At the A1 level, you are just starting to learn about emotions and basic actions. You might not use the verb 'yufzi' (to terrify) immediately, but you will learn its root 'faza' (to be afraid). At this stage, think of 'yufzi' as a stronger version of 'scare'. For example, if a big dog barks at you, you can say 'The dog scares me'. In Arabic, as you move toward A2, you will learn that some verbs can 'make' someone do something. 'Yufzi' is one of those: it 'makes' someone afraid. At A1, focus on the basic idea: Subject + Verb + Me. 'Al-kalb yufzi'uni' (The dog terrifies me). Keep it simple and focus on physical things that might scare you, like loud noises or big animals. You don't need to worry about complex grammar yet, just the basic 'u' sound at the beginning which means 'it makes me...'. This level is about building the foundation of the word's meaning in your mind as a 'big scare'.
At the A2 level, you begin to understand the 'Form IV' verb structure. This is where 'yufzi' really belongs. You should know that 'yufzi' is different from 'yafza'. 'Yafza' is when you are the one feeling afraid, but 'yufzi' is when something else is scaring you. You can now use this verb in more complete sentences. For example, 'The news terrifies the people' or 'The teacher terrifies the students'. You should also be able to conjugate it for 'he', 'she', and 'they'. This level is about recognizing the verb in short stories or news headlines. You are also learning to use pronouns with the verb, like 'yufzi'uha' (it terrifies her). You should be able to distinguish between a regular scare and 'terror' (faza'). This is a great time to start using the word to describe your reactions to movies, stories, or sudden events in your life. You are moving beyond the most basic words like 'scared' and starting to use more descriptive, impactful verbs.
By B1, you are becoming more comfortable with the nuances of Arabic verbs. You can use 'yufzi' in both literal and metaphorical contexts. For instance, you might talk about how 'The future terrifies some people' or how 'The change in the environment terrifies scientists.' You understand that 'yufzi' carries a sense of suddenness or alarm. You can also use the past tense 'afza'a' and the active participle 'mufzi' (terrifying). At this level, you should be able to compare 'yufzi' with other verbs like 'yukhif' (to scare) and 'yur'ib' (to horrify). You are starting to see the word in more complex texts, such as newspaper articles or longer stories. You can also use it in the passive voice 'yufza'' (to be terrified) when the cause of the fear isn't as important as the person feeling it. Your sentences are becoming longer and you are using the verb to express more complex emotional states and social situations.
At the B2 level, you have a firm grasp of the emotional weight 'yufzi' carries. You can use it fluently in discussions about social issues, literature, and current events. You understand its root connections to other words like 'faz'a' (which in some dialects means a 'call to help' or 'raid'). You can appreciate the word's use in classical poetry or modern high-level journalism. You are also aware of the 'Great Terror' (al-faza' al-akbar) in a religious context and how that influences the word's gravity. You can use 'yufzi' to describe not just physical fear, but psychological and existential dread. Your ability to conjugate the verb in all its forms, including the jussive and subjunctive, is solid. You can write essays where 'yufzi' is used to describe the impact of war, poverty, or sudden social upheaval. You are now a sophisticated user of the word, capable of picking it over synonyms to provide exactly the right amount of dramatic impact to your speech or writing.
At C1, you are exploring the deep stylistic and rhetorical uses of 'yufzi'. You can analyze how authors use this verb to create atmosphere or to highlight a character's vulnerability. You are familiar with the various shades of meaning the root 'f-z-c' takes across different historical periods of the Arabic language. You can use the word in academic or professional settings to describe 'alarming' data or 'terrifying' prospects in a very precise way. You understand the subtle difference between 'yufzi' and 'yurawwi'' (to frighten/terrorize) in legal or human rights contexts. Your use of the word is natural and nuanced, often accompanied by sophisticated collocations. You can engage in deep literary analysis of texts where 'faza'' is a central theme. You also understand how the word functions in various Arabic dialects, even if you primarily use Modern Standard Arabic. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for precise emotional and intellectual expression.
At the C2 level, you have achieved a near-native or native-like mastery of 'yufzi'. You can use it with all the subtle connotations it has gathered over centuries of Arabic linguistic history. You are aware of its occurrences in the most complex classical texts, including the Quran and Hadith, and can discuss the exegetical nuances of the word. You can use 'yufzi' in highly formal oratory, creative writing, and complex philosophical debates. You are a master of the verb's morphology and can effortlessly use its rarest forms. You understand the psychological depth the word implies—a terror that shakes the very foundation of the soul. You can also use it ironically or humorously in native-like ways. Your command of the word allows you to use it as part of a rich tapestry of language, where every word choice is deliberate and impactful. You are fully attuned to the cultural and historical resonance of the root 'f-z-c' and can navigate its use across the entire Arab world with ease and authority.

يُفزع in 30 Sekunden

  • A verb meaning 'to terrify' or 'to startle' someone.
  • Form IV causative verb from the root f-z-c.
  • Always takes a direct object (the person being scared).
  • Stronger and more sudden than the word for 'scare' (yukhif).

