
Wird oft verwechselt mit
'Ta'ban' (تعبان) describes the person feeling tired. 'Mut'ib' (متعب) describes something that causes tiredness, like a difficult task.
'Ta'ban' (تعبان) means tired due to exertion or lack of sleep. 'Kaslan' (كسلان) means lazy, unwilling to exert effort even if not tired.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The word 'ta'ban' (تعبان) is widely understood across all Arabic dialects and registers. While it's common in informal settings, it can also be used in more formal contexts when describing a state of fatigue. Its simplicity makes it a go-to word for expressing tiredness.
Häufige Fehler
A common mistake is confusing 'ta'ban' (تعبان - tired) with 'mut'ib' (متعب - tiring/causing fatigue). Remember, 'ta'ban' is the feeling, while 'mut'ib' is the cause.
Tips
Use "Tired" in daily chats
Remember 'ta'ban' (تعبان) for feeling tired. It's a very common word you'll hear and use often.
Distinguish from "Lazy"
Don't confuse 'ta'ban' (tired) with 'kaslan' (كسلان - lazy). Tiredness is temporary, while laziness is a general disinclination to work.
Expressing well-being
Asking someone 'Hal anta ta'ban?' (Are you tired?) is a common way to show concern, similar to asking 'How are you?'
Wortherkunft
The word 'ta'ban' originates from the Arabic root 't-'-b' (ت ع ب), which relates to tiredness and fatigue. It's a fundamental word in the language, reflecting a basic human experience.
Kultureller Kontext
Expressing tiredness is a normal part of daily life. In many Arab cultures, showing concern for someone who is tired, perhaps by offering them rest or assistance, is a sign of hospitality and care.
Merkhilfe
Think of 'ta'ban' sounding like 'tapping' your foot because you're too tired to stand. Or imagine a 'tan' line on your skin after a long day in the sun making you tired.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenكلمة "تعبان" هي صفة تصف الشخص الذي يشعر بالتعب. أما "متعب" فهي اسم فاعل من الفعل "أتعب"، وتصف الشيء أو الشخص الذي يسبب التعب. مثلاً: "هذا العمل متعب" (يسبب التعب)، و "أنا تعبان" (أشعر بالتعب).
عادةً ما تُستخدم "تعبان" لوصف الشعور البشري أو الحيواني. لا تُستخدم لوصف الأشياء الجامدة. لوصف شيء قديم أو مستهلك، نستخدم كلمات أخرى مثل "قديم" أو "بالٍ".
يمكنك قول "أنا متعب جداً" أو "أنا تعبان جداً". استخدام "جداً" يؤكد على شدة التعب.
نعم، هناك كلمات مثل "مرهق"، "مُنهك"، "مُجهَد"، لكن "تعبان" هي الأكثر شيوعاً وبساطة في الاستخدام اليومي.
Teste dich selbst
بعد المشي لمسافة طويلة، شعرت بأنني ___.
الكلمة المناسبة لوصف الشعور بعد مجهود هي "تعبان".
ما معنى كلمة "تعبان"؟
كلمة "تعبان" تعني الشعور بالإرهاق الجسدي أو العقلي.
رتّب الكلمات التالية لتكوين جملة مفيدة: أنا - تعبان - جداً - اليوم
هذا هو الترتيب الصحيح للجملة في اللغة العربية لوصف الشعور بالتعب الشديد في يوم معين.
Ergebnis: /3
Summary
Tiredness or exhaustion, applicable to both mind and body.
- Means tired or exhausted.
- Used for physical or mental fatigue.
- Common in everyday conversations.
Use "Tired" in daily chats
Remember 'ta'ban' (تعبان) for feeling tired. It's a very common word you'll hear and use often.
Distinguish from "Lazy"
Don't confuse 'ta'ban' (tired) with 'kaslan' (كسلان - lazy). Tiredness is temporary, while laziness is a general disinclination to work.
Expressing well-being
Asking someone 'Hal anta ta'ban?' (Are you tired?) is a common way to show concern, similar to asking 'How are you?'
Beispiele
4 von 4أنا تعبان، أريد أن أنام.
I am tired, I want to sleep.
بعد رحلة العمل الطويلة، كان الموظفون يشعرون بتعب شديد.
After the long business trip, the employees felt extremely tired.
يا أخي، أنا تعبان خالص النهاردة.
Oh brother, I'm really tired today. (Egyptian dialect)
نتيجة للإجهاد الأكاديمي، غالبًا ما يشعر الطلاب بالتعب.
As a result of academic stress, students often feel tired.
Related Content
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
Mehr emotions Wörter
أعجب
A2Dieses Verb bedeutet, dass du etwas oder jemanden sehr ansprechend oder attraktiv fandest.
عاطفي
A2Jemand, der sich eher von seinen Gefühlen leiten lässt als von Logik oder Fakten.
اعتزاز
A2Ein gesundes Selbstwertgefühl und der Stolz auf das, was du erreicht hast.
عداء
B1Es bedeutet, unfreundlich zu sein oder jemandem oder etwas entgegenzustehen.
عجب
A2Ein Gefühl des Staunens, wenn man etwas Besonderes oder Überraschendes sieht.
عقل
A1Das ist der Teil von dir, der denkt und versteht.
عصبي
A2Das beschreibt jemanden, der schnell gereizt oder sehr angespannt ist.
عصبية
A2Das ist, wenn du dich nervös, angespannt oder leicht gereizt fühlst.
عطف
A2Ein warmes, zärtliches Gefühl der Zuneigung und Fürsorge für einen anderen Menschen.
عذاب
A2Das ist ein starkes Gefühl von großem Leid oder Schmerz, oft als Folge von etwas Schlimmem.