The Arabic verb يُفزع (yufzi‘) is a Form IV (Af‘ala) causative verb derived from the root f-z-‘ (ف-ز-ع). At its core, the root pertains to fear, panic, and sudden alarm. While the Form I verb fazi‘a (فزع) means 'to be afraid' or 'to be startled,' the Form IV yufzi‘ shifts the action outward: it means 'to cause someone to fear,' 'to terrify,' or 'to fill someone with terror.' This verb is particularly evocative because it implies a sudden, jolting kind of fear—the kind that makes the heart skip a beat or causes one to jump in surprise. It is not just a dull, lingering anxiety, but an active, sharp terror that strikes the subject. In modern contexts, it is used to describe anything from a jump-scare in a horror movie to the alarming nature of breaking news that shakes a community. Understanding this word requires recognizing the transitive nature of the 'Form IV' structure in Arabic, where the prefix 'a-' (in the past tense afza'a) or the 'u-' vowel in the present tense prefix (yufzi') indicates that the subject is the source of the terror and the object is the recipient.

Grammatical Essence
The verb is transitive, requiring a direct object (the person or thing being terrified). It follows the pattern of 'Af'ala - Yuf'ilu'.
Emotional Intensity
It denotes a higher intensity than 'yukhif' (to scare). 'Yufzi' suggests a state of panic or being overwhelmed by fright.
Situational Usage
Commonly used in literature, news reports, and daily conversation to describe shocking events or terrifying sights.

صوت الرعد القوي يُفزع الأطفال الصغار في الليل.

The sound of loud thunder terrifies young children at night.

هذا المنظر يُفزع كل من يراه.

This sight terrifies everyone who sees it.

لا تحاول أن تُفزع قطتك بالضجيج.

Do not try to terrify your cat with noise.

الخبر المفاجئ يُفزع السكان في المدينة.

The sudden news terrifies the residents in the city.

الظلام الدامس يُفزع من يمشي وحيداً.

The pitch darkness terrifies whoever walks alone.

In classical literature, the root f-z-‘ is often associated with the 'Great Terror' of the Day of Judgment (al-faza' al-akbar), highlighting the word's capacity to describe the ultimate level of fright. However, in daily A2-level Arabic, you will encounter it in more mundane but still intense situations. For instance, if you are discussing a scary movie, you might say 'The movie terrifies me' (al-film yufzi'uni). If you are talking about a dangerous animal, you would use this verb to describe the effect it has on people. The beauty of 'yufzi' lies in its ability to bridge the gap between simple 'scaring' and the profound 'terrorizing' that changes a person's state of mind. It is a verb of action and impact, emphasizing that the terror is something inflicted upon someone by an external force.

Using يُفزع correctly involves understanding its transitivity and conjugation. Since it is a Form IV verb, its past tense is afza‘a (أفزع) and its present tense is yufzi‘ (يُفزع). The subject of the sentence is the cause of the fear, and the object is the person or being experiencing the fear. For example, in the sentence 'The dog terrifies the boy,' the dog is the subject (al-kalb) and the boy is the object (al-walad). In Arabic, this would be: al-kalb yufzi'u al-walad. Notice that the object can also be a pronoun attached to the end of the verb, such as yufzi'uni (it terrifies me) or yufzi'uka (it terrifies you).

Conjugation Pattern
I terrify (ufzi'), You terrify (tufzi'), He terrifies (yufzi'), She terrifies (tufzi'), We terrify (nufzi').
Direct Objects
This verb always takes a direct object. You cannot just say 'He terrifies' without implying who is being terrified.
Passive Form
The passive 'yufza'' (to be terrified) is also common, but as an A2 learner, focus on the active 'yufzi'' (to terrify).

الأسد يُفزع الحيوانات الأخرى في الغابة.

The lion terrifies the other animals in the forest.

هل يُفزعك ركوب الطائرة؟

Does riding a plane terrify you?

السرعة الزائدة تُفزع الركاب.

Excessive speed terrifies the passengers.

صياح الديك لا يُفزع أحداً، بل يوقظهم.

The rooster's crowing doesn't terrify anyone; rather, it wakes them up.

المعلم الصارم يُفزع الطلاب أحياناً.

The strict teacher sometimes terrifies the students.

In more complex sentences, yufzi' can be followed by a 'min' phrase if you are using the Form I version, but for Form IV, it is strictly transitive. For example: 'He terrified me with his story' would be afza'ani bi-qissatihi. The use of the preposition 'bi' (with) helps specify the instrument of terror. As you progress to B1 and B2, you will see this verb used metaphorically, such as 'The economic situation terrifies the investors.' Even then, the basic structure remains the same: Source + Verb + Victim. Mastering this pattern allows you to express a wide range of human emotions and reactions to external stimuli, making your Arabic sound more natural and emotionally resonant.

The word يُفزع is ubiquitous in Arabic media, literature, and daily life. If you watch an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you might hear a reporter say, 'The explosion terrified the residents' (al-infijar afza'a al-sukkan). In this context, the word conveys the gravity and the suddenness of the event. It is also a staple in children's stories and folklore, where monsters or villains are described as entities that 'yufzi' the innocent. In modern social media, you might see it in the context of 'prank' videos, where someone tries to 'yufzi' their friend for a laugh—though in these cases, the term might be used slightly more lightly than its classical origins suggest.

News & Media
Used to describe the impact of natural disasters, accidents, or political instability on the population.
Literature & Poetry
Used to describe the overwhelming power of nature or the divine, or the psychological state of a character facing danger.
Daily Conversation
Used to talk about scary movies, loud noises, or startling surprises.

مشهد الحادث يُفزع المارة في الشارع.

The scene of the accident terrifies the passersby in the street.

البرق القوي يُفزع الطيور فتطير بعيداً.

Strong lightning terrifies the birds, so they fly away.

هل يُفزعك أن تبقى وحيداً في البيت؟

Does it terrify you to stay alone in the house?

صراخها يُفزع الجميع في المبنى.

Her screaming terrifies everyone in the building.

الكلب الضال يُفزع أطفال الجيران.

The stray dog terrifies the neighbors' children.

Furthermore, you will encounter this word in religious texts, particularly the Quran, where various forms of the root f-z-‘ are used to describe the reactions of people to the cataclysmic events of the end times. This gives the word a certain weight and solemnity. When you hear it in a modern context, it often carries a shadow of that intensity. For a student of Arabic, hearing yufzi' should immediately trigger a mental image of someone being shaken or startled. It is more than just 'making someone scared'; it is about 'striking fear' into them. Whether it is a mother telling her child not to 'yufzi' the baby with a loud toy, or a political analyst discussing 'terrifying' trends, the word is a vital part of the Arabic emotional lexicon.

One of the most common mistakes learners make with يُفزع is confusing it with its Form I counterpart, fazi‘a / yafza‘. Remember: Form I (yafza‘) is intransitive—it describes the person who is feeling the fear (e.g., 'The boy is afraid'). Form IV (yufzi‘) is transitive—it describes the thing that is causing the fear (e.g., 'The dog terrifies the boy'). If you say 'al-walad yufzi',' you are saying 'The boy is terrifying (someone else),' rather than 'The boy is afraid.' This distinction is vital for clear communication.

Confusing Form I and Form IV
Mistake: 'Ana yufzi' min al-kalb' (incorrect). Correct: 'Ana afza' min al-kalb' (I am afraid of the dog) or 'Al-kalb yufzi'uni' (The dog terrifies me).
Pronunciation of the Hamza
Learners often omit the glottal stop (hamza) at the end of the root. It is 'yuf-zi-u' with a clear stop at the end, not 'yufzi'.
Incorrect Prepositions
Form IV doesn't usually need 'min' (from) for its direct object. You terrify [Object], you don't terrify 'from' [Object].

خطأ: أنا يُفزع من الظلام. (Incorrect: I terrify from darkness)

Correct: الظلام يُفزعني (Darkness terrifies me).

خطأ: الفيلم يَفزع الناس. (Incorrect: The movie is afraid of people)

Correct: الفيلم يُفزع الناس (The movie terrifies people).

خطأ: هو يُفزع الجيران بصوته. (Correct, but sometimes confused with Form I)

He terrifies the neighbors with his voice.

خطأ: لا تَفزع أخاك الصغير. (Incorrect conjugation for 'scaring someone')

Correct: لا تُفزع أخاك الصغير (Don't terrify your little brother).

خطأ: هل أنت يُفزع؟ (Incorrect: Are you terrifies?)

Correct: هل أنت خائف؟ (Are you afraid?) or هل هذا يُفزعك؟ (Does this terrify you?).

Another error is overusing yufzi' when a milder word like yukhif (to scare) would suffice. While not grammatically wrong, using yufzi' for something trivial might sound overly dramatic. For instance, a small spider might 'yukhif' someone, but a massive earthquake 'yufzi' them. However, at the A2 level, learners are encouraged to experiment with these nuances to better understand the emotional spectrum of the language. Lastly, ensure you are conjugating for the correct subject. If 'the news' (al-akhbar, plural) is the subject, the verb should be plural or feminine singular depending on the specific grammar rule being applied. Consistent practice with these distinctions will lead to much more accurate and sophisticated Arabic usage.

Arabic is famous for its rich vocabulary, especially when it comes to emotions like fear. While يُفزع is a great word for 'to terrify' or 'to startle,' there are several other verbs you should know to expand your range. The most common alternative is yukhif (يُخيف), which simply means 'to scare.' It is the causative form of khafa (to fear). Another strong word is yur‘ib (يُرعب), which means 'to horrify' or 'to strike with dread' (from ru‘b - horror). For something even more intense, you might use yuhawwil (يهوّل), which means 'to make something seem terrifying' or 'to exaggerate the horror of something.'

يُخيف (Yukhif) vs يُفزع (Yufzi')
Yukhif is general 'scaring.' Yufzi' is more sudden, startling, or intense panic.
يُرعب (Yur'ib) vs يُفزع (Yufzi')
Yur'ib implies deep horror or lasting dread, whereas Yufzi' is often a sharp, immediate reaction.
يُهول (Yuhawwil) vs يُفزع (Yufzi')
Yuhawwil is often used for psychological intimidation or making a situation look worse than it is.

القطة تُخيف الفأر الصغير. (The cat scares the mouse - General fear)

Usage of Yukhif.

أفلام الرعب تُرعب المشاهدين. (Horror movies horrify the viewers - Deep dread)

Usage of Yur'ib.

هذا الخبر يُفزعني حقاً. (This news truly terrifies me - Sudden shock)

Usage of Yufzi'.

الوحش في القصة يُفزع الأبطال. (The monster in the story terrifies the heroes)

Literary usage.

لا تُروع الآمنين. (Do not frighten the peaceful - A specific religious/ethical term)

Usage of Turawwi'.

Choosing the right word depends on the intensity of the emotion you want to convey. If a child is simply afraid of the dark, kha'if (the adjective) or yukhif is appropriate. If someone is suddenly jumped by a masked figure, yufzi' is the perfect verb to describe that heart-stopping moment. By learning these synonyms, you not only improve your vocabulary but also your ability to describe the human experience with greater precision. In Arabic, where roots branch out into many shades of meaning, mastering these related terms is the key to moving from a basic A2 level to a more advanced B1 and B2 level of fluency. Keep practicing by replacing 'yukhif' with 'yufzi' in your writing to see if the increased intensity fits the context better.

How Formal Is It?

Formell

"إن ما يحدث في المنطقة يُفزع المراقبين الدوليين."

Neutral

"هذا الكلب الضخم يُفزع الأطفال."

Informell

"يا رجل، لا تُفزعني هكذا!"

Child friendly

"الوحش في القصة لا يُفزع الشجعان."

Umgangssprache

"شكلك يُفزع! (Your look is terrifying!)"

Wusstest du?

The root F-Z-C is used in the Quran to describe the terror of the Day of Judgment, but in modern Gulf dialects, 'faz'a' has a very positive meaning: rushing to help someone in need.

Aussprachehilfe

UK /juf.ziʕ/
US /juf.ziʕ/
The stress is on the first syllable 'yuf-'.
Reimt sich auf
يُسرع (yusri' - to hurry) يُبشع (yubashshi' - to make ugly) يُسمع (yusmi' - to make someone hear) يُطمع (yutmi' - to make someone greedy) يُرجع (yurji' - to return something) يُفجع (yufji' - to grieve someone) يُقمع (yuqmi' - to suppress) يُمنع (yumna' - to be prevented)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the final 'ayn' as a simple 'a' or 'i'.
  • Missing the 'u' sound at the beginning and saying 'yafza'.
  • Pronouncing the 'z' as an 's'.
  • Making the 'i' too long like 'yufzeee'.
  • Skipping the 'f' sound in fast speech.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize in text once the Form IV pattern is known.

Schreiben 4/5

Requires careful conjugation and placement of the hamza.

Sprechen 4/5

The final 'ayn' can be tricky for English speakers.

Hören 3/5

Distinctive 'yuf-' sound makes it easy to spot.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

خاف (to fear) أخاف (to scare) صوت (sound) طفل (child) ظلام (darkness)

Als Nächstes lernen

يرعب (to horrify) يذعر (to panic) يطمئن (to reassure) سكينة (tranquility) شجاعة (bravery)

Fortgeschritten

الروع (fear/heart) الارتباك (confusion) التوجس (apprehension) الرهبة (awe/dread) الهلع (extreme panic)

Wichtige Grammatik

Form IV Verbs (Af'ala)

أفزع (He terrified) - يُفزع (He terrifies).

Transitive Verbs (Muta'addi)

يُفزعني (It terrifies me) - 'me' is the object.

The Hamza at the end of the root

ف-ز-ع. The 'ayn' and hamza rules apply in different forms.

Present Tense Prefix Vowels

Form IV verbs always start with 'u' in the present tense (Yuf-).

Attached Pronouns as Objects

يُفزع + ك = يُفزعك (It terrifies you).

Beispiele nach Niveau

1

الكلب يُفزعني.

The dog terrifies me.

Simple Subject + Verb + Me (Object Pronoun).

2

هذا الصوت يُفزع القطة.

This sound terrifies the cat.

The verb 'yufzi' is used for animals too.

3

الظلام يُفزع الأطفال.

Darkness terrifies the children.

Direct object 'al-atfal' follows the verb.

4

أنا لا أُفزع أحداً.

I don't terrify anyone.

Negative 'la' before the verb.

5

هل يُفزعك هذا؟

Does this terrify you?

Question form with 'hal'.

6

هو يُفزع أخته.

He terrifies his sister.

Subject 'huwa' (he) matches 'yufzi'.

7

الرعد يُفزعنا.

The thunder terrifies us.

Object pronoun 'na' (us) attached to the verb.

8

لا تُفزع الطيور.

Don't terrify the birds.

Imperative negative 'la tufzi'.

1

الخبر المفاجئ يُفزع المدينة.

The sudden news terrifies the city.

Adjective 'al-mufaji' describes the subject.

2

الأسد يُفزع الحيوانات في الغابة.

The lion terrifies the animals in the forest.

Transitive usage with 'al-hayawanat'.

3

هذا الفيلم يُفزعني كثيراً.

This movie terrifies me a lot.

Adverb 'kathiran' used for intensity.

4

لماذا تُفزع صديقك؟

Why do you terrify your friend?

Question word 'limadha'.

5

الريح القوية تُفزع الناس.

The strong wind terrifies the people.

Feminine subject 'al-rih' takes 'tufzi'.

6

هو لا يُفزع بسهولة.

He is not easily terrified (or: It doesn't terrify him easily).

Adverbial phrase 'bi-suhula'.

7

صرخة عالية تُفزع النائمين.

A loud scream terrifies the sleepers.

Active participle 'al-na'imin' as object.

8

السرعة تُفزع الركاب في الحافلة.

Speed terrifies the passengers in the bus.

Subject 'al-sur'a' is feminine.

1

تغير المناخ يُفزع العلماء حول العالم.

Climate change terrifies scientists around the world.

Abstract subject 'taghayyur al-manakh'.

2

أفزعني الحادث الذي رأيته اليوم.

The accident I saw today terrified me.

Past tense 'afza'ani' with relative clause.

3

لا شيء يُفزعني أكثر من الفشل.

Nothing terrifies me more than failure.

Comparative 'akthar min'.

4

يُفزعني أن أرى الناس يعانون.

It terrifies me to see people suffering.

'An' + present verb as the subject of 'yufzi'.

5

السياسة الجديدة تُفزع المستثمرين.

The new policy terrifies the investors.

Professional context.

6

المرض المفاجئ يُفزع العائلة.

The sudden illness terrifies the family.

Emotional context.

7

هل تُفزعك فكرة السفر وحيداً؟

Does the idea of traveling alone terrify you?

Abstract noun 'fikra' as subject.

8

صوت الانفجار أفزع كل الحي.

The sound of the explosion terrified the whole neighborhood.

Past tense usage.

1

الغموض الذي يحيط بالقضية يُفزع الجميع.

The mystery surrounding the case terrifies everyone.

Complex subject with relative clause.

2

يُفزعني التفكير في عواقب هذا القرار.

Thinking about the consequences of this decision terrifies me.

Masdar 'al-tafkir' as subject.

3

الفيضان أفزع السكان ودمر البيوت.

The flood terrified the residents and destroyed the houses.

Compound sentence with two verbs.

4

إنها رؤية مفرطة في التشاؤم تُفزع الناس.

It is an overly pessimistic vision that terrifies people.

Emphasis with 'inna'.

5

منظر الدم يُفزع الكثير من الناس.

The sight of blood terrifies many people.

Common phobia context.

6

لا تدع الخوف يُفزعك عن تحقيق حلمك.

Don't let fear terrify you away from achieving your dream.

Causative 'da'' + 'yufzi'.

7

تلك الصرخة المكتومة تُفزعني أكثر من الصراخ العالي.

That muffled scream terrifies me more than loud screaming.

Nuanced comparison.

8

أفزعني صدق كلماته الجارحة.

The honesty of his hurtful words terrified me.

Metaphorical terror.

1

الانهيار الاقتصادي الوشيك يُفزع الطبقة الوسطى.

The imminent economic collapse terrifies the middle class.

Sophisticated vocabulary 'al-washik'.

2

يُفزعني مدى استهتار البعض بالبيئة.

The extent of some people's disregard for the environment terrifies me.

Complex structure 'yufzi'uni mada...'.

3

الكاتب يستخدم لغة تُفزع القارئ وتجعله يفكر.

The writer uses language that terrifies the reader and makes them think.

Literary analysis context.

4

أفزعني صمته الطويل أكثر من أي تبرير.

His long silence terrified me more than any justification.

Psychological nuance.

5

تلك النظرة في عينيه كانت كافية لتُفزع أي شجاع.

That look in his eyes was enough to terrify any brave person.

Hypothetical 'any brave person'.

6

يُفزعني أننا قد نصل إلى نقطة اللاعودة.

It terrifies me that we might reach the point of no return.

'An' clause as subject.

7

التحولات التكنولوجية السريعة تُفزع الأجيال القديمة.

Rapid technological shifts terrify the older generations.

Sociological context.

8

ما يُفزعني حقاً هو غياب العدالة.

What truly terrifies me is the absence of justice.

Cleft sentence 'Ma yufzi'uni... huwa...'.

1

يُفزعني ذلك الفراغ الوجودي الذي يتسلل إلى النفوس.

That existential void that creeps into souls terrifies me.

Philosophical register.

2

أفزعني تجرد الإنسان من إنسانيته في أوقات المحن.

The stripping of man's humanity in times of hardship terrified me.

High-level masdar usage.

3

تلك القصيدة تنضح بصور تُفزع الروح وتزلزل الكيان.

That poem exudes images that terrify the soul and shake the core.

Highly poetic language.

4

إن ما يُفزع في هذا الطرح هو منطقيته الباردة.

What is terrifying in this proposal is its cold logic.

Subtle rhetorical structure.

5

أفزعني كيف يمكن للتاريخ أن يعيد نفسه بهذه البشاعة.

It terrified me how history can repeat itself with such ugliness.

Historical reflection.

6

يُفزعني توغل الآلة في أدق تفاصيل حياتنا الخاصة.

The intrusion of the machine into the finest details of our private lives terrifies me.

Modern critical theory context.

7

لا شيء يُفزع الحكيم سوى جهل يرتدي ثوب العلم.

Nothing terrifies the wise man except ignorance wearing the cloak of knowledge.

Aphoristic style.

8

يُفزعني أن يتحول الاستثناء إلى قاعدة والظلم إلى عرف.

It terrifies me that the exception becomes the rule and injustice becomes a custom.

Political/Legal philosophy.

Häufige Kollokationen

يُفزع الأطفال
يُفزع السكان
يُفزعني التفكير
منظر يُفزع
يُفزع المارة
خبر يُفزع
يُفزع الطيور
يُفزع المرضى
يُفزع المستثمرين
لا يُفزع أحداً

Häufige Phrasen

أفزعني من نومي

— It startled me out of my sleep.

صوت الهاتف أفزعني من نومي.

لا تُفزع نفسك

— Don't scare yourself.

لا تقرأ قصصاً مرعبة، لا تُفزع نفسك.

شيء يُفزع

— Something terrifying.

هذا شيء يُفزع حقاً.

يُفزع القلب

— It terrifies the heart.

الحرب مشهد يُفزع القلب.

أفزعته المفاجأة

— The surprise terrified him.

أفزعته المفاجأة فصرخ.

يُفزعني أن أقول

— It terrifies me to say...

يُفزعني أن أقول إننا خسرنا.

منظر يُفزع الأبصار

— A sight that terrifies the eyes.

كان الحريق منظراً يُفزع الأبصار.

أفزع الطيور من أعشاشها

— He scared the birds out of their nests.

الضجيج أفزع الطيور من أعشاشها.

يُفزع الآمنين

— To terrify the peaceful people.

المجرم يُفزع الآمنين في بيوتهم.

أفزعني برأيه

— He terrified me with his opinion.

لقد أفزعني برأيه الغريب.

Wird oft verwechselt mit

يُفزع vs يَفزع (yafza')

This means 'to be afraid' (Form I), while 'yufzi'' means 'to terrify' (Form IV).

يُفزع vs يُفجع (yufji')

This means 'to grieve' or 'to cause someone to lose a loved one', which is often confused due to the similar sound.

يُفزع vs يُفزع (yufza')

This is the passive form meaning 'to be terrified'.

Redewendungen & Ausdrücke

"أفزع الطير"

— Literally 'to scare the bird', used to mean ruining a calm atmosphere.

لا تتكلم بصوت عالٍ، ستفزع الطير.

Literary
"الفزع الأكبر"

— The Great Terror (referring to the Day of Judgment).

اللهم آمنّا من الفزع الأكبر.

Religious
"فزع إليه"

— To rush to someone for help (using the Form I root).

فزع الناس إلى المسجد عند الزلزال.

Formal
"أفزع من الغراب"

— More terrified than a crow (proverbial).

هو أفزع من غراب.

Classical
"طار فؤاده فزعاً"

— His heart flew out from terror (he was extremely terrified).

عندما رأى الحادث طار فؤاده فزعاً.

Literary
"موت يُفزع"

— A terrifying death.

كان موتاً يُفزع القلوب.

Formal
"أفزعته الحقيقة"

— The truth terrified him (he couldn't handle it).

أفزعته الحقيقة المرة.

Common
"يُفزع الخيال"

— It terrifies the imagination (beyond belief).

هذه الجريمة تُفزع الخيال.

Journalistic
"أفزع النيام"

— He terrified the sleepers (woke them in panic).

صراخه أفزع النيام.

Descriptive
"فزع من لا فزع له"

— A terror for someone who usually fears nothing.

هذا الموقف هو فزع من لا فزع له.

Classical

Leicht verwechselbar

يُفزع vs يُخيف

Both mean scaring.

Yukhif is general scaring; Yufzi is sudden terror or startling.

القطة تُخيف الفأر، لكن الرعد يُفزع الطفل.

يُفزع vs يُرعب

Both mean intense fear.

Yur'ib is horror/dread; Yufzi is panic/startle.

الوحش يُرعبني، لكن المفاجأة تُفزعني.

يُفزع vs يُذعر

Both relate to panic.

Yudhir is specifically about causing a mass panic or stampede-like fear.

الإنذار يُذعر الحشود.

يُفزع vs يُرهب

Both relate to scaring.

Yurhib is about intimidation and creating a state of fear, often political.

الظالم يُرهب الناس.

يُفزع vs يُقلق

Both are negative emotions.

Yuqliq is worry/anxiety; Yufzi is terror.

الامتحان يُقلقني، لكن الحادث يُفزعني.

Satzmuster

A1

[Noun] yufzi'uni.

Al-kalb yufzi'uni.

A2

[Noun] yufzi' [Noun].

Al-sawt yufzi' al-atfal.

B1

Afza'ani [Noun] al-ladhi [Verb].

Afza'ani al-khabar al-ladhi samia'tuhu.

B2

Yufzi'uni al-tafkir fi [Noun].

Yufzi'uni al-tafkir fi al-mustaqbal.

C1

Ma yufzi' fi [Noun] huwa [Noun].

Ma yufzi' fi al-amr huwa al-samt.

C2

Yufzi'uni mada [Noun].

Yufzi'uni mada tawaghul al-ala.

Mixed

La tufzi' [Object]!

La tufzi' al-qitta!

Mixed

Hal yufzi'uka [Subject]?

Hal yufzi'uka al-tayar?

Wortfamilie

Substantive

فَزَع Terror / Panic
فَزْعَة A sudden fright / (in dialect) A call for help

Verben

فَزِعَ To be afraid (Form I)
أَفْزَعَ To terrify (Form IV - Past)

Adjektive

مُفْزِع Terrifying / Startling
فَزِع Terrified / Afraid

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Common in both spoken and written Arabic.

Häufige Fehler
  • Saying 'Ana yufzi' min...' Ana afza' min...

    You cannot be the subject of 'yufzi' if you are the one feeling the fear, unless you are scaring someone else.

  • Omitting the hamza seat/ayn يُفزع (with clear ending)

    The ending of the word must be clear to distinguish it from other similar roots.

  • Using it for mild boredom/dislike لا يعجبني (I don't like it)

    'Yufzi' is for terror, not just simple dislike or mild discomfort.

  • Confusing 'yufzi' with 'yufji'' يُفزع (terrify) vs يُفجع (grieve)

    The 'z' and 'j' sounds change the meaning entirely from terror to tragedy.

  • Incorrect feminine conjugation القصة تُفزعني

    Since 'qissa' is feminine, the verb must start with 't' (tufzi') not 'y'.

Tipps

Watch the Vowels

The 'u' in 'yufzi' makes it causative. Change it to 'a' (yafza) and you change the meaning from 'to terrify' to 'to be afraid'.

Use it for Impact

Save 'yufzi' for moments that are truly shocking or startling to make your Arabic sound more expressive.

Master the Ayn

The final 'ayn' is crucial. Practice it by constricting your throat slightly at the very end of the word.

News Headlines

If you see this word in a headline, expect the story to be about something alarming or shocking.

Object Pronouns

Learn to attach pronouns like -ni, -ka, -hu to 'yufzi' to speak more fluidly.

Dialect Awareness

If someone in the Gulf says 'Faz'a', they might be asking for help, not saying they are scared!

Visual Cues

Picture a lightning bolt hitting near you. That feeling is 'yufzi'.

Tone of Voice

When you say 'yufzi', use a tone that reflects the intensity of the word.

Pattern Recognition

Train your ear to catch the 'Af'ala' pattern; it will help you identify many causative verbs.

Synonym Variety

Don't just use 'yukhif' all the time. Use 'yufzi' to show you know more nuanced emotions.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Yufzi' as 'You-Frighten-Me'. The 'u' sound at the start is you doing the frightening.

Visuelle Assoziation

Imagine a jack-in-the-box popping out. That sudden jump and the terror it causes is 'yufzi'.

Word Web

Terror Sudden Startle Panic Alarm Shock Frighten Scare

Herausforderung

Write three sentences: one about a movie, one about a noise, and one about news using 'yufzi'.

Wortherkunft

From the Semitic root F-Z-C, which relates to sudden movement or agitation caused by fear. In Arabic, it developed specifically into the concept of panic and being startled.

Ursprüngliche Bedeutung: To startle, to jump in fear, to be agitated.

Afroasiatic -> Semitic -> Arabic.

Kultureller Kontext

Be careful using this word lightly; it implies a very strong emotion. In some contexts, it can sound like you are accusing someone of being a 'terrorist' if used incorrectly (though the word for terrorist is 'irhabi').

The word 'terrify' is a close match, but 'startle' is often included in the Arabic sense of 'yufzi'.

The Day of the Great Terror (Yawm al-Faza' al-Akbar) in Islamic eschatology. Arabic horror cinema often uses 'mufzi' in its titles. Classical poetry describing the 'faza'' of battle.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Reacting to a loud noise

  • أفزعني هذا الصوت!
  • لا تُفزعني!
  • هل أفزعك الرعد؟
  • صوتك يُفزع القطة.

Discussing news

  • الخبر يُفزع الجميع.
  • أفزعني ما قرأت اليوم.
  • تقرير يُفزع القلوب.
  • هذا أمر يُفزع.

Watching a movie

  • الفيلم يُفزعني.
  • مشهد يُفزع.
  • لا تُفزع الأطفال بالفيلم.
  • هل يُفزعك هذا المشهد؟

Talking about phobias

  • الظلام يُفزعني.
  • المرتفعات تُفزع البعض.
  • الحشرات تُفزعها.
  • لا شيء يُفزعني.

Parenting

  • لا تُفزع أخاك.
  • الضجيج يُفزع الرضيع.
  • كن هادئاً، لا تُفزعهم.
  • هل أفزعك الكلب؟

Gesprächseinstiege

"هل هناك أي شيء يُفزعك حقاً في هذه الحياة؟"

"ما هو أكثر فيلم رأيته وكان يُفزعك؟"

"هل يُفزعك التحدث أمام الجمهور؟"

"هل أفزعك صوت الرعد ليلة أمس؟"

"لماذا يُفزع بعض الناس من القطط؟"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن موقف في طفولتك كان يُفزعك كثيراً وكيف تجاوزته.

هل تعتقد أن الأخبار اليوم تُفزع الناس أكثر من اللازم؟ لماذا؟

صف مشهداً طبيعياً يُفزعك (مثل العواصف أو البحار الهائجة).

كيف تتعامل مع الأشياء التي تُفزعك في عملك أو دراستك؟

اكتب قصة قصيرة عن شخص يحاول ألا يُفزع عائلته بخبر سيء.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, 'yufzi' generally implies a more sudden and intense level of fear or terror compared to the more general 'yukhif'.

Absolutely. It is the perfect word for a sudden startle or jump-scare.

Yes, in its active Form IV (yufzi'), it is transitive and needs someone or something to be the victim of the terror.

The past tense is 'afza'a' (أفزع). For example: 'Afza'ani al-sawt' (The sound terrified me).

You can say 'Ana fazi'un' (adjective) or 'Ana afza'' (Form I verb) or use the passive 'Ana yufza'uni' (less common).

Yes, but be aware that in some dialects 'faza' can mean 'to help' or 'to stand up for someone'.

Yes, you can describe a situation as 'mufzi' (terrifying), which is the adjective form.

Yes, it is commonly used to describe startling animals like cats or birds.

Yur'ib is horror/dread (like a scary movie), while Yufzi is more about the sudden jolt of terror.

Yes, various forms of the root are used to describe the terror of the afterlife.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence in Arabic: 'The dog terrifies the child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Does the dark terrify you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The loud sound terrified me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The news terrified the whole city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Don't terrify the birds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The lion terrifies the animals.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I don't like movies that terrify me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The sudden scream terrified the sleepers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The high speed terrifies the passengers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Thinking about the future terrifies me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The thunder terrified the cat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Why are you terrifying your sister?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'It is a terrifying sight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The earthquake terrified the residents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The ghost story terrifies the kids.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Nothing terrifies me more than failure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The explosion terrified the neighborhood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The strict teacher terrifies the students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The monster in the story terrifies the heroes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Arabic: 'His silence terrified me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Arabic: 'The dog terrifies me.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Arabic: 'Don't terrify the cat.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Arabic: 'Does the thunder terrify you?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Arabic: 'The news terrified the city.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Arabic: 'This is a terrifying sight.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Arabic: 'I am not easily terrified.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Arabic: 'The scream terrified everyone.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Arabic: 'Why are you scaring them?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Arabic: 'The darkness terrifies children.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Arabic: 'Thinking about exams terrifies me.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a time you were terrified using 'afza'ani'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a friend if they are terrified of heights.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why scaring people is bad using 'yufzi'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The lion terrifies the animals in the forest.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Don't let fear terrify you.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It terrifies me to see this.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The sudden noise startled me.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The movie was truly terrifying.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The speed terrifies the passengers.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'His look terrified me.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the verb: 'الرعد يُفزع الأطفال.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 'أفزعني الخبر.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the object: 'الكلب يُفزع القطة.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the verb past or present: 'أفزع السكان'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 'لا تُفزع أحداً.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the subject: 'الظلام يُفزعني.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 'هذا منظر مُفزع.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the verb feminine or masculine: 'تُفزع القصة الأطفال'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 'هل يُفزعك هذا؟'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the root heard in 'مُفزع'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 'أفزعني صمته.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the intensity: 'يُخيف' vs 'يُفزع'. Which is stronger?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 'السرعة تُفزع الركاب.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the speaker's emotion in 'يُفزعني التفكير...'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 'لا تدع الخوف يُفزعك.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!